1 00:00:36,245 --> 00:00:38,998 Jeg har holdt fri fra jobbet, mit andet job. 2 00:00:39,123 --> 00:00:42,877 Vi havde brug for det. 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,548 -Det er super. -Super. 4 00:00:47,631 --> 00:00:50,968 Telefonerne kimer. Philadelphia raser. 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,012 Det er ligegyldigt. 6 00:00:53,387 --> 00:00:58,809 Det her er det eneste, der tæller. 7 00:00:59,059 --> 00:01:02,354 Vi har haft nogle gode dage. 8 00:01:02,438 --> 00:01:07,067 -Og morgener. -Beesly, for pokker. 9 00:01:09,570 --> 00:01:13,741 Du! Hvilket slips viser en fyr, der kan lide sofaer? 10 00:01:13,824 --> 00:01:18,287 -Jeg prøver til en møbelreklame. -Det blå. 11 00:01:18,370 --> 00:01:20,331 Helt klart. 12 00:01:20,498 --> 00:01:25,419 Nå, hvordan er det at være tilbage i andedammen? 13 00:01:25,503 --> 00:01:29,256 Fint for nu. Jeg var lidt fladmast. 14 00:01:29,340 --> 00:01:31,967 Fladmast tun, carpaccio. Fortsæt. 15 00:01:33,761 --> 00:01:39,600 Det tog tid, men jeg indså, at jeg ikke kan satse helhjertet på to ting. 16 00:01:39,683 --> 00:01:44,897 Jo, tak. Jeg har forsøgt at være skuespiller og chef her. 17 00:01:44,980 --> 00:01:50,110 Jeg kan snart ikke skelne mellem scene- og jobsminke. 18 00:01:50,194 --> 00:01:54,824 Man kan ikke få alt, så man må vide, hvad der gør en lykkelig. 19 00:01:54,907 --> 00:01:57,868 Sætte alt ind på det vigtige. 20 00:02:12,758 --> 00:02:18,055 -Er alt i orden? -Nej, det er det ikke. 21 00:02:19,974 --> 00:02:22,518 -Kommunen tog mine katte. -Dem alle? 22 00:02:22,601 --> 00:02:25,145 To sækkefulde. 23 00:02:25,229 --> 00:02:31,151 Der er åbenbart regler om, hvor mange dyr man må have i en etværelses. 24 00:02:32,987 --> 00:02:38,868 Og da jeg hentede Philip i børnehaven, kom de... 25 00:02:39,577 --> 00:02:44,623 -De gik ind i mit hjem. -Frygteligt. Det gør mig ondt. 26 00:02:44,707 --> 00:02:49,837 Det er ... nedenunder. Hun er en snerpet madamme. 27 00:02:49,920 --> 00:02:55,467 -I kender typen. -Jeg har aldrig mødt sådan en. 28 00:02:56,510 --> 00:03:01,599 De er væk. Jeg har ingen tilbage. 29 00:03:02,808 --> 00:03:08,230 Uden mine katte er jeg fuldstændig alene. 30 00:03:10,065 --> 00:03:14,111 -Du har jo din søn. -Jo, det har jeg vel. 31 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Hør efter, folkens. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,785 Der er fire nye dødelige våben på dette kontor. 33 00:03:21,952 --> 00:03:25,205 Bøfferen, gokkeren, klapperen og... 34 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 -Vapperen? -Nej, da. 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,711 Ildkuglen! 36 00:03:31,795 --> 00:03:35,674 Efter kamp med byens bedste unge fik jeg det sorte bælte- 37 00:03:35,758 --> 00:03:38,344 -i kampsporten goju ryu. 38 00:03:38,427 --> 00:03:41,931 Jeg måtte finde en ny dojo, da sensei Ira og jeg skiltes. 39 00:03:42,014 --> 00:03:46,560 Min nye sensei, Billy, mente, at jeg kunne bestå prøven. 40 00:03:46,644 --> 00:03:50,356 Sensei Ira var vist lidt af en skiderik. 41 00:03:50,439 --> 00:03:56,278 Ifølge Billy koster et sort bælte ikke 150.000 dollar og 20 år. 42 00:03:56,612 --> 00:04:02,576 Jeg inviterer hermed alle til bælteceremoni i frokostpausen. 43 00:04:03,243 --> 00:04:05,371 Uden frokost. 44 00:04:11,085 --> 00:04:13,462 Ildkuglen! 45 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 -Sådan. -Ret godt. Jeg føler mig tryg. 46 00:04:26,558 --> 00:04:29,687 Hej, Erin. Er Andy frisk? 47 00:04:30,938 --> 00:04:34,817 Nåh, "frisk". Jeg syntes, du sagde "fisk". 48 00:04:34,900 --> 00:04:38,195 Og jeg tænkte: "Hvad med fisk?" 49 00:04:38,278 --> 00:04:42,032 "Er fisk godt?" "Lugter fisk?" 50 00:04:42,116 --> 00:04:46,036 "Er fisk dyrt?" Ja, til alle tre ting. 51 00:04:46,120 --> 00:04:49,957 Jeg har mas med at styre Andys kalender. 52 00:04:50,040 --> 00:04:52,835 Han prøver på vildt mange elevfilm. 53 00:04:52,918 --> 00:04:56,714 Ja, der er Andy! Jeg er god og ved, han er her. 54 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 David Walross i sit naturlige miljø. 55 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 Hej, Andy. Kan vi snakke på dit kontor? 56 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Det er ingen let samtale. 57 00:05:05,764 --> 00:05:10,227 Andy var på tynd is, da han tog til Caribien i tre måneder. 58 00:05:10,310 --> 00:05:14,732 Nu har han købt en dyr fotoprinter for firmaets penge. 59 00:05:14,815 --> 00:05:18,193 Som han siger: "En god model til pr-fotos." 60 00:05:18,277 --> 00:05:24,074 I går bad han mig om kindimplantater. For stemningens skyld. 61 00:05:24,408 --> 00:05:28,037 Han er en fin fyr, men på et tidspunkt 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,164 er isen så tynd, 63 00:05:30,289 --> 00:05:34,877 at man går igennem. Så bliver man fyret. 64 00:05:37,880 --> 00:05:40,966 -Andy... -Stop lige der. 65 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Dokumentaren går på om 14 dage, 66 00:05:44,053 --> 00:05:48,557 og det er mit livs chance. 67 00:05:48,807 --> 00:05:51,477 Hvert minut jeg er her 68 00:05:51,560 --> 00:05:57,524 er tid, jeg ikke bruger på prøver til diverse tv-shows. 69 00:05:57,608 --> 00:06:02,738 Det her er min chance, og jeg vil aldrig tilgive mig selv 70 00:06:02,821 --> 00:06:07,868 hvis det kikser på grund af et dumt job. Ikke for noget. 71 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 Tager jobbet dit fokus? 72 00:06:10,370 --> 00:06:14,208 Sidst jeg tog pr-fotos, tænkte jeg på jobbet 73 00:06:14,291 --> 00:06:18,462 og så helt manisk ud, selvom jeg gik efter "tosset". 74 00:06:21,048 --> 00:06:24,593 Siger du op for at blive skuespiller? 75 00:06:24,676 --> 00:06:30,432 Nej. Jeg behøver ikke at begrænse mig til skuespil. 76 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 Jeg vil bare være berømt. 77 00:06:33,852 --> 00:06:37,815 Det kan være sang eller dans. 78 00:06:38,107 --> 00:06:43,362 Det skylder jeg mig selv og mine kommende fans. 79 00:06:43,821 --> 00:06:49,785 Jeg vil ikke stå i vejen for en mands drøm. Og du har talent. 80 00:06:53,163 --> 00:06:58,585 -Tak, David. -Jeg kan vel ikke overtale dig? 81 00:06:58,669 --> 00:07:01,630 Niks, jeg står fast. Beklager. 82 00:07:01,713 --> 00:07:06,051 -Held og lykke. -Tak, men det får jeg ikke brug for. 83 00:07:06,135 --> 00:07:08,554 Godt, godt. 84 00:07:15,144 --> 00:07:17,646 Det gik jo fint. 85 00:07:17,729 --> 00:07:22,693 Alle kan blive stjerne. Postbuddet, nattevagten... 86 00:07:22,776 --> 00:07:27,072 Men, Andy? Nej. Total blottet for karisma. 87 00:07:31,827 --> 00:07:37,124 Hov, Clark. Jeg er her faktisk i dag. 88 00:07:37,207 --> 00:07:41,920 -Må jeg få mit skrivebord tilbage? -Ja, men... 89 00:07:42,004 --> 00:07:45,966 Jeg har faktisk knoklet her. 90 00:07:46,049 --> 00:07:49,595 -Jeg har fortjent det, ikke? -Bestemt. 91 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Men jeg vil sidde hos min kone. 92 00:07:52,806 --> 00:07:56,935 -Det er derfor, jeg er her. -Jeg er her for at sælge papir. 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,647 Tag den. 94 00:08:03,734 --> 00:08:08,655 Jeg er blevet sælger, og Wallace er her. 95 00:08:08,739 --> 00:08:13,619 Han skal ikke se mig som fyren fra kundeservice. 96 00:08:13,702 --> 00:08:18,332 Det forstår du vel? Du behøver ikke at tale med Wallace. 97 00:08:18,415 --> 00:08:22,044 Vil du sikre dig et andet andet job? 98 00:08:23,587 --> 00:08:29,426 Sæt dig bare ud i forkontoret. Jeg kommer og besøger dig. 99 00:08:31,887 --> 00:08:35,307 Fint nok. Jeg går ud i forkontoret. 100 00:08:35,390 --> 00:08:39,519 -Jeg sætter mig ved dit bord. -God fornøjelse. 101 00:08:39,603 --> 00:08:44,858 Men pas på. Man fortaber sig let i Petes smukke, døde øjne. 102 00:08:47,361 --> 00:08:50,989 Så er der nyt, folkens. 103 00:08:51,073 --> 00:08:56,036 Jeg har talt med David Wallace, og jeg går på orlov. 104 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 For altid. 105 00:08:58,455 --> 00:09:04,378 Ikke uventet, men det er altid trist, når folk bliver fyret. 106 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 -Andy blev ikke fyret. -Nej. Hvad mener du? 107 00:09:09,716 --> 00:09:13,303 Men der er fyret op under mig. 108 00:09:13,387 --> 00:09:18,767 Jeg stopper for at forfølge min drøm om berømmelse. 109 00:09:18,850 --> 00:09:24,481 -Åh, Andy... -Vi ses på den røde løber! 110 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Sådan foregår det. 111 00:09:29,736 --> 00:09:35,659 Andy synger smukt, og han er en god danser og taler. 112 00:09:35,742 --> 00:09:39,913 Men han har noget, man ikke orker at se på. 113 00:09:42,499 --> 00:09:47,421 Går jeg an som skrivebordsmakker? Du savner vel Clark? 114 00:09:47,504 --> 00:09:51,800 -Ja, lidt. -Nå, men så... 115 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 -Nej, det er fint nok. -Jeg er med. 116 00:09:56,096 --> 00:10:00,142 Vi finder nok ud af noget. 117 00:10:00,225 --> 00:10:03,854 Helt klart. "Kom så, Phillies", ikke? 118 00:10:03,937 --> 00:10:07,274 Du ser ikke baseball. Det glemmer jeg. 119 00:10:07,357 --> 00:10:12,696 -Jeg synes, det er overilet. -38 år. Hvor længe skal jeg tøve? 120 00:10:12,779 --> 00:10:17,242 Branchen er iskold. Får du job, hvad du næppe gør... 121 00:10:17,492 --> 00:10:23,457 De giver dig ikke en chance. Og du har brug for masser af chancer. 122 00:10:24,041 --> 00:10:26,376 Okay, jeg er med. 123 00:10:26,460 --> 00:10:30,172 Manden er en sjov art. 124 00:10:30,297 --> 00:10:33,800 Det kan være sang eller dans. 125 00:10:33,884 --> 00:10:39,681 Vi siger ikke: "Jeg elsker dig, Andy. Du må ikke stoppe." 126 00:10:40,223 --> 00:10:46,188 Vi siger: "Det her er en dumhed. Du mangler talent." 127 00:10:47,606 --> 00:10:53,236 Jo... I lige måde, Darryl. 128 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 Jeg vil også savne dig. 129 00:11:05,332 --> 00:11:08,502 Andys generation tror, de skal være kendte. 130 00:11:08,585 --> 00:11:14,299 Hvad blev der af generationen, der tav, knoklede og døde af en prop? 131 00:11:14,758 --> 00:11:18,845 Kan Andy klare sig som entertainer? Jeg ved det ikke. 132 00:11:18,929 --> 00:11:24,059 Den fugl i parken, som ikke kan flyve lige, er sjov. 133 00:11:24,142 --> 00:11:29,606 Den ville jeg betale for at se. Men parken er gratis. 134 00:11:34,736 --> 00:11:40,659 -Jeg udfører bæltebytteceremonien. -Bæltebytteceremonien! 135 00:11:41,034 --> 00:11:44,371 -De hørte mig. -Tag mit bælte, mester. 136 00:11:44,454 --> 00:11:47,958 Jeg underkaster mig med alt, jeg har. 137 00:11:48,041 --> 00:11:50,752 Fint, men det handler om bæltet. 138 00:11:50,836 --> 00:11:54,756 Træk det ned over mine hofter. 139 00:11:54,840 --> 00:11:57,843 Træd et skridt tilbage. 140 00:12:01,179 --> 00:12:05,058 Jeg kan ikke, hvis du gør det der. 141 00:12:06,101 --> 00:12:09,729 Jeg må nok klippe det af. 142 00:12:09,813 --> 00:12:13,525 Han udfører nu bælteafklipningsceremonien. 143 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 Dwight har trænet karate i årevis. 144 00:12:24,870 --> 00:12:28,707 Jeg hjalp med styrketræning, da vi kom sammen. 145 00:12:28,790 --> 00:12:33,670 Han spændte mig på brystet i en bæresele til tykke børn 146 00:12:33,753 --> 00:12:39,676 og så kastede sig fremover. Jeg følte, at jeg fløj. 147 00:12:40,343 --> 00:12:43,388 -Der har vi det. -Tillykke. 148 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Vi gjorde det. 149 00:12:46,558 --> 00:12:49,853 Jeg elsker dig. 150 00:12:51,771 --> 00:12:55,692 Jeg vil nu udføre mine sidste kata-figurer. 151 00:12:55,775 --> 00:12:58,778 -Du ser på, ikke? -Jo. 152 00:13:02,365 --> 00:13:05,535 -Du kigger ikke. -Jo, jo. Fortsæt. 153 00:13:16,546 --> 00:13:18,673 -Ser du det? -Ja. 154 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Se så her. 155 00:13:28,099 --> 00:13:31,728 Sensei... Plejer du at tage ud på den måde? 156 00:13:31,811 --> 00:13:34,773 Kald mig Billy. Og nej. 157 00:13:34,856 --> 00:13:39,277 Dwight ville have sit sorte bælte på det sted, han elsker mest af alt. 158 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 Sagde han det? 159 00:13:43,448 --> 00:13:45,492 -Han er lidt sær. -Ja. 160 00:13:48,411 --> 00:13:51,289 Og irriterende, men... 161 00:13:51,373 --> 00:13:55,502 Jeg kender ingen så ihærdig og beslutsom som ham. 162 00:14:18,984 --> 00:14:23,071 Jeg er stolt af dig, min lille Schrutebamse. 163 00:14:27,200 --> 00:14:31,413 Jeg var ved at miste hende, og det er intet værd. 164 00:14:31,496 --> 00:14:37,085 I mine cirkler ændrer man ikke sine golfplaner for ægteskabets skyld. 165 00:14:37,168 --> 00:14:40,839 Og da slet ikke sine faglige mål. 166 00:14:42,799 --> 00:14:46,970 Jim kom ikke tilbage bare for "at være hos Pam". 167 00:14:48,597 --> 00:14:53,351 Drop det. Pam er alle tiders. 168 00:14:53,435 --> 00:14:58,356 Jeg mener bare, at han går efter chefstolen. 169 00:14:58,440 --> 00:15:02,527 -Ville du ikke have det job? -Jo... 170 00:15:02,611 --> 00:15:06,948 Men jeg dummede mig, og nu er det udelukket. 171 00:15:07,032 --> 00:15:09,659 Og Jim bliver en god chef. 172 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Jeg ser ham gerne som chef. 173 00:15:15,123 --> 00:15:18,543 Jeg vil tale med dig, fordi Andy stopper. 174 00:15:18,627 --> 00:15:21,671 -Igen. -Igen. 175 00:15:21,755 --> 00:15:25,175 Og jeg skal finde en ny chef. 176 00:15:26,259 --> 00:15:32,015 Og med tanke på hans indsats i år har jeg overvejet Dwight. 177 00:15:33,224 --> 00:15:36,227 Er det helt skørt? 178 00:15:36,311 --> 00:15:39,648 Nej. Det bør være Dwight. 179 00:15:43,109 --> 00:15:47,030 -Er du sikker? -Du skal hæve forsikringen, men... 180 00:15:47,113 --> 00:15:52,077 Men er der nogen, der elsker papir højere end Dwight 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,580 vil jeg nødigt møde vedkommende. 182 00:15:59,626 --> 00:16:03,546 Hej, Andy. Har du tid et øjeblik? 183 00:16:03,630 --> 00:16:08,635 -Nu eller aldrig. -Vi har et spørgsmål om dit valg. 184 00:16:08,718 --> 00:16:14,724 At forlade et fast job og søge lykken i underholdningsbranchen 185 00:16:14,808 --> 00:16:18,228 når man er næsten 40, og hverken har opsparing 186 00:16:18,311 --> 00:16:22,691 eller kontakter i en branche med hård konkurrence... 187 00:16:23,775 --> 00:16:28,154 -Hvad er spørgsmålet? -Det er... 188 00:16:29,239 --> 00:16:35,161 -Det virker dumt. -Det slår en halvhjertet indsats her. 189 00:16:35,245 --> 00:16:38,039 Joh, men... 190 00:16:38,123 --> 00:16:41,376 Hvorfor ikke blive 191 00:16:41,543 --> 00:16:45,714 og gøre en "helhjertet" indsats? 192 00:16:45,880 --> 00:16:50,093 Satse alt og blive den bedste chef nogensinde. 193 00:16:50,176 --> 00:16:53,722 På den måde kan du også blive udødelig. 194 00:16:56,057 --> 00:16:58,059 Næh. Min plan er bedre. 195 00:16:58,143 --> 00:17:01,020 Nej, den dur ikke. 196 00:17:01,187 --> 00:17:04,941 Du får ingen job, nogensinde. 197 00:17:05,066 --> 00:17:08,153 Du er for speciel til hovedroller 198 00:17:08,236 --> 00:17:13,491 og ikke tyk nok til karakterroller. 199 00:17:13,575 --> 00:17:16,745 Nej, han dur ikke som skuespiller. 200 00:17:16,828 --> 00:17:20,957 Men han dur heller ikke som ansat på et kontor, så... 201 00:17:21,040 --> 00:17:22,876 Hvorfor ikke satse? 202 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Er du stadig ansvarlig for kontormateriale? 203 00:17:27,756 --> 00:17:31,843 -Ja. -Jeg har et akut seddelproblem. 204 00:17:31,926 --> 00:17:35,722 Jeg tager fat i den forkerte ende, og så sker det her. 205 00:17:35,805 --> 00:17:38,099 Hvis du kan hjælpe... 206 00:17:38,183 --> 00:17:42,604 -Du kan få begyndersedler. -God idé. 207 00:17:42,687 --> 00:17:45,231 -Værsgo. -Når du er ved det... 208 00:17:45,315 --> 00:17:49,235 Jeg mangler også salt, tre tegnestifter og Pinex. 209 00:17:49,319 --> 00:17:53,531 -Orv, du har det? -Værsgo. 210 00:17:53,615 --> 00:17:55,658 Du er så forberedt. 211 00:17:55,742 --> 00:18:01,664 Pinex... Har man hovedpine, sætter man sig på noget skarpt. 212 00:18:02,373 --> 00:18:07,212 Tillykke med det sorte bælte, du. Det er virkelig flot. 213 00:18:08,505 --> 00:18:09,923 Tak. 214 00:18:11,466 --> 00:18:15,512 Jeg så, du talte med Wallace. Udnævner han dig til chef? 215 00:18:15,595 --> 00:18:19,432 Nej. Han overvejer at udnævne dig. 216 00:18:19,516 --> 00:18:23,853 Sikkert. Det løb er desværre kørt. 217 00:18:23,937 --> 00:18:28,107 Vær ikke så sikker på det. Jeg siger det bare. 218 00:18:36,407 --> 00:18:38,535 -Hej. -Jamen, hej. 219 00:18:38,618 --> 00:18:41,037 -Stor dag for dig. -I lige måde. 220 00:18:41,120 --> 00:18:46,251 Flot bælte. Jeg kan ikke karate, men jeg har smadret en del brædder. 221 00:18:47,544 --> 00:18:51,881 Eller vipper. I poolen hjemme. Jeg var fed som barn. 222 00:18:51,965 --> 00:18:57,053 Jeg har aldrig talt om det før, men nu smider jeg alle hæmninger. 223 00:18:57,136 --> 00:19:00,557 Spændende. Nu kan du endelig afprøve vingerne. 224 00:19:00,640 --> 00:19:04,811 Tak skal du have. Andre mener ikke, jeg kan klare det. 225 00:19:04,894 --> 00:19:08,356 Det er jeg enig i. De færreste klarer det. 226 00:19:08,439 --> 00:19:14,028 Men du har penge til at forfølge drømmen og more dig et par år. 227 00:19:14,112 --> 00:19:17,782 Nej, jeg har bare søgt om et større overtræk. 228 00:19:17,866 --> 00:19:22,579 Jeg har alt at vinde ved, at du stopper 229 00:19:22,662 --> 00:19:25,957 men jeg kender dig og har set dig optræde... 230 00:19:26,040 --> 00:19:28,918 Sig for Guds skyld ikke op. 231 00:19:31,296 --> 00:19:35,842 "Intet er umuligt for den, der prøver." Alexander den Store. 232 00:19:35,925 --> 00:19:38,761 Hvis han talte cockney. 233 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 Du er elendig. 234 00:19:45,685 --> 00:19:47,812 Jeg slår igennem. 235 00:19:48,730 --> 00:19:53,192 Alle Conans gæster fortæller, hvordan de slog igennem. 236 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 Alle. 237 00:19:55,570 --> 00:20:00,241 Erin... Ærlige Erin, som ikke kan lyve. 238 00:20:00,325 --> 00:20:05,163 Vi har elsket. Det kan du ikke tage fra mig. 239 00:20:05,246 --> 00:20:10,126 Det er sandt. Vil du spørge om noget, eller...? 240 00:20:10,209 --> 00:20:15,673 Vær helt ærlig. Er det en dumhed at sige op og blive skuespiller? 241 00:20:15,757 --> 00:20:19,677 Helt ærligt, ja. En stor dumhed. 242 00:20:19,761 --> 00:20:24,682 Jeg frygter, at du ender som hjemløs. Og udsultet. 243 00:20:26,601 --> 00:20:27,977 Tak. 244 00:20:34,150 --> 00:20:38,279 Du kan blive som sælger. 245 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 Tak. 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,748 Kom lige herind, Dwight. 247 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 Fortsættelse følger