1 00:00:31,323 --> 00:00:33,075 LA OFICINA 2 00:00:35,995 --> 00:00:37,872 Estoy tomándome unas vacaciones de mi curro. 3 00:00:37,913 --> 00:00:40,708 Bueno, de mi otro curro, porque... 4 00:00:41,417 --> 00:00:42,460 lo necesitábamos. 5 00:00:44,003 --> 00:00:45,087 Es genial. 6 00:00:45,129 --> 00:00:46,464 Es genial. 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,341 El teléfono echa humo. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 Los de Filadelfia tienen que estar volviéndose locos. 9 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Pero eso no importa. 10 00:00:53,512 --> 00:00:54,680 Esto sí. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,725 Esto es lo único que importa. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,312 Hemos pasado unos días muy guays juntos. 13 00:01:02,354 --> 00:01:03,606 Y esta mañana, también. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,900 ¡Beesly! ¡Qué fuerte! 15 00:01:09,612 --> 00:01:13,073 Oye, ¿con qué corbata parecerá que me gustan los sofás? 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,910 Estoy propuesto para un anuncio de muebles. 17 00:01:15,951 --> 00:01:17,036 La azul, va bien. 18 00:01:18,454 --> 00:01:19,872 Sí, por supuesto. 19 00:01:22,166 --> 00:01:23,793 Bueno, "Bonito", 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 ¿qué pasa? ¿Vuelves a la pecera? 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,171 Pues, sí. 22 00:01:27,213 --> 00:01:29,924 Es que estaba abarcando demasiado, no me centraba. 23 00:01:29,965 --> 00:01:32,551 Sí, estabas "empanado"... de bonito. Sigue. 24 00:01:32,593 --> 00:01:35,930 Bueno, me costó un poco, pero me di cuenta 25 00:01:35,971 --> 00:01:39,683 de que no puedo dar el cien por cien en dos cosas a la vez. 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Ya. ¿A mí me lo dices? 27 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 Intento actuar al tiempo que dirijo esta empresa. 28 00:01:44,939 --> 00:01:47,817 A veces no sé si llevo el maquillaje de actuar o el de trabajar. 29 00:01:50,069 --> 00:01:53,572 Bueno, no se puede tener todo, piensa qué te hace más feliz. 30 00:01:54,281 --> 00:01:57,910 Hay que centrarse en lo más importante. Ese es mi rollo ahora. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,009 ¿Va todo bien? 32 00:02:14,760 --> 00:02:17,680 No, todo no va bien. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,809 El ayuntamiento me ha quitado los gatos. 34 00:02:21,851 --> 00:02:24,061 -¿Qué dices? ¿Todos? -Dos sacos. 35 00:02:25,312 --> 00:02:28,524 Por lo visto, en mi edificio hay una norma 36 00:02:28,566 --> 00:02:31,569 sobre el número máximo de mascotas por estudio. 37 00:02:32,736 --> 00:02:34,071 He salido... 38 00:02:34,613 --> 00:02:38,033 a recoger a Phillip de la guardería y han entrado... 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,453 Han entrado en mi casa. 40 00:02:42,121 --> 00:02:44,665 Qué qué horror, Angela, lo siento mucho. 41 00:02:44,707 --> 00:02:47,334 ¡Ha sido la zorra de abajo! 42 00:02:47,376 --> 00:02:49,920 Es la típica arpía criticona e histérica. 43 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Es una bruja. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,425 Nunca he conocido a nadie así. 45 00:02:56,427 --> 00:02:57,595 Se han ido. 46 00:02:58,971 --> 00:03:01,557 Ya no me queda nadie. 47 00:03:02,808 --> 00:03:04,977 Sin mis gatos, estoy... 48 00:03:05,769 --> 00:03:07,563 totalmente sola. 49 00:03:09,982 --> 00:03:11,525 Angela, tienes a tu hijo. 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,277 Sí, supongo. 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 Atención todos, por favor. 52 00:03:16,947 --> 00:03:21,911 Hay cuatro nuevas armas letales en esta oficina. 53 00:03:22,453 --> 00:03:24,121 Leñazo, golpazo, 54 00:03:24,163 --> 00:03:25,873 trastazo y... -¡Porrazo! 55 00:03:26,415 --> 00:03:28,125 ¿Porrazo? No, ¿qué dices? 56 00:03:28,167 --> 00:03:29,209 ¡Bola de fuego! 57 00:03:31,837 --> 00:03:34,840 Hoy, tras horas de combate con los mejores adolescentes de la ciudad, 58 00:03:34,882 --> 00:03:38,427 me he ganado mi cinturón negro en el arte marcial... Goyu ryu. 59 00:03:38,469 --> 00:03:42,014 Tuve que buscarme un nuevo dojo cuando mi sensei y yo salimos tarifando. 60 00:03:42,056 --> 00:03:43,724 A mi nuevo maestro, el sensei Billy, 61 00:03:43,766 --> 00:03:46,644 le pareció que estaba más que preparado para hacer la prueba. 62 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Resulta que el sensei Ira era un estafador. 63 00:03:50,481 --> 00:03:54,026 Mi sensei Billy dice que los aprendices no se gastan 150.000 dólares 64 00:03:54,068 --> 00:03:56,612 en 20 años para conseguir su cinturón negro. 65 00:03:56,654 --> 00:03:59,990 Me gustaría invitaros a todos a mi ceremonia del cinturón negro, 66 00:04:00,032 --> 00:04:02,284 aquí en la oficina a la hora de comer. 67 00:04:03,077 --> 00:04:04,370 Comida no incluida. 68 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 ¡Bola de fuego! 69 00:04:15,422 --> 00:04:16,507 Se hace así. 70 00:04:16,548 --> 00:04:17,591 No está mal. 71 00:04:18,050 --> 00:04:19,176 Me siento seguro. 72 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Hola, Erin, ¿está Andy? 73 00:04:30,813 --> 00:04:32,606 ¡Que si está Andy! 74 00:04:32,648 --> 00:04:34,900 Lo siento, te había entendido que si estaba "India". 75 00:04:34,942 --> 00:04:37,319 Y yo: "¿Qué india? 76 00:04:38,362 --> 00:04:39,989 ¿Que si está rica la comida india? 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 ¿Que si es guay la bisutería... india? 78 00:04:41,949 --> 00:04:44,326 ¿Qué si están caras las pelucas indias?". 79 00:04:44,368 --> 00:04:46,078 Sí a todo, por cierto. 80 00:04:46,620 --> 00:04:50,082 Últimamente me está costando mucho llevar la agenda de Andy. 81 00:04:50,124 --> 00:04:52,918 Su calendario de cástines es una locura. 82 00:04:52,960 --> 00:04:54,795 ¡Sí! Ahí está Andy. 83 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Soy una buena recepcionista, sé que está. 84 00:04:56,839 --> 00:04:59,633 ¡David "Bala", el más rápido de los rápidos! 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 -Hola. ¿Podemos hablar en tu despacho? -Claro. 86 00:05:02,970 --> 00:05:05,180 No va a ser una conversación fácil. 87 00:05:05,764 --> 00:05:07,933 Ya le dije a Andy que estaba jugando con fuego 88 00:05:07,975 --> 00:05:10,310 cuando se largó tres meses al Caribe. 89 00:05:10,352 --> 00:05:12,938 Pues la semana pasada pagó con dinero de la compañía 90 00:05:12,980 --> 00:05:14,898 una impresora de primerísima calidad. 91 00:05:14,940 --> 00:05:18,235 Como él mismo dijo, "una buena para imprimir retratos". 92 00:05:18,777 --> 00:05:21,947 Y ayer va y me pide que le pague unos implantes de pómulo. 93 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 Dice que es para subir la moral de la oficina. 94 00:05:24,450 --> 00:05:26,910 Es buen tipo, pero, sinceramente, llega un punto en que... 95 00:05:28,120 --> 00:05:31,081 juegas demasiado con fuego... y te quemas. 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,002 Y entonces, te despiden. 97 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 -Andy... -Espera, no sigas, por favor. 98 00:05:41,091 --> 00:05:43,844 David, este documental se estrena en dos semanas. 99 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Creo que es la oportunidad de mi vida para luchar por mi sueño. 100 00:05:48,015 --> 00:05:51,310 -Pero... -Cada minuto que paso aquí 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,979 es tiempo que no dedico a preparar vídeos 102 00:05:54,021 --> 00:05:56,815 para cástines de reality shows de citas, de cocina o de cantar. 103 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 Tengo una oportunidad real, 104 00:05:59,359 --> 00:06:02,696 y nunca me perdonaría... 105 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 si la desperdiciara por centrarme demasiado en mi estúpido trabajo 106 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 en una empresa de papel, no te ofendas. 107 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 ¿Crees que has estado demasiado centrado en tu trabajo? 108 00:06:09,912 --> 00:06:14,374 En mi última sesión de fotos, estaba tan distraído pensando en el trabajo 109 00:06:14,416 --> 00:06:17,753 que acabé histérico como un mono. Y era para un papel de bufón. 110 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 O sea que... ¿quieres dejarnos para centrarte en la actuación? 111 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Pues no, la verdad. 112 00:06:26,762 --> 00:06:29,807 No creo que tenga que limitarme solo a actuar. 113 00:06:30,808 --> 00:06:33,185 Busco la fama, de cualquier clase. 114 00:06:33,894 --> 00:06:37,106 Ya sea cantando, o bailando, yo que se... 115 00:06:37,147 --> 00:06:41,151 Será gracias a mí, y a mis futuros fans. 116 00:06:43,487 --> 00:06:46,532 Supongo que no puedo interponerme entre una persona y su sueño, 117 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 y parece que vales para eso. 118 00:06:53,205 --> 00:06:54,540 Gracias, David. 119 00:06:55,082 --> 00:06:58,001 Ya no te puedo convencer para que te quedes, ¿no? 120 00:06:58,544 --> 00:07:01,713 No, lo tengo más que claro. Lo siento mucho. 121 00:07:01,755 --> 00:07:03,674 Pues buena suerte, Andy. 122 00:07:04,216 --> 00:07:06,093 Gracias, pero no la necesito. 123 00:07:06,635 --> 00:07:07,678 Vale. 124 00:07:15,185 --> 00:07:16,979 Creo que ha funcionado. 125 00:07:17,771 --> 00:07:20,691 Creo que prácticamente cualquiera puede hacerse famoso. 126 00:07:20,732 --> 00:07:24,153 Mi cartero, el conserje de la oficina, pero Andy, no. 127 00:07:24,194 --> 00:07:27,114 Ni de coña. Es un zote para el carisma. 128 00:07:33,078 --> 00:07:36,248 Clark... hoy voy a estar aquí. 129 00:07:36,290 --> 00:07:39,293 ¡Sorpresa! Así que, ¿podrías devolverme la mesa? 130 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Sí, claro, pero... 131 00:07:42,004 --> 00:07:45,465 la verdad es que he estado trabajando mucho aquí a diario, 132 00:07:45,507 --> 00:07:49,678 y creo que me lo he ganado, ¿sabes? -Claro que sí, te lo has ganado, 133 00:07:49,720 --> 00:07:51,805 pero podría estar con mi mujer, 134 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 que es la única razón por la que estoy aquí. 135 00:07:54,766 --> 00:07:56,977 Ya. Pues yo estoy aquí para vender papel. 136 00:07:58,312 --> 00:07:59,605 Tocado. 137 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Hala. 138 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 Oye, Jim, mira, me acaban de hacer auxiliar de ventas, 139 00:08:06,904 --> 00:08:10,699 y Wallace está aquí hoy, y no quiero que me vea 140 00:08:10,741 --> 00:08:13,702 como un becario que se sienta en el anexo. 141 00:08:13,744 --> 00:08:15,996 Lo entiendes, ¿no? ¿No? 142 00:08:16,038 --> 00:08:18,457 A ti Wallace ya te tiene muy visto, ¿para qué quieres que te vea? 143 00:08:18,498 --> 00:08:22,085 ¿Estás buscando un segundo trabajo aquí? 144 00:08:23,587 --> 00:08:26,673 -Está bien, ponte en el anexo. -¿Qué? 145 00:08:26,715 --> 00:08:28,133 Iré a visitarte. 146 00:08:31,470 --> 00:08:32,971 Está bien. 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,098 Al anexo me voy. 148 00:08:35,140 --> 00:08:37,893 Me siento en tu sitio, si no te importa. 149 00:08:37,935 --> 00:08:39,603 ¿Cómo me va a importar? Diviértete. 150 00:08:39,645 --> 00:08:42,189 Pero ten cuidado, es muy fácil 151 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 perderse en la bonita y lánguida mirada de Pete. 152 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Atención todos, tengo una noticia de última hora. 153 00:08:51,031 --> 00:08:54,159 Acabo de tener una charla con David Wallace y... 154 00:08:54,201 --> 00:08:57,579 le he pedido permiso para ausentarme un tiempo de Dunder Mifflin. Para siempre. 155 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 Creo que todos lo veíamos venir, 156 00:09:00,374 --> 00:09:02,668 pero siempre es triste cuando echan a alguien. 157 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 Lo sentimos, Andy. 158 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 -No he echado a Andy. -No me ha echado. 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,049 Pero ¿qué decís? 160 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 Me ha echado a volar. 161 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 Sí. 162 00:09:13,428 --> 00:09:17,766 Chicos, me voy para luchar por mi sueño de toda la vida: la fama. 163 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 Ay, Andy. 164 00:09:21,103 --> 00:09:23,981 Pues eso, ¡nos vemos en la alfombra roja! 165 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 Sí, así funciona esto. 166 00:09:29,778 --> 00:09:31,780 Andy tiene una voz bonita, 167 00:09:32,614 --> 00:09:35,534 baila muy bien, y es un buen orador. 168 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Pero hay algo en él que hace que no quieras mirarlo. 169 00:09:42,374 --> 00:09:44,418 ¿Qué te parece tu nuevo compañero de mesa? 170 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 Echas de menos a Clark. 171 00:09:47,170 --> 00:09:48,463 Sí, un poquito. 172 00:09:49,464 --> 00:09:50,799 Ay, bueno... 173 00:09:51,383 --> 00:09:53,135 -No, lo entiendo. -No, no. 174 00:09:53,885 --> 00:09:56,054 -Tranquilo. Lo entiendo. -No pasa nada. 175 00:09:56,096 --> 00:09:59,266 Seguro que tú y yo nos entenderemos. 176 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Claro. Seguro. 177 00:10:01,351 --> 00:10:02,728 Eres de los Phillies, ¿no? 178 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Es verdad, no te gusta el béisbol. 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,357 Siempre me olvido. 180 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 Creo que vas demasiado rápido. 181 00:10:10,193 --> 00:10:12,779 Tengo 38 años, Darryl, más lento no puedo ir. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,614 El mundo del espectáculo es duro. 183 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 Si consigues un papel, que, para mi, que no, 184 00:10:17,284 --> 00:10:18,994 no te van a pasar ni una. 185 00:10:19,703 --> 00:10:22,456 Tú estás hecho para un trabajo en el que te pasen muchas. 186 00:10:24,041 --> 00:10:25,709 Vale, lo pillo. 187 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 El ser humano macho es una especie graciosa. 188 00:10:30,797 --> 00:10:33,925 No nos decimos lo que sentimos, eso es cosa de chicas. 189 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 En vez de decir: "Andy, te quiero, amigo... 190 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 no quiero que te vayas", 191 00:10:40,182 --> 00:10:43,310 decimos algo así como: 192 00:10:43,352 --> 00:10:45,479 "Andy, estás cometiendo el mayor error de tu vida, 193 00:10:45,520 --> 00:10:46,563 no tienes talento". 194 00:10:47,606 --> 00:10:48,648 Pues... 195 00:10:50,817 --> 00:10:52,444 igualmente, Darryl. 196 00:10:59,618 --> 00:11:01,078 Yo también te voy a echar de menos. 197 00:11:05,374 --> 00:11:08,585 Andy es de la generación de los que creen que todos deberían ser famosos. 198 00:11:08,627 --> 00:11:11,380 ¿Qué fue de los que sabíamos que teníamos que cerrar el pico, 199 00:11:11,421 --> 00:11:14,758 hacer nuestro trabajo y morir tranquilamente de un ataque cardiaco? 200 00:11:14,800 --> 00:11:17,219 ¿Que si Andy podrá llegar a ser artista? 201 00:11:17,886 --> 00:11:19,054 No lo sé. 202 00:11:19,096 --> 00:11:20,722 ¿Sabéis qué es gracioso de verdad? 203 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Un pájaro del parque que no vuela bien. 204 00:11:24,059 --> 00:11:25,519 Pagaría por verlo. 205 00:11:26,061 --> 00:11:29,189 ¡Pero no es necesario, porque el parque es gratis! 206 00:11:34,694 --> 00:11:37,322 Ahora, haré el ritual del cambio de cinturones. 207 00:11:37,364 --> 00:11:40,492 ¡Ahora, hará el ritual del cambio de cinturones! 208 00:11:40,534 --> 00:11:42,828 Esto no es tan grande, creo que me han oído. 209 00:11:42,869 --> 00:11:44,413 Quíteme el cinturón, maestro. 210 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Le entrego cada parte de mi humilde... cuerpo. 211 00:11:48,083 --> 00:11:50,794 Eso está muy bien, pero lo que me importa ahora es el cinturón. 212 00:11:51,336 --> 00:11:53,380 Quítemelo, quítemelo de la cintura. 213 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Espera, un paso atrás, da un paso atrás. 214 00:11:57,968 --> 00:11:59,010 Reverencia. 215 00:12:01,138 --> 00:12:05,100 A ver, no puedo... No lo puedo hacer si me empujas así. 216 00:12:06,017 --> 00:12:07,936 Creo que voy a tener que cortarlo. 217 00:12:09,855 --> 00:12:13,567 ¡A continuación, hará el ritual del corte del cinturón! 218 00:12:14,359 --> 00:12:15,402 ¿Dónde...? 219 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Dwight lleva años haciendo kárate. 220 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 Cuando estábamos juntos, le ayudaba a entrenar la fuerza. 221 00:12:28,707 --> 00:12:33,128 Me ataba a su pecho con un portabebés para niños gordos... 222 00:12:33,753 --> 00:12:36,131 y hacía embestidas por toda la granja. 223 00:12:37,799 --> 00:12:39,551 Para mí era como volar. 224 00:12:40,385 --> 00:12:41,511 Aquí está. 225 00:12:42,762 --> 00:12:43,847 Enhorabuena. 226 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 ¡Lo hemos conseguido, lo hemos conseguido! 227 00:12:46,141 --> 00:12:47,726 -Muy bien. -Le quiero. 228 00:12:47,767 --> 00:12:48,977 -Muy bien. -Gracias. 229 00:12:51,730 --> 00:12:55,859 Ahora voy a mostraros mis movimientos finales de kata. 230 00:12:55,901 --> 00:12:57,652 -Va a verlos, ¿no? -Sí, claro. 231 00:13:02,365 --> 00:13:05,035 -Sensei, no está mirando. -¡Sí, sí que miro! Venga, hazlo. 232 00:13:16,588 --> 00:13:18,131 -¿Está mirando? -Estoy mirando. 233 00:13:18,673 --> 00:13:20,425 Mire esta parte, ¿vale? 234 00:13:28,266 --> 00:13:31,811 Sensei, ¿normalmente hace "visitas a domicilio" como esta? 235 00:13:31,853 --> 00:13:33,355 Llámame Billy. 236 00:13:33,730 --> 00:13:36,358 Y no, pero Dwight insistió. 237 00:13:36,399 --> 00:13:39,361 Quería recibir su cinturón negro en el lugar que más le gusta del mundo. 238 00:13:39,402 --> 00:13:40,654 ¿Eso dijo? 239 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 -Qué tío más raro, ¿verdad? -Sí. 240 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 Irritante, también, pero reconozco que es uno de los hombres 241 00:13:52,499 --> 00:13:55,544 más tenaces y ambiciosos que he conocido nunca. 242 00:14:18,733 --> 00:14:21,570 ¡Ay, qué orgullosa estoy de ti, platanito mío! 243 00:14:27,242 --> 00:14:29,744 La verdad es que creí que la había perdido, 244 00:14:29,786 --> 00:14:31,538 y nada merece tanto la pena. 245 00:14:31,580 --> 00:14:34,416 Pues te digo una cosa, Jim, la mayoría de tíos que conozco 246 00:14:34,457 --> 00:14:37,460 no cambiarían ni su agenda de golf para salvar su matrimonio, 247 00:14:37,502 --> 00:14:40,255 y menos aún sus ambiciones profesionales. 248 00:14:42,799 --> 00:14:47,012 Tío, no me creo que Jim haya vuelto solo para ver más a Pam. 249 00:14:48,513 --> 00:14:50,015 ¡Espero que estés de coña! 250 00:14:50,724 --> 00:14:53,435 No conoces a Pam, es una tía guay. 251 00:14:53,476 --> 00:14:56,396 Lo único que digo es... Olvídate de mi silla. 252 00:14:56,438 --> 00:15:00,066 Quiere la del director, y creía que tú querías ese puesto. 253 00:15:00,108 --> 00:15:03,862 Sí, lo quería, pero... he cometido demasiados errores. 254 00:15:04,821 --> 00:15:06,197 Ya está fuera de mi alcance. 255 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Además, creo que Jim sería un buen director. 256 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Me alegraría ver a Jim de director. 257 00:15:15,165 --> 00:15:17,542 Bueno, la razón por la que quería hablar contigo 258 00:15:17,584 --> 00:15:19,961 es que Andy cambia de trabajo. -De nuevo. 259 00:15:20,503 --> 00:15:21,755 ¡De nuevo! 260 00:15:21,796 --> 00:15:24,174 Por tanto, estoy buscando un nuevo director. 261 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Y, teniendo en cuenta su rendimiento este año... 262 00:15:28,887 --> 00:15:30,680 he pensado en Dwight. 263 00:15:33,266 --> 00:15:34,309 ¿Estoy loco? 264 00:15:36,186 --> 00:15:37,228 Para nada. 265 00:15:37,937 --> 00:15:39,230 Debería ser Dwight. 266 00:15:42,525 --> 00:15:43,735 ¿Estás seguro? 267 00:15:44,819 --> 00:15:47,781 Tendrás que invertir más en el seguro de responsabilidad civil, pero... 268 00:15:47,822 --> 00:15:48,907 Ya. 269 00:15:48,948 --> 00:15:51,493 Si hay alguien a quien le guste más el papel que a Dwight... 270 00:15:52,160 --> 00:15:54,496 por favor, no me lo presentes. 271 00:15:59,209 --> 00:16:02,379 Andy, ¿podemos hablar un momento? 272 00:16:03,588 --> 00:16:05,131 Ahora o nunca. 273 00:16:05,173 --> 00:16:08,551 Pues, tenemos una pregunta rápida sobre esta decisión tuya... 274 00:16:08,593 --> 00:16:12,847 de dejar un trabajo estable para iniciar una carrera 275 00:16:12,889 --> 00:16:16,226 en el mundo del espectáculo, con treinta y muchos años, 276 00:16:16,267 --> 00:16:18,311 y sin un colchón de ahorros 277 00:16:18,353 --> 00:16:22,732 ni contactos reales en ese mundo, que puede ser competitivo. 278 00:16:23,525 --> 00:16:25,193 Sí, ¿cuál es la pregunta? 279 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 La pregunta es... 280 00:16:29,155 --> 00:16:30,740 que parece estúpida. 281 00:16:31,574 --> 00:16:35,245 Hombre, es mejor que quedarme aquí mostrando mi incompetencia, ¿no? 282 00:16:35,286 --> 00:16:36,621 Claro. 283 00:16:36,663 --> 00:16:41,042 Pero ¿por qué no te quedas aquí 284 00:16:41,084 --> 00:16:44,713 y muestras tu "competencia"? 285 00:16:44,754 --> 00:16:46,965 -Eso. -¿Por qué no lo intentas? 286 00:16:47,006 --> 00:16:50,176 Podrías ser el mejor director de la historia de esta sucursal 287 00:16:50,218 --> 00:16:53,763 y, así, alcanzar la fama y la inmortalidad que buscas. 288 00:16:55,974 --> 00:16:58,143 Nah, me gusta más mi plan. 289 00:16:58,184 --> 00:17:01,062 No, Andy, tu plan es una mierda. 290 00:17:01,604 --> 00:17:04,983 ¿Vale? Nadie te va a contratar... nunca. 291 00:17:05,024 --> 00:17:08,153 Eres demasiado secundario como para ser prota, 292 00:17:08,194 --> 00:17:11,156 y no estás tan gordo para ser un gran secundario. 293 00:17:11,823 --> 00:17:12,866 ¿Qué? 294 00:17:13,616 --> 00:17:16,119 No, no creo que pueda ser un buen actor, 295 00:17:16,703 --> 00:17:19,873 pero tampoco puede ser un buen empleado de oficina, 296 00:17:19,914 --> 00:17:22,917 así que, tampoco pierde nada. 297 00:17:23,960 --> 00:17:26,713 Oye, ¿sigues encargándote del material de la oficina? 298 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 -Sí. -¿Sí? 299 00:17:28,923 --> 00:17:30,008 Sí. 300 00:17:30,049 --> 00:17:32,302 Necesito urgentemente notas adhesivas, 301 00:17:32,343 --> 00:17:34,929 Las he cogido por el lado equivocado y mira lo que ha pasado. 302 00:17:34,971 --> 00:17:37,390 -Ay, madre... -Ya, si me puedes ayudar, sería... 303 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Te puedo dar unas notas para principiantes. 304 00:17:41,019 --> 00:17:43,772 -Lo que sea. -Vale, toma. 305 00:17:43,813 --> 00:17:46,649 Ah, y ya que estás, si tuvieras un paquete de sal, 306 00:17:46,691 --> 00:17:48,777 tres chinchetas y un par de aspirinas, sería genial. 307 00:17:48,818 --> 00:17:50,737 ¡Hala, lo tienes! 308 00:17:51,488 --> 00:17:53,656 Toma, todo tuyo. 309 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 Qué preparada vienes. 310 00:17:55,784 --> 00:17:56,868 ¿Aspirina? 311 00:17:57,619 --> 00:18:00,330 Si quieres quitarte un dolor de cabeza, siéntate en algo afilado. 312 00:18:00,371 --> 00:18:02,332 Todo sensei te diría eso. 313 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 Por cierto, enhorabuena por el cinturón negro. 314 00:18:06,294 --> 00:18:07,337 Es muy guay. 315 00:18:08,338 --> 00:18:09,380 Gracias. 316 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 Te he visto hablar con Wallace. ¿Te va ofrecer el puesto de director? 317 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 No. 318 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 Estaba pensando en ti, más bien. 319 00:18:19,557 --> 00:18:20,725 Sí, claro. 320 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 Ese tren ya ha pasado. 321 00:18:23,978 --> 00:18:25,230 Yo no estaría tan seguro. 322 00:18:26,523 --> 00:18:27,649 No digo más. 323 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 -Hola. -¡Hombre, hola! 324 00:18:38,660 --> 00:18:41,120 -Hoy es un gran día para ti. -¡Y para ti! 325 00:18:41,162 --> 00:18:42,705 -Gracias. -El cinturón es genial. 326 00:18:42,747 --> 00:18:44,582 -Ya ves. -Yo no sé kárate, 327 00:18:44,624 --> 00:18:46,292 pero he roto unas cuantas tablas en mi vida. 328 00:18:47,585 --> 00:18:50,547 Tablas de monopatín, en la casa de mi familia en Redding. 329 00:18:50,588 --> 00:18:53,883 Era obeso de niño. Nunca había contado eso aquí, pero... 330 00:18:54,551 --> 00:18:57,136 "Andy" se pira, así que voy a soltarme la melena. 331 00:18:57,178 --> 00:19:00,640 ¡Qué emoción! Por fin vas a conseguir salir del nido y volar. 332 00:19:00,682 --> 00:19:04,894 Gracias, te lo agradezco, porque muchos dicen que a lo mejor no lo consigo. 333 00:19:04,936 --> 00:19:08,439 Dudo que lo consigas. Muy pocos consiguen ser una estrella, 334 00:19:08,481 --> 00:19:11,734 pero oye, has ahorrado bastante para tomarte dos años sabáticos, 335 00:19:11,776 --> 00:19:14,153 luchar por tu sueño y divertirte, ¿no? 336 00:19:14,195 --> 00:19:16,948 No, acabo de ampliar un crédito personal. 337 00:19:17,824 --> 00:19:20,869 Andy, no gano nada haciendo que te quedes, 338 00:19:20,910 --> 00:19:25,123 y lo gano todo si te vas, pero te conozco desde hace años y te he visto actuar. 339 00:19:26,040 --> 00:19:28,167 Por Dios, no dejes tu trabajo. 340 00:19:31,337 --> 00:19:34,591 "Nadita es imposible para el cuate que lo intenta". 341 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Alejandro Magno, si fuera mexicano. 342 00:19:39,888 --> 00:19:41,014 ¡Eres malo! 343 00:19:45,727 --> 00:19:47,604 Voy a conseguirlo. 344 00:19:48,730 --> 00:19:52,191 Todos los que han salido en Conan las pasaron putas para trabajar en esa peli. 345 00:19:53,568 --> 00:19:54,777 ¡Hasta el último! 346 00:19:56,070 --> 00:19:59,741 Erin, la sincera Erin, que es incapaz de mentir. 347 00:20:00,283 --> 00:20:03,703 Nos acostamos, eso no lo puedes anular. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,456 Cierto. 349 00:20:07,040 --> 00:20:09,667 ¿Vas a hacerme alguna pregunta... o qué? 350 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 ¿Puedes decirme, francamente, si crees que estoy cometiendo 351 00:20:12,587 --> 00:20:15,173 un gran error al dejar mi trabajo para ser actor? 352 00:20:15,715 --> 00:20:17,091 ¿Francamente? 353 00:20:17,133 --> 00:20:19,761 Sí, un error garrafal. 354 00:20:19,802 --> 00:20:22,221 Si te soy sincera, creo que igual acabas durmiendo en la calle... 355 00:20:22,931 --> 00:20:24,724 o muriéndote de hambre. 356 00:20:26,643 --> 00:20:27,685 Gracias. 357 00:20:34,192 --> 00:20:36,110 Puedes quedarte de vendedor, Andy. 358 00:20:38,321 --> 00:20:39,447 Gracias. 359 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 Dwight, ¿puedes venir un momento? 360 00:21:05,598 --> 00:21:07,600 Continuará...