1 00:00:02,712 --> 00:00:03,713 Scranton le da la bienvenida 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,788 Voy a tomar unos días libres... 3 00:00:37,830 --> 00:00:39,415 De mi otro trabajo 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,710 porque lo necesitábamos. 5 00:00:44,086 --> 00:00:46,422 -Es genial. -Es genial. 6 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 El teléfono ha sonado mucho. Los tipos en Filadelfia están enloqueciendo. 7 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Pero eso no importa. 8 00:00:53,429 --> 00:00:54,972 Esto importa. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,933 Es lo único que importa. 10 00:00:59,101 --> 00:01:00,561 Hemos pasado días muy agradables juntos. 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,941 -Bonita mañana, también. -Beesly. Dios mío. 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,654 Oye. 13 00:01:10,696 --> 00:01:13,741 ¿Cuál corbata me hace ver como a un tipo que le gustan los sofás? 14 00:01:13,783 --> 00:01:15,910 Mi agente me sacará en un comercial de muebles. 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Definitivamente, la azul. 16 00:01:18,537 --> 00:01:19,914 Así es, ¿verdad? 17 00:01:22,166 --> 00:01:25,836 Atún, ¿qué tal? ¿De vuelta al estanque pequeño? 18 00:01:25,878 --> 00:01:29,256 Por ahora, sí. Estaba haciendo demasiadas cosas. 19 00:01:29,298 --> 00:01:32,426 Atún estirado, muy delgado. Carpaccio. Sigue. 20 00:01:32,468 --> 00:01:34,553 Me tomó un tiempo. 21 00:01:34,595 --> 00:01:39,475 Pero por fin me di cuenta de que no puedo darle el 100% a dos cosas al tiempo. 22 00:01:39,517 --> 00:01:41,936 Sí. A quién se lo dices. 23 00:01:41,977 --> 00:01:44,647 He tratado de actuar y de administrar esta sucursal. 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,108 Muchas veces, no sé si estoy actuando o estoy trabajando. 25 00:01:50,069 --> 00:01:51,487 No puedes tenerlo todo. 26 00:01:51,529 --> 00:01:53,948 Pregúntate qué te hace más feliz. 27 00:01:53,989 --> 00:01:57,660 Ve con todo por lo más importante. Es mi nuevo lema. 28 00:02:12,925 --> 00:02:14,760 ¿Las cosas van bien? 29 00:02:14,802 --> 00:02:17,596 No. Las cosas no van bien. 30 00:02:19,932 --> 00:02:21,183 El condado se llevó mis gatos. 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,685 ¿Todos? 32 00:02:22,726 --> 00:02:24,186 Dos costales. 33 00:02:25,020 --> 00:02:28,357 Parece que en mi edificio hay reglas 34 00:02:28,399 --> 00:02:31,819 sobre cuántas mascotas son demasiadas para un estudio. 35 00:02:32,736 --> 00:02:38,242 Llegaron mientras salí a recoger a Phillip a la guardería. 36 00:02:39,410 --> 00:02:41,120 Entraron a mi casa. 37 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 Es terrible, Angela. Lo siento mucho. 38 00:02:44,498 --> 00:02:47,167 Es la p... que vive abajo. 39 00:02:47,209 --> 00:02:51,463 Es una arpía criticona y estirada. Ya las conocen. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,466 Nunca he conocido a nadie así. 41 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 Ya no están. 42 00:02:58,929 --> 00:03:02,641 Y no me queda nadie. 43 00:03:02,683 --> 00:03:07,730 Sin mis gatos, estoy completamente sola. 44 00:03:10,149 --> 00:03:11,358 Aún tienes a tu hijo. 45 00:03:12,192 --> 00:03:13,694 Supongo. 46 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Su atención, por favor. 47 00:03:17,031 --> 00:03:21,660 Hay cuatro armas mortales nuevas en esta oficina. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,998 -Golpe, azote, partida y... -Rotura. 49 00:03:26,040 --> 00:03:28,083 ¿"Rotura"? No. ¿De dónde sacaste eso? 50 00:03:28,125 --> 00:03:30,044 ¡Bola de fuego! 51 00:03:31,921 --> 00:03:34,965 Hoy, tras horas de combate con excelentes adolescentes de la ciudad, 52 00:03:35,007 --> 00:03:38,552 obtuve mi cinturón negro en el arte marcial Goju Ryu. 53 00:03:38,594 --> 00:03:42,056 Tuve que buscar un nuevo dojo, tras separarme del sensei Ira. 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Mi nuevo sensei, el sensei Billy, 55 00:03:44,099 --> 00:03:46,852 pensó que yo estaba preparado para tomar el examen. 56 00:03:46,894 --> 00:03:50,564 El sensei Ira era un poco tramposo. 57 00:03:50,606 --> 00:03:52,942 El sensei Billy dice que la mayoría de estudiantes 58 00:03:52,983 --> 00:03:56,779 no gasta $150.000 en 20 años para obtener su cinturón negro. 59 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Quiero invitarlos a todos a la entrega de mi cinturón negro 60 00:04:00,282 --> 00:04:02,201 aquí en la oficina a la hora del almuerzo. 61 00:04:03,118 --> 00:04:04,495 No se servirá almuerzo. 62 00:04:11,251 --> 00:04:12,252 ¡Bola de fuego! 63 00:04:15,047 --> 00:04:19,051 -Así se hace. -Muy bien. Me siento seguro. 64 00:04:26,767 --> 00:04:28,978 Hola, Erin. ¿Está Andy? 65 00:04:31,146 --> 00:04:34,900 ¿Está Andy? Perdón, pensé que habías dicho: ¿Es indio? 66 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Y me dije: "¿Qué es indio?". 67 00:04:38,404 --> 00:04:42,032 ¿La comida india es buena? ¿La joyería india es bonita? 68 00:04:42,074 --> 00:04:46,328 ¿Con pelo indio se hacen pelucas caras? La respuesta es "sí" a las tres cosas. 69 00:04:46,370 --> 00:04:49,999 Últimamente, se me dificulta hacerle seguimiento a la agenda de Andy. 70 00:04:50,040 --> 00:04:53,002 Su agenda de audición de estudiante de cine es la locura. 71 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Sí. Allí está. Andy sí está. Soy una buena recepcionista. 72 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Sé que está. 73 00:04:56,880 --> 00:04:59,591 David Morsa en su hábitat natural. 74 00:04:59,633 --> 00:05:01,135 Hola, Andy. 75 00:05:01,176 --> 00:05:03,053 -¿Podemos hablar en tu oficina? -Sí. 76 00:05:03,095 --> 00:05:04,972 Esta conversación no será fácil. 77 00:05:05,889 --> 00:05:07,808 Le dije a Andy que su situación peligraba 78 00:05:07,850 --> 00:05:10,352 cuando se fue tres meses para el Caribe. 79 00:05:10,394 --> 00:05:14,898 Y la semana pasada, compró una impresora de fotos con dinero de la empresa. 80 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Según él: "De las buenas para fotos de cara". 81 00:05:18,318 --> 00:05:21,905 Y ayer, me dijo que le pagara los implantes de mejillas. 82 00:05:21,947 --> 00:05:25,117 Dijo que eso subiría el ánimo en la oficina. Es un hombre bueno. 83 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 Pero sinceramente, en cierto punto, 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,373 la cuerda se adelgaza y se rompe. 85 00:05:33,167 --> 00:05:34,460 Es cuando te despiden. 86 00:05:37,838 --> 00:05:40,466 -Andy... -Voy a interrumpirte allí. 87 00:05:41,383 --> 00:05:44,219 David, este documental saldrá al aire dentro de dos semanas. 88 00:05:44,261 --> 00:05:47,347 Es una oportunidad única en la vida para cumplir mi sueño. 89 00:05:47,848 --> 00:05:48,891 Pero... 90 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Cada minuto que paso aquí 91 00:05:51,643 --> 00:05:57,024 es perdido por no hacer videos de audición para realities de citas, culinaria o canto. 92 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 Tengo una gran oportunidad aquí. 93 00:05:59,568 --> 00:06:02,905 Y nunca podré perdonarme 94 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 si lo arruino por concentrarme en mi tonto trabajo en la firma de papel. 95 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Sin ofender. 96 00:06:07,534 --> 00:06:10,079 ¿Crees que has estado muy concentrado en tu trabajo? 97 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 En mi última sesión de fotos de cara, 98 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 me distraje tanto pensando qué pasaba en la oficina 99 00:06:14,541 --> 00:06:17,753 que salí totalmente frenético. Y estaba volviéndome loco. 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,343 ¿Quieres renunciar en Dunder Mifflin para seguir en la actuación? 101 00:06:24,384 --> 00:06:26,804 De hecho, no. 102 00:06:26,845 --> 00:06:30,265 No veo por qué limitarme únicamente a la actuación. 103 00:06:31,141 --> 00:06:33,393 Voy tras la fama de cualquier clase. 104 00:06:34,228 --> 00:06:38,357 Podría ser cantando, bailando. 105 00:06:38,398 --> 00:06:41,527 Me lo debo a mí mismo y a mis futuros fans. 106 00:06:43,487 --> 00:06:46,782 No puedo interponerme en el sueño de un hombre. 107 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Y parece que tienes el don. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,082 Gracias, David. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Quizá ya no pueda convencerte de que te quedes. 110 00:06:58,127 --> 00:07:00,504 No. Ya tomé la decisión. 111 00:07:00,546 --> 00:07:03,340 -Lo siento mucho. -Buena suerte. 112 00:07:03,382 --> 00:07:06,218 Gracias. No la necesitaré. 113 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 De acuerdo. 114 00:07:15,519 --> 00:07:17,229 Eso salió bien. 115 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 Creo que cualquiera puede ser estrella. 116 00:07:20,816 --> 00:07:23,902 Mi cartero, el portero nocturno de aquí... Pero ¿Andy? 117 00:07:23,944 --> 00:07:27,447 Definitivamente, no. No tiene carisma. 118 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Clark. 119 00:07:34,746 --> 00:07:37,374 Estoy aquí hoy. ¡Sorpresa! 120 00:07:37,416 --> 00:07:39,543 Me preguntaba si puedes devolverme mi escritorio. 121 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Sí. 122 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Pero he trabajado mucho 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,924 aquí a diario. 124 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 Siento que me gané esto. 125 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 -¿Entiendes? -Lo hiciste. 126 00:07:48,886 --> 00:07:51,972 Te lo ganaste. Pero quizá podría estar con mi esposa. 127 00:07:52,973 --> 00:07:55,517 -Es la razón por la que estoy aquí. -Sí. 128 00:07:55,559 --> 00:07:57,227 Yo estoy aquí para vender papel. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Arde. 130 00:08:03,859 --> 00:08:07,112 Acabo de convertirme en vendedor junior. 131 00:08:07,154 --> 00:08:09,031 ¿Sí? Y Wallace está aquí hoy. 132 00:08:09,072 --> 00:08:11,158 No quiero que piense que solo soy 133 00:08:11,200 --> 00:08:13,994 un asesor de servicio al cliente, sentado en la dependencia. 134 00:08:14,036 --> 00:08:16,330 Lo entiendes, ¿verdad? 135 00:08:16,371 --> 00:08:18,457 ¿Para qué necesitas que Wallace te vea la cara? 136 00:08:18,498 --> 00:08:22,169 ¿Buscas un segundo trabajo más aquí? 137 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 Está bien. Puedes sentarte en la dependencia. 138 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 -¿Qué? -Iré a visitarte. 139 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 De acuerdo. 140 00:08:33,555 --> 00:08:35,307 Que sea la dependencia. 141 00:08:35,390 --> 00:08:38,560 Me sentaré en tu escritorio, si estás de acuerdo. 142 00:08:38,602 --> 00:08:41,063 Estoy de acuerdo. Diviértete. Pero ten cuidado. 143 00:08:41,104 --> 00:08:45,192 Es muy fácil perderse en la hermosa mirada muerta de Pete. 144 00:08:47,361 --> 00:08:50,614 Amigos, les tengo una pequeña noticia de última hora. 145 00:08:51,073 --> 00:08:53,200 Acabo de hablar con David Wallace. 146 00:08:53,242 --> 00:08:57,579 Y tomaré una licencia en Dunder Mifflin para siempre. 147 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 No puedo decir que no lo esperábamos, 148 00:09:00,499 --> 00:09:03,418 pero es un día triste cuando despiden a cualquiera. 149 00:09:03,460 --> 00:09:05,921 -Lo sentimos mucho, Andy... -Andy no fue despedido. 150 00:09:05,963 --> 00:09:09,591 No me despidieron. ¿A qué te refieres? 151 00:09:09,883 --> 00:09:13,428 Me despedí solo. Sí. 152 00:09:13,720 --> 00:09:18,267 Me voy para cumplir mi sueño de toda la vida de ser famoso. 153 00:09:18,850 --> 00:09:20,227 Andy. 154 00:09:21,353 --> 00:09:24,189 Así que nos vemos en la alfombra roja. 155 00:09:27,359 --> 00:09:29,278 Porque, ¿ven? Así es como funciona. 156 00:09:29,695 --> 00:09:32,072 Andy canta divino, 157 00:09:32,698 --> 00:09:36,159 baila muy bien y es un buen orador. 158 00:09:36,201 --> 00:09:39,663 Pero hay algo que no quieres ver. 159 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 ¿Cómo te parezco de compañero de escritorio? 160 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 Probablemente extrañas a Clark. 161 00:09:47,212 --> 00:09:49,339 Sí, un poco. 162 00:09:49,381 --> 00:09:51,383 Vaya. Pero... Entiendo... 163 00:09:51,425 --> 00:09:53,343 No, está bien. 164 00:09:53,385 --> 00:09:55,887 -Entiendo. -Está bien. 165 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 Estoy seguro de que tú y yo tendremos lo nuestro. 166 00:09:58,807 --> 00:10:02,561 Sí. Claro. Vamos, Phillies, ¿verdad? 167 00:10:03,603 --> 00:10:06,773 Tú no ves béisbol. Siempre lo olvido. 168 00:10:07,149 --> 00:10:09,526 Creo que estás apresurándote. 169 00:10:09,568 --> 00:10:12,446 Tengo 38 años, Darryl. ¿Cuán despacio debo ir? 170 00:10:12,487 --> 00:10:14,531 La industria del entretenimiento es difícil. 171 00:10:14,573 --> 00:10:17,200 Digamos que encuentras un trabajo, lo cual quizá no pase. 172 00:10:17,242 --> 00:10:19,453 No te darán ni un respiro. 173 00:10:19,494 --> 00:10:21,955 Estás hecho para un trabajo con muchos respiros. 174 00:10:23,540 --> 00:10:26,126 Muy bien. Entiendo. 175 00:10:26,168 --> 00:10:30,255 El macho es una especie curiosa. 176 00:10:30,297 --> 00:10:33,383 No nos decimos lo que sentimos. Es cosa de chicas. 177 00:10:33,425 --> 00:10:37,596 Así que en vez de decir: "Andy, te quiero. 178 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 "No quiero que te vayas", 179 00:10:39,639 --> 00:10:42,559 dices algo como: 180 00:10:42,601 --> 00:10:44,936 "Andy, estás cometiendo el peor error de tu vida. 181 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 "No tienes talento". 182 00:10:47,105 --> 00:10:48,607 Bueno... 183 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 Lo mismo te digo, Darryl. 184 00:10:59,159 --> 00:11:00,660 También te extrañaré. 185 00:11:05,415 --> 00:11:08,377 Andy es de la generación que piensa que todos deben ser famosos. 186 00:11:08,418 --> 00:11:11,922 ¿Qué le pasó a la generación que sabía que te callabas, trabajabas 187 00:11:11,963 --> 00:11:14,299 y morías tranquilo de un infarto? 188 00:11:14,841 --> 00:11:17,427 ¿Andy puede ser artista? 189 00:11:17,511 --> 00:11:20,347 No lo sé. ¿Saben quién es muy gracioso? 190 00:11:20,389 --> 00:11:23,683 Un pájaro del parque que no sabe volar bien. 191 00:11:23,725 --> 00:11:25,644 Pagaría por verlo. 192 00:11:25,685 --> 00:11:28,855 Pero no tengo que hacerlo porque el parque es gratis. 193 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Ahora realizaré la ceremonia de cambio de cinturones. 194 00:11:37,155 --> 00:11:40,283 Él ahora realizará la ceremonia de cambio de cinturones. 195 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 La sala no es grande. Creo que me oyeron. 196 00:11:42,452 --> 00:11:44,079 Tome mi cinturón, Maestro. 197 00:11:44,121 --> 00:11:47,457 Ahora le entrego cada parte de mi ser. 198 00:11:47,499 --> 00:11:50,460 Está muy bien. Estoy concentrado en el cinturón. 199 00:11:50,877 --> 00:11:53,547 -Quítemelo de las caderas. -Un momento. 200 00:11:54,506 --> 00:11:57,592 Retroceda un paso. 201 00:12:00,846 --> 00:12:02,347 De acuerdo, no puedo 202 00:12:02,389 --> 00:12:05,725 hacer esto si va a empujar así, ¿de acuerdo? 203 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Vamos a tener que cortar esto. 204 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 Él ahora realizará la ceremonia de cortar el cinturón. 205 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 Él... 206 00:12:21,491 --> 00:12:24,536 Dwight ha practicado karate durante años. 207 00:12:24,578 --> 00:12:28,540 Cuando salíamos, yo lo ayudaba con su entrenamiento de fuerza. 208 00:12:28,582 --> 00:12:33,336 Me amarraba a su pecho en un cargador de bebé para niños gordos 209 00:12:33,378 --> 00:12:35,589 y hacía zancadas por toda la granja. 210 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 Me sentía volando. 211 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 Allí está. 212 00:12:42,762 --> 00:12:45,390 -Felicitaciones. Buen trabajo. -Lo logramos. 213 00:12:46,433 --> 00:12:47,767 -Lo quiero. -De acuerdo. 214 00:12:47,809 --> 00:12:49,269 Gracias. 215 00:12:51,521 --> 00:12:55,317 Ahora realizaré mis formas kata finales. 216 00:12:55,358 --> 00:12:57,444 -Va a verme, ¿verdad? -Sí, lo haré. 217 00:13:02,240 --> 00:13:03,950 -Sensei, no está viendo. -Sí, estoy viendo. 218 00:13:03,992 --> 00:13:05,577 Solo hágalo. 219 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 -¿Está viendo? -Estoy viendo. 220 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 Vea esta parte, ¿de acuerdo? 221 00:13:27,933 --> 00:13:31,686 Sensei, por lo general, ¿hace visitas a domicilio como esta? 222 00:13:31,728 --> 00:13:33,438 Puede llamarme Billy. 223 00:13:33,480 --> 00:13:35,649 Y no. Pero Dwight insistió. 224 00:13:35,690 --> 00:13:39,236 Quería recibir su cinturón negro en el lugar que más quiere en el mundo. 225 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 ¿Dijo eso? 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 -Es un tipo raro, ¿no? -Sí. 227 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 ¿Irritante? También. 228 00:13:50,539 --> 00:13:51,998 Pero debo reconocer 229 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 que es uno de los hombres más tenaces y determinados que he conocido. 230 00:14:18,650 --> 00:14:21,444 Estoy muy orgullosa de ti, Schru-baya azul. 231 00:14:26,992 --> 00:14:31,204 Sentí que casi la pierdo. Y nada merece eso. 232 00:14:31,246 --> 00:14:33,623 Muchos hombres en mi círculo 233 00:14:33,665 --> 00:14:35,625 no cambiarían su agenda de golf, 234 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 mucho menos sus objetivos profesionales, por sacar a flote su matrimonio. 235 00:14:42,549 --> 00:14:44,759 Imposible que Jim haya regresado aquí 236 00:14:44,801 --> 00:14:46,553 solo para "estar con Pam". 237 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 No acabas de decir eso. 238 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 No conoces a Pam. Es genial. 239 00:14:52,851 --> 00:14:55,937 Lo único que digo es que olvides mi silla. 240 00:14:55,979 --> 00:14:59,357 Él quiere la silla del gerente. Y pensé que tú querías ese trabajo. 241 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 Así es. 242 00:15:00,775 --> 00:15:04,404 Pero cometí demasiados errores. 243 00:15:04,446 --> 00:15:06,489 Está fuera de mi alcance ahora. 244 00:15:06,531 --> 00:15:09,117 Además, Jim sería un buen gerente. 245 00:15:11,077 --> 00:15:13,330 Me alegraría ver a Jim de gerente. 246 00:15:14,789 --> 00:15:18,376 La razón por la cual te llamé es porque Andy se va. 247 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 Otra vez. 248 00:15:19,628 --> 00:15:21,254 Otra vez. 249 00:15:21,296 --> 00:15:23,465 Y estoy buscando a un nuevo gerente. 250 00:15:25,842 --> 00:15:28,094 Y por su desempeño este año, 251 00:15:28,553 --> 00:15:30,513 he pensado en Dwight. 252 00:15:32,641 --> 00:15:33,933 ¿Estoy loco? 253 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Para nada. 254 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Debería ser Dwight. 255 00:15:42,233 --> 00:15:43,485 ¿Estás seguro? 256 00:15:44,569 --> 00:15:46,446 Invertirán mucho más en seguro de responsabilidad, 257 00:15:46,488 --> 00:15:48,448 -pero... -Sí. 258 00:15:48,490 --> 00:15:50,700 Si a alguien le gusta el papel más que a Dwight, 259 00:15:51,493 --> 00:15:53,453 no quiero conocerlo. 260 00:15:58,917 --> 00:16:02,170 Andy, nos preguntábamos si podíamos hablar contigo. 261 00:16:03,254 --> 00:16:04,381 Es ahora o nunca. 262 00:16:04,422 --> 00:16:08,385 Teníamos una pregunta rápida sobre tu decisión. 263 00:16:08,426 --> 00:16:10,720 Ya sabes, dejar un trabajo estable 264 00:16:10,762 --> 00:16:14,557 y seguir una carrera en la industria del entretenimiento 265 00:16:14,599 --> 00:16:17,811 casi a los 40 años, sin un colchón de ahorros 266 00:16:17,852 --> 00:16:21,815 y sin buenas conexiones en ese gremio que puede ser competitivo. 267 00:16:23,441 --> 00:16:24,734 Sí claro. ¿Cuál es su pregunta? 268 00:16:25,026 --> 00:16:26,569 Nuestra pregunta es... 269 00:16:28,697 --> 00:16:30,281 Parece tonta. 270 00:16:31,366 --> 00:16:34,703 Es mejor que quedarse aquí y preguntar la tontería a medias. 271 00:16:34,744 --> 00:16:36,162 Por supuesto. 272 00:16:36,204 --> 00:16:40,792 Pero ¿qué tal que te quedaras aquí 273 00:16:40,834 --> 00:16:44,546 y lo lograras del todo? 274 00:16:44,587 --> 00:16:46,339 -Sí. -¿Que lo intentaras de veras? 275 00:16:46,381 --> 00:16:51,177 ¿Ser el mejor gerente en la historia de esta sucursal, y de esa forma, 276 00:16:51,219 --> 00:16:53,388 lograr la fama e inmortalidad que buscas? 277 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 No, me gusta más mi plan. 278 00:16:57,642 --> 00:17:01,646 Tu plan es pésimo. 279 00:17:01,688 --> 00:17:04,649 Nadie te contratará jamás. 280 00:17:04,691 --> 00:17:07,485 Eres muy temperamental para ser protagonista 281 00:17:07,527 --> 00:17:10,405 y no eres tan gordo como para representar personajes geniales. 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,199 ¿Qué? 283 00:17:13,241 --> 00:17:15,660 No creo que tenga éxito como actor. 284 00:17:16,369 --> 00:17:19,456 Pero tampoco puede tener éxito como empleado en una oficina, 285 00:17:19,497 --> 00:17:22,459 así que ¿por qué no emocionarse con eso? 286 00:17:23,501 --> 00:17:26,379 ¿Aún estás a cargo de los útiles de oficina? 287 00:17:27,046 --> 00:17:29,090 -Sí. -¿Sí? 288 00:17:29,132 --> 00:17:33,178 Tengo una emergencia de notas adhesivas. Las tomo del lado equivocado, 289 00:17:33,219 --> 00:17:34,512 y luego, pasa esto. 290 00:17:34,554 --> 00:17:37,682 -Vaya... -Si pudieras ayudarme, sería... 291 00:17:37,932 --> 00:17:40,560 Podría darte notas de principiante. 292 00:17:40,602 --> 00:17:42,103 -Todo ayudaría. Gracias. -De acuerdo. 293 00:17:42,145 --> 00:17:43,480 Toma. 294 00:17:43,521 --> 00:17:44,481 Ya que estás en eso, 295 00:17:44,522 --> 00:17:47,317 si tuvieras un sobre de sal, tres tachuelas y una aspirina, 296 00:17:47,358 --> 00:17:48,651 sería genial. 297 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 Vaya. Tienes eso. 298 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 -Vaya, eso es... -Es todo tuyo. 299 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 Vienes muy preparada. 300 00:17:55,492 --> 00:17:57,368 Aspirina. 301 00:17:57,410 --> 00:17:59,621 Para el dolor de cabeza, siéntate sobre algo afilado. 302 00:17:59,662 --> 00:18:01,956 Cualquier sensei te dirá eso. 303 00:18:01,998 --> 00:18:04,793 Felicitaciones por el cinturón negro. 304 00:18:05,502 --> 00:18:06,711 Qué maravilla. 305 00:18:07,754 --> 00:18:09,088 Gracias. 306 00:18:11,090 --> 00:18:13,468 Te vi hablando con Wallace hace un rato. 307 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 ¿Va a ofrecerte el puesto de gerente? 308 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 No. 309 00:18:17,096 --> 00:18:19,140 Quizá pensó en ti para eso. 310 00:18:19,182 --> 00:18:20,391 Sí, claro. 311 00:18:21,226 --> 00:18:23,061 Me temo que esa oportunidad ya pasó. 312 00:18:23,436 --> 00:18:24,979 Yo no estaría tan seguro. 313 00:18:26,105 --> 00:18:27,565 Solo decía. 314 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 -Hola. -Hola. 315 00:18:38,326 --> 00:18:39,494 Gran día para ti. 316 00:18:39,536 --> 00:18:40,829 -Gran día para ti. -Gracias. 317 00:18:40,870 --> 00:18:42,497 -Me encanta el cinturón. -Sí. 318 00:18:42,789 --> 00:18:44,165 No sé nada de karate, 319 00:18:44,207 --> 00:18:45,875 pero rompí algunas tablas cuando joven. 320 00:18:47,126 --> 00:18:50,171 Las del trampolín de la piscina de mi familia en Redding. 321 00:18:50,213 --> 00:18:51,464 Fui un niño obeso. 322 00:18:51,506 --> 00:18:53,925 Nunca hablo de eso aquí, 323 00:18:53,967 --> 00:18:56,594 pero como el Sabueso Bernard se va, contemos todo. 324 00:18:56,636 --> 00:18:57,846 Qué emoción. 325 00:18:57,887 --> 00:19:00,098 Por fin podrás salir a batir tus alas. 326 00:19:00,139 --> 00:19:02,308 Gracias. Te lo agradezco. 327 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Porque muchos dicen que quizá no tendré éxito. 328 00:19:04,394 --> 00:19:05,436 Dudo que tengas éxito. 329 00:19:05,770 --> 00:19:08,189 Pocos de los que intentan ser estrellas tienen éxito. 330 00:19:08,231 --> 00:19:11,359 Pero ahorraste suficiente dinero como para tomar un par de años libres, 331 00:19:11,401 --> 00:19:13,611 cumplir tu sueño y divertirte, ¿verdad? 332 00:19:13,653 --> 00:19:17,073 No, acabo de pedir una ampliación de mi sobregiro. 333 00:19:17,115 --> 00:19:20,368 Andy, no gano nada convenciéndote de que te quedes 334 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 y lo gano todo si te vas. 335 00:19:22,412 --> 00:19:25,123 Pero por favor, te conozco desde hace años. Te he visto actuar. 336 00:19:25,456 --> 00:19:27,500 Santo cielo, no renuncies a tu trabajo. 337 00:19:30,795 --> 00:19:34,340 Nada es imposible para aquel que lo intenta. 338 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 Alejandro el Grande, si hubiera sido Cockney. 339 00:19:39,512 --> 00:19:40,430 Eres malo. 340 00:19:45,226 --> 00:19:47,186 Voy a tener éxito. 341 00:19:48,313 --> 00:19:51,858 Todo el que ha estado en Conan tiene una historia loca de cómo llegó al éxito. 342 00:19:52,901 --> 00:19:54,402 Todos. 343 00:19:55,445 --> 00:19:56,696 Erin. 344 00:19:57,071 --> 00:19:59,657 Erin, la sincera, no sabes mentir. 345 00:19:59,699 --> 00:20:01,451 Nos acostamos. 346 00:20:01,492 --> 00:20:03,453 Eso no se puede deshacer. 347 00:20:04,495 --> 00:20:06,497 Muy cierto. 348 00:20:06,539 --> 00:20:09,292 ¿Hay una pregunta, o...? ¿Qué? 349 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Puedes decirme francamente, 350 00:20:10,460 --> 00:20:14,505 ¿crees que cometo un gran error al renunciar para volverme actor? 351 00:20:15,048 --> 00:20:17,508 ¿Francamente? Sí. 352 00:20:17,550 --> 00:20:18,968 Un error enorme. 353 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Podrías volverte indigente 354 00:20:22,472 --> 00:20:24,182 y hasta morir de hambre. 355 00:20:26,309 --> 00:20:27,477 Gracias. 356 00:20:33,983 --> 00:20:35,735 Puedes quedarte como vendedor, Andy. 357 00:20:37,904 --> 00:20:38,988 Gracias. 358 00:20:45,620 --> 00:20:47,580 Dwight, ¿puedes venir un momento, por favor?