1 00:00:03,754 --> 00:00:04,755 "سكرانتون ترحب بكم 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,507 "ديوندر ميفلين" 3 00:00:30,990 --> 00:00:33,033 ذا أوفيس 4 00:00:36,162 --> 00:00:37,788 سأقتطع بعض من وقت العمل... 5 00:00:37,872 --> 00:00:39,498 حسنا، عملي الآخر 6 00:00:39,582 --> 00:00:42,793 لأننا نحتاج إليه. 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,547 -أنه عظيم. -أنه عظيم. 8 00:00:47,506 --> 00:00:51,093 ظل الهاتف يرن طوال الوقت جن الرجال في "فيلي" نوعا ما. 9 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 ولكن هذا لا يهم. 10 00:00:53,554 --> 00:00:55,014 هذا يهم. 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 هذا هو الشيء الوحيد المهم. 12 00:00:59,101 --> 00:01:00,686 قضينا بعض الأيام الجميلة حقا سويا. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 -صباح جميل، أيضا. -"بيزلي". أوه، يا إلهي. 14 00:01:09,445 --> 00:01:10,613 مرحباً. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,657 أي من ربطات العنق تجعلني أبدو مثل الشخص الذي يحب الأريكة. 16 00:01:13,741 --> 00:01:15,826 أحضر لي وكيلي إعلان عن الأثاث. 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,411 الزرقاء بكل تأكيد. 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,872 أنت محق، تماما؟ 19 00:01:22,082 --> 00:01:25,753 أذن، "بيج تونا"، كيف حالك؟ عودة إلى البركة الصغيرة؟ 20 00:01:25,836 --> 00:01:29,298 الآن، حسناً، حسناً. كنت فقط انتشر بطريقة رقيقة جدا.. 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,426 شرائح تونا رفيعة."كارباتشيو". استمر. 22 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 حسناً. استغرق مني الأمر فترة. 23 00:01:34,595 --> 00:01:39,475 لكنني أخيرا أدركت أنني لا أستطيع أن أعطي 100 لشيئين في وقت واحد، كما تعرف؟ 24 00:01:39,558 --> 00:01:41,852 نعم، أخبرني عن هذا. 25 00:01:41,936 --> 00:01:44,605 حاولت أن أتصرف وأدير هذا الفرع. 26 00:01:45,022 --> 00:01:48,025 نصف الوقت، لا أعرف أن كنت أضع ماكياج المسرح أو ماكياج العمل. 27 00:01:50,236 --> 00:01:51,529 حسنا، كما تعرف، لا تستطيع الحصول على كل شيء. 28 00:01:51,612 --> 00:01:54,073 لذا عليك طرح سؤال على نفسك ما الذي يجعلك أسعد. 29 00:01:54,156 --> 00:01:57,701 عليك أن تكمل الطريق كله لتصل إلى هدفك. هذا مبدئي الجديد. 30 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 هل كل شيء على ما يرام؟ 31 00:02:14,802 --> 00:02:17,638 لا، ليس كل شيء على ما يرام. 32 00:02:19,932 --> 00:02:21,267 أخذت المقاطعة قططي. 33 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 أتنظري، كلهم؟ 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,144 مليء حقيبتين. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,399 على ما يبدو،ناك قواعد للمبني الذي أقطن به. 36 00:02:28,482 --> 00:02:31,819 حول عدد الحيوانات الأليفة التي تعتبر كثيرة بالنسبة لأستوديو. 37 00:02:32,820 --> 00:02:38,409 وبينما كنت آخذ "فيليب" من الحضانة، أتوا. 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,120 أتوا إلى منزلي. 39 00:02:42,288 --> 00:02:44,540 هذا مريع يا "أنجيلا". أنا آسف جداً. 40 00:02:44,623 --> 00:02:47,293 أنها الـ...التي تقطن بالأسفل. 41 00:02:47,376 --> 00:02:51,547 أنها المتزمتة الحانقة، التي تصدر أحكام. هل تعرف هذا النوع. 42 00:02:51,630 --> 00:02:54,592 لم أقابل أبدا أشخاص هكذا في حياتي. 43 00:02:56,468 --> 00:02:57,803 وقد أخذوهم الآن. 44 00:02:58,971 --> 00:03:02,683 لم يتبقى لدي أي واحدة. 45 00:03:02,766 --> 00:03:07,771 بدون قططي فأنني وحيدة كلية تماما. 46 00:03:10,149 --> 00:03:11,525 لا يزال لديك أبنك يا "أنجيلا". 47 00:03:12,401 --> 00:03:13,819 أعتقد. 48 00:03:14,737 --> 00:03:16,989 فلينتبه الجميع. هلا أنتبهتم لي للحظة؟ 49 00:03:17,072 --> 00:03:21,785 هناك أربع أسلحة قاتلة جديدة في هذا المكتب. 50 00:03:22,578 --> 00:03:26,206 -"باشر" و" ثراشر" و "كراشر" و... -"سماشر". 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 "سماشر"؟ كلا من أين أتيت بهذا؟ 52 00:03:28,167 --> 00:03:30,294 كرة نارية! 53 00:03:31,795 --> 00:03:34,757 هذا الصباح بعد ساعات من القتال مع بعض أفضل المراهقين بالمدينة 54 00:03:34,840 --> 00:03:38,427 فوت بحزامي الأسود في لعبة "جوجو-ريو" القتالية. 55 00:03:38,510 --> 00:03:42,056 على أن أجد "جوجو" جديد بعد ما أفترقنا أنا والمعلم "إيرا". 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 معلمي الجديد، المعلم "بيلي" 57 00:03:43,933 --> 00:03:46,685 أعتقد أني حصلت على تدريب كافي لخوض الاختبار. 58 00:03:46,769 --> 00:03:50,439 أتضح أن المعلم "إيرا" كان مخادع من نوع ما. 59 00:03:50,522 --> 00:03:52,775 يقول المعلم "بيلي" ان معظم الطلاب 60 00:03:52,858 --> 00:03:56,654 لا ينفقون 150,000 دولار خلال 20 عام للحصول على الحزام الأسود. 61 00:03:56,737 --> 00:04:00,240 أود أن أدعوكم جميعا لحفل حصولي على الحزام الأسود. 62 00:04:00,324 --> 00:04:02,242 هنا في المكتب وقت الغذاء. 63 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 لن يتم تقديم الغذاء. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,294 كرة نارية! 65 00:04:15,130 --> 00:04:18,926 -هكذا يتم الأمر. -هذا جيد جداً. أشعر بالأمان. 66 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 مرحى، يا "إيرين" هل "آندي" هنا؟ 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,650 هل "آندي" هنا؟ أسفة، سمعتك تقول "هل الهنود؟" 68 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 وكنت سأرد "هل الهنود ماذا" 69 00:04:38,153 --> 00:04:41,824 هل الطعام الهندي جيد؟ هل المجوهرات الهندية جميلة؟ 70 00:04:41,907 --> 00:04:46,036 هل الشعر الهندي المستعار غالي؟ إجابة الثلاث اسئلة هي نعم، بالمناسبة. 71 00:04:46,120 --> 00:04:49,790 أعاني من صعوبات كثيرة مؤخرا في متابعة جدول "آندي". 72 00:04:49,873 --> 00:04:52,584 جدول مواعيد تجارب التمثيل الذي يدرسه مزدحم بجنون. 73 00:04:52,668 --> 00:04:55,295 نعم، "أندي" هناك. "آندي"هنا. أنا موظفة استقبال جيدة. 74 00:04:55,379 --> 00:04:56,463 أعرف أنه بالداخل. 75 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 "دافيد والرس" في بيئته الطبيعية. 76 00:04:59,341 --> 00:05:00,718 مرحى، يا "آندي". 77 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 -هل يمكن أن ندخل إلى مكتبك ونتحدث؟ -نعم. 78 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 لن تكون هذه نمحادثة سهلة. 79 00:05:05,556 --> 00:05:07,433 اخبرت "آندي" أنه يسير على جليد هش. 80 00:05:07,516 --> 00:05:10,060 حين تسلل بعيدا لمدة ثلاثة أشهر في الكاريبي. 81 00:05:10,144 --> 00:05:14,523 ثم استخدم نقود الشركة الأسبوع الماضي لشراء طابعة صور من أفضل نوع. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,068 بتعبيره هو "النوع الملائم للقطات الوجه." 83 00:05:18,152 --> 00:05:21,739 وأمس طلب من أن أدفع لتجميل الخدود. 84 00:05:21,822 --> 00:05:24,908 وأدعى أن هذا سيرفع الروح المعنوية بالمكتب. الآن، أنه شخص جيد. 85 00:05:24,992 --> 00:05:26,702 لكن بأمانة، عند نقطة ما 86 00:05:27,661 --> 00:05:31,165 يكون الجليد هش جدا ثم تسقط في الماء. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,251 وهذا حين يتم فصلك. 88 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 -"آندي"... -سأوقفك هنا الآن. 89 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 سيبث هذا الفيلم الوثائقي على الهواء خلال أسبوعين. 90 00:05:43,927 --> 00:05:47,014 أشعر أنها فرصة العمر لمتابعة حلمي. 91 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 لكن... 92 00:05:48,682 --> 00:05:51,351 كل دقيقة أقضيها هنا 93 00:05:51,435 --> 00:05:53,937 هو وقت أمضيه ولا أصنع فيه تجارب أداء 94 00:05:54,063 --> 00:05:56,732 لبرامج المواعدة الحقيقة أو الطهي أو الغناء. 95 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 لدي فرصة حقيقية هنا. 96 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 ولن أستطيع أن أسامح نفسي 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,991 إذا ما ضيعتها لأنني كنت أركز على وظيفتي في شركة الورق. 98 00:06:06,075 --> 00:06:07,326 لم أقصد اي إهانة. 99 00:06:07,409 --> 00:06:09,787 أذن تعتقد أنك كنت تركز على وظيفتك جدا؟ 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 في آخر جلسة تصوير لي. 101 00:06:11,705 --> 00:06:14,333 كنت مشتت للغاية أتعجب ماذا ينقص في العمل 102 00:06:14,416 --> 00:06:17,586 لدرجة أنني وصلت للجنون التام. وكنت ذاهب للذبح. 103 00:06:21,048 --> 00:06:24,009 إذن تريد الاستقالة من "ديوندر ميفيلين"لمتابعة التمثيل؟ 104 00:06:24,093 --> 00:06:26,553 حسناً، ليس، كذلك. 105 00:06:26,637 --> 00:06:29,973 ل أري أي سبب يجعلني أحد قدراتي في التمثيل فقط. 106 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 أنا أسعى للشهرة من أي نوع. 107 00:06:33,936 --> 00:06:38,023 يمكن في الغناء. أو في الرقص. أنا لا...أنها مجرد... 108 00:06:38,107 --> 00:06:41,193 أدين لهذا بنفسي ولمعجبي في المستقبل. 109 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 حسناً، أعتقد أنني لا استطيع الوقوف عقبة في طريق أحلام أي رجل 110 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 ويبدو أن لديك الموهبة. 111 00:06:53,122 --> 00:06:54,832 شكراً، لك يا "دايفيد". 112 00:06:54,915 --> 00:06:57,835 ربما لا يوجد طريقة لأقناعك بأن تبقي في هذه المرحلة، هاه؟ 113 00:06:57,918 --> 00:07:00,379 كلا. لقد عقدت العزم. 114 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 -أنا ىسف حقاً. -حسناً، حظ سعيد. 115 00:07:03,132 --> 00:07:05,968 مرحى، شكراً. لن أحتاج إليه. 116 00:07:06,468 --> 00:07:07,803 حسناً. 117 00:07:15,227 --> 00:07:16,979 حسناً، نجح هذا نوع ما. 118 00:07:17,813 --> 00:07:20,566 أعتقد أن أي شخص يمكنه أن يصبح نجم. 119 00:07:20,649 --> 00:07:23,735 ساعي البريد، الحارس الليلي هنا... لكن "آندي"؟ 120 00:07:23,819 --> 00:07:27,197 لا، بالقطع لا. ثقب اسود للكاريزما. 121 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 "كلارك". 122 00:07:34,538 --> 00:07:37,166 أنا هنا اليوم فعليا. مفاجأة. 123 00:07:37,249 --> 00:07:39,293 لذا كنت أتعجب إذا أمكن أن استرد مكتبي. 124 00:07:39,376 --> 00:07:41,753 نعم، حسناً. 125 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 لكن، أتعرف، كنت أعمل بالفعل 126 00:07:43,297 --> 00:07:45,632 بكد هنا يومياً. 127 00:07:45,716 --> 00:07:47,384 لذا أشعر نوع ما، أنني استحققت هذا. 128 00:07:47,467 --> 00:07:48,552 -أقصد، هل تعرف؟ -فعلت هذا بالفعل 129 00:07:48,635 --> 00:07:51,722 لقد استحققت هذا. لكن ربما يمكن أن اكون مع زوجتي. 130 00:07:52,723 --> 00:07:53,974 وهذا نوع ما هو السبب الأساسي لوجودي هنا. 131 00:07:54,057 --> 00:07:56,894 صحيح. انا هنا لأبيع الورق. 132 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 احترق. 133 00:08:03,650 --> 00:08:06,820 حسنا، اسمع، يا "جيم" لقد تم تعييني للتو بائع مساعد. 134 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 صحيح؟ كما أن "والاس" هنا اليوم. 135 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 ولا أريده أن ينظر إلى 136 00:08:10,908 --> 00:08:13,702 كممثل خدمة مبيعات يجلس في المقصورة. 137 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 أقصد، يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟ صحيح؟ 138 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 ولماذا تحتاج إلى وقت فيس أكبر مع "والاس"؟ 139 00:08:18,165 --> 00:08:21,919 هل تحاول الحصول على وظيفة ثانية ثانية هنا؟ 140 00:08:23,587 --> 00:08:25,672 لا بأس. يمكنك الجلوس في المقصورة. 141 00:08:25,756 --> 00:08:28,091 -ماذا؟ -سوف آتي لزيارتك. 142 00:08:31,762 --> 00:08:33,222 حسناً. 143 00:08:33,430 --> 00:08:35,015 إلى المقصورة إذن. 144 00:08:35,265 --> 00:08:38,185 سوف اجلس على مكتبك إذا لم يكن لديك مانع 145 00:08:38,268 --> 00:08:40,771 لا بأس. استمتع لكن كن حذراً. 146 00:08:40,854 --> 00:08:44,942 من السهل أن تضيع في عيون "بيتي" الميتة الجميلة. 147 00:08:47,277 --> 00:08:50,489 لدي أنباء جديدة للجميع. 148 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 لقد تحادثت للتو مع "دايفيد والاس". 149 00:08:52,991 --> 00:08:57,287 وسوف آخذ إجازة غياب من "ديوندي ميفيلين" للأبد. 150 00:08:58,330 --> 00:09:00,123 لا أستطيع قول أننا لم نتوقع هذا 151 00:09:00,207 --> 00:09:03,085 لكنه يوم حزين حين يتعرض أي شخص للفصل. 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,712 -نحن جد آسفين، يا "آندي"... -لم يتم فصل "آندي". 153 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 لم يتم فصلي عن ماذا تتحدثون؟ 154 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 لقد اشتعلت. نعم. 155 00:09:13,595 --> 00:09:18,016 يا رفاق، سأغادر لأتابع حلم حياتي في أن أصبح مشهور. 156 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 "آندي". 157 00:09:21,103 --> 00:09:23,981 نعم، إذن سنراك على البساط الأحمر. 158 00:09:27,150 --> 00:09:29,069 "هكذا تسير الأمور، كما ترون. 159 00:09:29,820 --> 00:09:32,114 يغني "آندي" بطريقة جميلة 160 00:09:32,823 --> 00:09:36,118 كما أنه جيد فعلا في الرقص وخطيب جيد. 161 00:09:36,201 --> 00:09:39,788 لكن هناك شيء ما لا تريد النظر إليه. 162 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 مرحى، ما رأيك بي كرفيق مكتب، بالمناسبة. 163 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 ربما تفتقد "كلارك". 164 00:09:47,379 --> 00:09:49,464 نعم، قليلا. 165 00:09:49,548 --> 00:09:51,466 واو. لكن...أنا أفهم هذا... 166 00:09:51,550 --> 00:09:53,635 كلا، كلا، لا بأس. 167 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 -أفهم هذا. -بخير يا رجل. 168 00:09:56,179 --> 00:09:58,974 أنا متاكد أنه سيصبح بيني وبينك شاننا الخاص. 169 00:09:59,057 --> 00:10:02,894 نعم، بالتأكيد. أطلق يا "فيليز"، أليس كذلك؟ 170 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 لا تشاهد البايسبول. لا أنفك أنسى هذا. 171 00:10:07,357 --> 00:10:09,818 أعتقد أنك تسرع الخطي قليلا هنا. 172 00:10:09,901 --> 00:10:12,779 عمري 38 سنة يا "داريل". كم أبطيء أكثر من هذا؟ 173 00:10:12,863 --> 00:10:14,656 الوسط الفني بارد. 174 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 دعنا نقول أن لديك وظيفة والتي لن تصبح لديك. 175 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 ولن يمنحوك أي فرصة. 176 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 لقد خلقت لتكون موظفاً لديه العديد والعديد من الفرص. 177 00:10:23,915 --> 00:10:26,335 حسناً، أفهم هذا. 178 00:10:26,418 --> 00:10:30,422 الذكور جنس غريب. 179 00:10:30,505 --> 00:10:33,508 نحن لا نخبر بعضنا البعض كيف نشعر. هذه أمور النساء. 180 00:10:33,592 --> 00:10:37,763 لذلك فبدلا من قول "مرحى، يا "آندي"، أحبك يا رجل." 181 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 "لا أريدك أن تغادر" 182 00:10:39,973 --> 00:10:42,851 نقول شيء مثل 183 00:10:42,934 --> 00:10:45,187 "أتعلم يا "آندي" أنك ترتكب أسوء خطأ في حياتك. 184 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 "أنت لست موهوب." 185 00:10:47,356 --> 00:10:48,940 حسناً... 186 00:10:50,776 --> 00:10:52,402 ها قد عدت إليك يا "داريل". 187 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 سأفتقدك أيضا. 188 00:11:05,624 --> 00:11:08,543 ينتمي "آندي" إلى جيل يعتقدون أنهم لابد أن يصبحوا من المشاهير. 189 00:11:08,627 --> 00:11:12,214 ماذا حدث للجيل الذي تعلم أن يخرس وبؤدي عمله 190 00:11:12,297 --> 00:11:14,549 ويموت بهدوء جراء أزمة قلبية؟ 191 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 هل سينجح "آندي" أن يصبح ممثلا؟ 192 00:11:17,928 --> 00:11:20,555 لا أعرف. أتعرفون من المضحك حقاً؟ 193 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 هذا الطائر في الحديقة الذي لايستطيع الطيران. 194 00:11:24,101 --> 00:11:25,977 قد ادفع مقابل ان أراه. 195 00:11:26,061 --> 00:11:29,189 لكنني لن أضطر لهذا "لأن الحديقة مجانية. 196 00:11:34,861 --> 00:11:37,406 ساقوم الآن بأداء احتفال تغيير الأحزمة. 197 00:11:37,489 --> 00:11:40,534 سوف يقوم الآن بأداء احتفال تغيير الأحزمة. 198 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 أنها ليست غرفة كبيرة. أعتقد أنهم سمعوني. 199 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 خذ حزامي يا معلمي. 200 00:11:44,454 --> 00:11:47,874 أنا أخضع لك كل جزء في نفسي. 201 00:11:47,958 --> 00:11:50,710 هذا لا بأس به. ينصب تركيزي على الحزام هنا. 202 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 اسحبه فقط من علي... اسحبه من على أوراكي. 203 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 توقف... 204 00:11:54,756 --> 00:11:57,843 خذ خطوة للخلف. خذ خطوة للخلف. 205 00:12:01,221 --> 00:12:02,764 حسناً، حسناً، لا استطيع... 206 00:12:02,848 --> 00:12:06,101 لن استطيع فعل هذا، إذا استمررت في الاندفاع هكذا، حسناً؟ 207 00:12:06,184 --> 00:12:08,061 أعتقد أنه سيكون علينا قطع هذا. 208 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 سوف يقوم الآن بأداء احتفال قطع الحزام. 209 00:12:14,568 --> 00:12:15,694 هو... 210 00:12:21,825 --> 00:12:24,786 ظل "دوايت" يتدرب على الكاراتيه لسنوات. 211 00:12:24,870 --> 00:12:28,623 حينما كنا نتواعد، كنت أساعده في تمارين التحمل. 212 00:12:28,707 --> 00:12:33,628 كان يربطني في صدره في جمالة أطفال معدة للأطفال البدناء 213 00:12:33,712 --> 00:12:35,881 و يوقم بدورات عبر المزرعة. 214 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 كنت أشعر وكأني أطير. 215 00:12:40,218 --> 00:12:41,344 هاهو. 216 00:12:43,054 --> 00:12:45,724 -تهانينا، أحسنت. -لقد فعلناها. لقد فعلناها. 217 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 -أنا أحبك. -حسناً. 218 00:12:48,059 --> 00:12:49,436 شكراً. 219 00:12:51,813 --> 00:12:55,650 سوف أقوم الأن بأداء آخر مجموعات حركات الكاتا. 220 00:12:55,734 --> 00:12:57,611 -سوف تشاهدونني، أليس كذلك؟ -نعم، سوف أفعل. 221 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 -معلمي، أنت لن تشاهدني. -بلى، سوف أشاهدك. 222 00:13:04,242 --> 00:13:05,744 هيا قم بها. 223 00:13:16,338 --> 00:13:18,131 -أتشاهد؟ -نعم أشاهد. 224 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 شاهدوا هذا الجزء، حسناً؟ 225 00:13:27,974 --> 00:13:31,728 هل تجري زيارات منزلية مثل هذه، يا مُعلمي؟ 226 00:13:31,811 --> 00:13:33,522 يمكنك أن تناديني "بيلي" فقط. 227 00:13:33,605 --> 00:13:35,690 و لا، لا، لكن "دوايت" أصر. 228 00:13:35,774 --> 00:13:39,194 أراد ان يتلقي حزامه الأسود في أكثر مكان يحبه في العالم. 229 00:13:39,277 --> 00:13:40,529 هل قال هذا؟ 230 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 -أنه رجل غريب، أليس كذلك؟ -نعم. 231 00:13:48,453 --> 00:13:50,413 مستفز؟ أيضا نعم. 232 00:13:50,497 --> 00:13:51,998 لكنني يجب أن أسلم له 233 00:13:52,082 --> 00:13:55,418 أنه أحد أدق وأكثر الرجال عزما من بين من عرفتهم. 234 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 أنا فخورة جدا بك، "شروبيري بلو". 235 00:14:27,450 --> 00:14:31,580 شعرت أنني فقدتها تقريبا. ولا شيء يساوي هذا. 236 00:14:31,663 --> 00:14:34,124 أوه يا فتي، العديد من معارفي؟ 237 00:14:34,207 --> 00:14:36,126 لن يغيرون حتي جدول لعب الجولف 238 00:14:36,209 --> 00:14:39,963 لإنقاذ زواجهم، فما بالك بأهدافهم المهنية. 239 00:14:42,924 --> 00:14:45,218 "يارجل"، يستحيل أن يكون جيم قد عاد إلى هنا. 240 00:14:45,302 --> 00:14:46,928 لكي "يخرج مع "بام"." 241 00:14:48,388 --> 00:14:50,181 لم تقل هذا للتو. 242 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 أنت لا تعرف "بام". أنها لطيفة حقاً. 243 00:14:53,351 --> 00:14:56,396 كل ما أقوله هو، أنسى منصبي. 244 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 أنه يسعى لمنصب المدير. وأعتقدت أنك تسعى لهذه الوظيفة ايضا. 245 00:14:59,983 --> 00:15:01,234 نعم، فعلت. 246 00:15:01,318 --> 00:15:04,779 لكنني ارتكبت العديد من الأخطاء. 247 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 وليس المنصب في متناولي الآن. 248 00:15:07,157 --> 00:15:09,618 بالإضافة، إلى أنني اعتقد أن "جيم" سيكون مدير جيد. 249 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 سيسعدني أن أرى "جيم" في منصب المدير. 250 00:15:15,332 --> 00:15:18,960 سبب استدعائي لك هنا لأن "آندي" سوف يغادر. 251 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 ثانية. 252 00:15:20,211 --> 00:15:21,671 ثانية. 253 00:15:21,755 --> 00:15:24,090 وأنا أبحث عن مدير جديد. 254 00:15:26,384 --> 00:15:28,595 ومن خلال أدائه هذا العام 255 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 فقد كنت أفكر في "دوايت". 256 00:15:33,224 --> 00:15:34,476 هل أنا مجنون؟ 257 00:15:36,311 --> 00:15:37,520 لا على الإطلاق. 258 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 يجب أن يكون "دوايت". 259 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 هل أنت متأكد؟ 260 00:15:45,028 --> 00:15:47,072 سيترغب في أن تستثمر أكثر في التأمين على المسؤولية 261 00:15:47,155 --> 00:15:48,865 -لكن... -نعم. 262 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 مرحى، إذا كان هناك أحد يحب الورق أكثر من "دوايت" 263 00:15:52,160 --> 00:15:53,912 فأنني بالتأكيد لا اريد أن أقابل هذا الشخص. 264 00:15:59,334 --> 00:16:02,545 كنا نتسائل يا "آندي" غذا كان يمكن أن نتحدث معك. 265 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 أما الآن أو لا. 266 00:16:04,714 --> 00:16:08,635 حسناًن لدينا سؤال سريع عن قرارك هذا. 267 00:16:08,718 --> 00:16:11,137 كما تعرف، أن تترك وظيفة ثابتة 268 00:16:11,221 --> 00:16:14,808 وتتابع مستقبل في المجال الفني 269 00:16:14,891 --> 00:16:18,186 وأنت في آخر الثلاثينيات بدون مدخرات ترتكن إليها 270 00:16:18,269 --> 00:16:22,232 وليس لديك صلات حقيقية في هذا المجال الذي يمكن أن يكون تنافسياً. 271 00:16:23,733 --> 00:16:25,193 نعم، بالتأكيد. ما هو سؤالك؟ 272 00:16:25,443 --> 00:16:27,070 سؤالنا هو... 273 00:16:29,197 --> 00:16:30,657 يبدو قرار غبيا 274 00:16:31,741 --> 00:16:35,161 حسناً، هذا أفضل من البقاء هنا نصف-متعهد، أليس كذلك؟ 275 00:16:35,245 --> 00:16:36,496 بالطبع. 276 00:16:36,579 --> 00:16:41,209 لكن ماذا لو بقيت هنا 277 00:16:41,292 --> 00:16:44,838 "جالسا على مؤخرتك" مستمع تماماً؟ 278 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 -نعم. -حقا فلتجرب هذا؟ 279 00:16:46,923 --> 00:16:51,511 وتصبح أعظم مدير في التاريخ لهذا الفرع وبهذه الطريقة 280 00:16:51,594 --> 00:16:53,763 تحقق الشهرة والخلود اللذان تسعى لهم؟ 281 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 كلا، أحب خطتي أفضل. 282 00:16:58,143 --> 00:17:02,105 حسنا، يا "آندي" خطتك فاشلة، فهمت؟ 283 00:17:02,188 --> 00:17:05,066 لن يقوم أحد بتعيينك ابداً. 284 00:17:05,191 --> 00:17:07,986 أنت متصنع جدا كي تلعب دور البطولة 285 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 ولست بدين بما يكفي لتصبح شخصية تمثيلية عظيمة. 286 00:17:11,781 --> 00:17:13,575 ماذا؟ 287 00:17:13,658 --> 00:17:16,202 لا، أنا لا أعتقد أنه سينجح في أن يصبح ممثلا. 288 00:17:16,786 --> 00:17:19,789 لكنه لن ينجح أيضا في أن يكون موظف في مكتب 289 00:17:19,873 --> 00:17:22,834 لذا، كما تعرفون، لم لا يتبع جنون أفكاره؟ 290 00:17:23,877 --> 00:17:26,796 هاي، هل لازلت المسؤولة عن مستلزمات المكتب؟ 291 00:17:27,505 --> 00:17:29,466 -نعم. حسناً. -انت كذلك؟ 292 00:17:29,591 --> 00:17:33,553 يبدو ان لدي مذكرة طواريء ملتصقة اسحبها من الطرف الخاطيء 293 00:17:33,636 --> 00:17:34,846 ومن ثم يحدث هذا. 294 00:17:34,929 --> 00:17:35,930 أوه، يا فتي... 295 00:17:36,014 --> 00:17:38,224 إذا استطعت مساعدتي في هذا سيكون هذا... 296 00:17:38,433 --> 00:17:41,060 يمكنني أن أعطيك بعض لاصقات المبتدئين. 297 00:17:41,144 --> 00:17:42,520 -أي شيء سيفيد. شكرا لك. -حسناً. 298 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 ها أنت. 299 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 وبينما تقومين بهذا أيضا 300 00:17:45,106 --> 00:17:47,901 إذا كان لديك باكيت ملح وثلاث دبابيس وبعض الأسبرين 301 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 سيكون هذا عظيم. 302 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 واو، لديك هذا. 303 00:17:51,446 --> 00:17:53,490 -واو، هذا... -خذه كله لك. 304 00:17:53,573 --> 00:17:55,700 دائما ما تكونين مستعدة. 305 00:17:55,909 --> 00:17:57,702 أسبرين. 306 00:17:57,827 --> 00:18:00,163 إذا أردت أن تتخلص من الصداع عليك الجلوس على شيء حاد. 307 00:18:00,246 --> 00:18:02,415 سيخبرك أي معلم هذا. 308 00:18:02,499 --> 00:18:05,335 مرحبا، تهانئي على الحزام الأسود، يا رجل. 309 00:18:05,919 --> 00:18:07,295 أنه عظيم حقاً. 310 00:18:08,338 --> 00:18:09,589 شكراً لك. 311 00:18:11,591 --> 00:18:13,843 إذن، رأيتك تتحدث مع "والاس" هذا الصباح. 312 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 هل سيعرض عليك وظيفة المدير؟ 313 00:18:15,595 --> 00:18:16,846 كلا. 314 00:18:17,597 --> 00:18:19,516 كان ربما يفكر فيك أنت للوظيفة. 315 00:18:19,682 --> 00:18:21,017 نعم، صحيح. 316 00:18:21,684 --> 00:18:23,561 أخشي أن هذه الراحلة قد رحلت. 317 00:18:23,853 --> 00:18:25,522 لن أكون متأكد جداً من هذا. 318 00:18:26,606 --> 00:18:27,982 كنت أقترح فقط. 319 00:18:36,282 --> 00:18:38,493 -مرحبا. -حسناً، مرحباً. 320 00:18:38,618 --> 00:18:39,702 يوم هام بالنسبة لك. 321 00:18:39,786 --> 00:18:41,162 -يوم هام لك. -شكرا لك. 322 00:18:41,246 --> 00:18:42,956 -أحب الحزام. -نعم. 323 00:18:43,164 --> 00:18:44,415 أتعرف، لا اعرف أي شيء عن الكاراتيه 324 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 لكنني كسرت بعض الألواح في شبابي. 325 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 ألواح غطس في مسبح عائلتي في "ريددينج" 326 00:18:50,505 --> 00:18:51,798 كنت طفل بدين. 327 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 لم اتحدث عن هذا أبداً هنا 328 00:18:54,342 --> 00:18:56,970 لكن" يا رايح كتر من الفضايح". 329 00:18:57,053 --> 00:18:58,179 هذا شيق. 330 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 أخيرا ستتاح لك فرصة الخروج والتحليق بجناحيك. 331 00:19:00,473 --> 00:19:02,475 شكرا. أقدر هذا كثيرا. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 لأن الكثير من الناس يقولون أني ربما لن أنجح. 333 00:19:04,686 --> 00:19:05,895 أنا اشك في أنك ستنجح. 334 00:19:06,229 --> 00:19:08,439 قليل جدا من يحاولون أن يصبحون نجوم. 335 00:19:08,523 --> 00:19:11,609 لكن اسمع، لقد أدخرت ما يكفي من المال لتاخذ إجازة لمدة عامان 336 00:19:11,693 --> 00:19:14,028 وتتابع حلمك وتستمع، أليس كذلك؟ 337 00:19:14,112 --> 00:19:17,365 كلا، لقد تقدمت فقط بطلب رفع حماية السحب على المكشوف. 338 00:19:17,490 --> 00:19:20,827 أنا لن أكسب شيئا من حملك على البقاء هنا يا "آندي" 339 00:19:20,910 --> 00:19:22,620 بل سأكسب من رحيلك في كل شيء. 340 00:19:22,704 --> 00:19:25,498 لكن أرجوك، أعرفك لسنوات الآن. وقد شاهدت أدائك. 341 00:19:25,957 --> 00:19:28,001 يا إلهي، لا تستقيل من وظيفتك اليومية. 342 00:19:31,212 --> 00:19:34,799 لا شيء يستحيل على من يحاولون. 343 00:19:34,883 --> 00:19:37,260 "الإسكندر الأكبر"، لو تحدث بالعامية. 344 00:19:39,804 --> 00:19:40,930 أنت سيء. 345 00:19:45,560 --> 00:19:47,562 سأنجح. 346 00:19:48,688 --> 00:19:52,275 كل من شاركوا في فيلم "كانون" له قصة جنونية عن نجاحه. 347 00:19:53,359 --> 00:19:54,736 كل شخص. 348 00:19:55,778 --> 00:19:57,196 "إيرين". 349 00:19:57,488 --> 00:20:00,116 "إيرين" الصادقة. لا تستطيع الكذب. 350 00:20:00,199 --> 00:20:01,743 نحن نستلقي سوياً. 351 00:20:01,826 --> 00:20:03,786 هذا شيء لن يمكنك استرداده. 352 00:20:05,038 --> 00:20:06,789 هذا صحيح. 353 00:20:06,873 --> 00:20:09,626 هل هناك سؤال، أو كونك...ماذا؟ 354 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 هلا أخبرتني بصراحة 355 00:20:11,002 --> 00:20:15,048 هل تعتقدين أنني أرتكب خطأ جسيم باستقالتي من عملي لصبح ممثلا؟ 356 00:20:15,465 --> 00:20:17,800 بصراحة؟ نعم. 357 00:20:17,884 --> 00:20:19,344 خطأ فادح. 358 00:20:19,427 --> 00:20:22,931 بصدق، يا "آندي" أعتقد أنك قد تصبح مشرداً. 359 00:20:23,014 --> 00:20:24,599 أو ربما تموت من الجوع. 360 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 شكرا لك. 361 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 يمكنك البقاء كرجل مبيعات يا "آندي". 362 00:20:38,404 --> 00:20:39,447 شكراً لك. 363 00:20:46,162 --> 00:20:48,122 هل يمكنك أن تأتي إلى هنا لحظة يا "دوايت"؟