1 00:00:00,751 --> 00:00:02,128 Tidligere i: 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,921 Kommunen tog mine katte. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,507 To sækkefulde. 4 00:00:06,966 --> 00:00:12,888 Der er åbenbart regler om, hvor mange dyr man må have i en etværelses. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Siger du op for at blive skuespiller? 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,228 Hvert minut jeg er er her 7 00:00:19,311 --> 00:00:24,775 er tid, jeg ikke bruger på at prøve til diverse tv-shows. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,027 Jeg er her jo. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,280 Må jeg få mit skrivebord? 10 00:00:29,363 --> 00:00:33,492 Jeg har faktisk knoklet her, så... 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,288 -Jeg har vel fortjent det? -Ja... 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,957 Jeg vil sidde hos min kone. 13 00:00:40,040 --> 00:00:44,795 -Det er derfor, jeg er her. -Jeg er her for at sælge papir. 14 00:00:46,255 --> 00:00:51,802 Jeg inviterer hermed alle til bælteceremoni i frokostpausen. 15 00:00:55,222 --> 00:00:59,143 Jeg er stol af dig, min lille Schrutebamse. 16 00:01:02,021 --> 00:01:03,355 Jeg søger en ny chef. 17 00:01:03,439 --> 00:01:09,153 Og med tanke på hans indsats i år har jeg overvejet Dwight. 18 00:01:09,236 --> 00:01:13,324 Er det en dumhed at sige op og blive skuespiller? 19 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Jeg frygter, at du bliver hjemløs. Og udsultet. 20 00:01:18,162 --> 00:01:21,999 -Du kan blive som sælger. -Tak. 21 00:01:23,334 --> 00:01:26,170 Kom lige herind, Dwight. 22 00:02:08,295 --> 00:02:13,342 -Sig det igen. -Vil du være den nye chef? 23 00:02:13,425 --> 00:02:18,806 -Hvor? For hvilken afdeling? -Scranton. 24 00:02:24,019 --> 00:02:29,900 Kom nu, Dwight. Rejs dig op. Det er en god nyhed. 25 00:02:31,318 --> 00:02:35,823 Undskyld. Jeg har ventet på det her hele livet. 26 00:02:35,906 --> 00:02:40,119 Jeg var midlertidig chef, men så affyrede jeg den pistol... 27 00:02:40,202 --> 00:02:44,999 Men det her er ikke midlertidigt. 28 00:02:45,082 --> 00:02:50,880 Det er Dwight K. Schrute, afdelingschef. 29 00:02:51,213 --> 00:02:54,967 -Hvorfor har du dem? -Michael eller Andy kan dø. 30 00:02:55,050 --> 00:03:00,264 Samme dag som messen, måske. Det her vil du ikke fortryde. 31 00:03:00,347 --> 00:03:04,476 Jeg vil aldrig nogensinde svigte dig. 32 00:03:04,560 --> 00:03:08,105 Jeg ved det, Dwight. Jeg ved det. 33 00:03:11,150 --> 00:03:16,822 Godt så. Du skal nok klare det. 34 00:03:35,341 --> 00:03:38,844 -Hej. -Jamen, hej. 35 00:03:40,888 --> 00:03:45,392 -Hvad så? -Jeg har et spørgsmål. 36 00:03:45,476 --> 00:03:49,271 -Jeg havde et spørgsmål. -Nå? 37 00:03:50,189 --> 00:03:52,524 -Det passer. -Ja, ja. 38 00:03:52,608 --> 00:03:56,070 -Det var vigtigt. -Bliv her og tænk. 39 00:03:56,153 --> 00:03:58,072 -Okay. -Jeg venter. 40 00:03:58,155 --> 00:04:02,534 -Jeg kom ikke kun for at se dig. -Sikkert ikke. 41 00:04:02,618 --> 00:04:06,622 -Hvad vil du? -Det kan tage tid at komme på det. 42 00:04:06,705 --> 00:04:11,293 Så må jeg finde på noget at lave i mellemtiden. 43 00:04:17,007 --> 00:04:21,053 Jeg har ombestemt mig. Jeg stopper ikke. 44 00:04:21,136 --> 00:04:25,808 -Jeg bliver som sælger. -Gudskelov. 45 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Sælgerrollen kan blive din bedste. 46 00:04:28,852 --> 00:04:33,857 God beslutning. Jeg vil nødigt se dig i en pornofilm. 47 00:04:33,941 --> 00:04:38,112 -Fint. -Du kan jo spille handelsrejsende. 48 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 -I "En sælgers død"? -Næppe. 49 00:04:41,115 --> 00:04:45,828 Jo, "En sælgers død" af Arthur Miller handler om knuste drømme. 50 00:04:46,578 --> 00:04:50,541 Nej, det her er skrevet af SvampeBob Firkant. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,762 Har I nogle gode råd? 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Man trykker nedefra, 53 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 vender og så bøjer hæfteklammen udad. 54 00:05:14,148 --> 00:05:18,819 Det anede jeg ikke. Jeg har hæftet som et får i 20 år. 55 00:05:18,902 --> 00:05:22,114 -Se, hvem der kommer. -Mig. 56 00:05:22,197 --> 00:05:27,745 -Ih, det er ligesom en dobbeltdate. -Nemlig, for... 57 00:05:29,705 --> 00:05:35,627 -En dobbeltdate kunne være sjov. -Ja, det må vi da prøve. 58 00:05:36,003 --> 00:05:40,257 -Hvad med torsdag? -Det er ikke så godt, for... 59 00:05:40,340 --> 00:05:44,636 -Hverdagsaftener dur ikke. -Nej, glem det. 60 00:05:53,187 --> 00:05:58,442 Hør lige her, folkens. Vi har justeret arbejdsfordelingen. 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,112 -Dwight Schrute... -David. 62 00:06:02,196 --> 00:06:06,492 Må jeg gøre noget, mens du siger det? Sidste gang. 63 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 -Det tror jeg ikke. -Bare en ting. 64 00:06:09,995 --> 00:06:13,540 Jeg ville sige, at Dwight Schrute... 65 00:06:13,624 --> 00:06:18,504 Vent. Den er jeg nødt til at tage. Lige et sekund. 66 00:06:18,587 --> 00:06:21,298 Lad telefonsvareren tage den. 67 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 For pokker da... 68 00:06:36,355 --> 00:06:40,526 -Køb et nyt trommesæt til ham. -Jøsses. 69 00:06:48,659 --> 00:06:54,581 Dwight Schrute er chef! 70 00:06:59,962 --> 00:07:03,966 -Brava, brava. -Tillykke, Dwight. 71 00:07:04,049 --> 00:07:08,512 Creed Bratton er den nye chef! 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,100 -Tillykke. -Hvad sker der? 73 00:07:13,183 --> 00:07:16,770 Dwight er blevet chef. Han klarede det sgu. 74 00:07:16,854 --> 00:07:19,606 Tillykke, Dwight. 75 00:07:21,233 --> 00:07:24,695 -Pam... -Tillykke, makker. 76 00:07:29,324 --> 00:07:32,578 -Tak, Jim. Tillykke, Dwight. 77 00:07:34,705 --> 00:07:38,834 -Flyt dig fra Jims plads. -Men jeg har kæmpet for den. 78 00:07:38,917 --> 00:07:43,797 Du er en forkontorsfyr og kan komme ind om nogle år. Skrid. 79 00:07:58,645 --> 00:08:01,690 Dejligt, du er tilbage. 80 00:08:05,444 --> 00:08:09,156 Nå, men jeg overvejer en ny stilling til dig. 81 00:08:09,239 --> 00:08:13,493 -Sig frem. -Assisterende regionschef. 82 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Det går ikke. Det job findes ikke. 83 00:08:17,497 --> 00:08:20,083 -Jim... -Men ved du hvad? 84 00:08:20,167 --> 00:08:25,589 Jeg vil gerne være assistent for regionschefen. 85 00:08:25,672 --> 00:08:30,260 Håndslag på det. Aftale. Godt forhandlet, nar. 86 00:08:33,972 --> 00:08:37,893 Misforstå mig ikke. Jeg er her for Pam. 87 00:08:37,976 --> 00:08:41,480 Men det her giver en fed bonus. 88 00:08:45,776 --> 00:08:49,112 Nå, hvordan går det med tallene? 89 00:08:49,196 --> 00:08:54,534 Jeg nåede ikke at sige det, men... Tillykke, Dwight. 90 00:08:54,618 --> 00:08:57,162 Ja, tillykke. 91 00:08:57,246 --> 00:09:02,918 Lad mig være den første, der siger det: Tillykke. 92 00:09:03,001 --> 00:09:05,212 Det er en stor dag for dig. 93 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 Ja... 94 00:09:16,556 --> 00:09:18,767 Fortsæt. 95 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Hvorfor slap jeg drømmen så hurtigt? 96 00:09:25,315 --> 00:09:28,568 Jeg havde noget i baghånden. 97 00:09:28,652 --> 00:09:31,947 Så er det nemt at give op. 98 00:09:32,030 --> 00:09:35,993 Cortés kom til Mexico, og folkene angreb aztekerne 99 00:09:36,076 --> 00:09:40,831 fordi han brændte skibene, så de ikke kunne komme hjem. 100 00:09:42,249 --> 00:09:47,379 Vildt tarveligt, men effektivt. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,883 Jeg må være tarvelig over for mig selv. 102 00:09:55,345 --> 00:09:58,849 Folkens! Jeg har ombestemt mig igen. 103 00:09:58,932 --> 00:10:02,227 -Hvad nu? Drøm eller ej? -Drøm. 104 00:10:02,311 --> 00:10:05,981 Jeg satser på drømmen. Det skal man. Ikke, Jim? 105 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Se ikke på mig. Det er en dumhed. 106 00:10:09,109 --> 00:10:11,361 Helhjertet! 107 00:10:16,158 --> 00:10:20,329 Toby! Jeg ombestemte mig igen. 108 00:10:20,412 --> 00:10:23,498 Jeg siger op for at blive skuespiller. 109 00:10:23,582 --> 00:10:26,668 -Fint nok. -Ja, men... 110 00:10:26,752 --> 00:10:30,630 Jeg kan ikke have det her i baghånden. Brænd skibene! 111 00:10:30,714 --> 00:10:34,551 Skriv i min mappe, at jeg blev fyret for tyveri 112 00:10:34,634 --> 00:10:38,013 og/eller at tage på dillere. 113 00:10:38,430 --> 00:10:44,353 -Det går ikke. Det er at lyve. -Mener du det? Gør det nu bare. 114 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 -Jeg kan ikke. -Godt så. 115 00:10:47,898 --> 00:10:52,110 Men du skal vide, at du tvang mig. 116 00:10:52,194 --> 00:10:57,949 -Lad være, Andy. -Slip min hånd. 117 00:10:58,033 --> 00:11:00,952 Det er din egen skyld. 118 00:11:02,287 --> 00:11:06,375 Godt, jeg tog på dig. Afgang til Hollywood! 119 00:11:15,550 --> 00:11:20,138 Ja, det er Angela. Goddag, miss Polodnikovski. 120 00:11:20,222 --> 00:11:23,350 Hvad kan jeg hjælpe med? 121 00:11:23,433 --> 00:11:29,314 Fik De ikke huslejen? Jeg har lige overført 25 dollar til den konto. 122 00:11:29,648 --> 00:11:33,110 Er der problemer, må det være hos Dem. 123 00:11:33,193 --> 00:11:37,406 Nå? Jamen, det er jo godt. 124 00:11:37,489 --> 00:11:40,951 Hvad drejer det sig så om? 125 00:11:42,911 --> 00:11:47,374 Nej... De går selv over stregen, miss Polodnikovski. 126 00:11:47,457 --> 00:11:50,627 Nej, det er De selv. 127 00:11:50,710 --> 00:11:54,464 Jeg vil alligevel ikke bo i det hul. 128 00:11:54,548 --> 00:11:58,718 Jeg skal have mit depositum tilbage. Jo! 129 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 Det er bare ikke fair! 130 00:12:02,305 --> 00:12:07,227 De er så behåret, at dyrebeskyttelsen kunne have taget Dem. 131 00:12:07,310 --> 00:12:10,689 Sådan siger en dame ikke. De er væmmelig. 132 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Hvad gik det mon ud på? 133 00:12:26,455 --> 00:12:32,461 Jeg mistede telefonbogen som kunde. Det er meget papir. 134 00:12:32,544 --> 00:12:36,756 Og jeg gjorde det, fordi jeg er sur på Dwight. 135 00:12:36,840 --> 00:12:40,844 -Det er fortid. -Og hvis jeg hader dig? 136 00:12:40,927 --> 00:12:46,016 -Det er nok, Andy. -Hold nu op med at tilgive mig. 137 00:12:46,099 --> 00:12:50,896 Det er min sidste chance for at hædre det bedste i mig selv. 138 00:12:50,979 --> 00:12:54,191 Og hvis jeg skider på din nye bil? 139 00:12:54,274 --> 00:12:58,153 Eleanor Roosevelt sagde: "Fremtiden tilhører den 140 00:12:58,236 --> 00:13:03,742 der tror på sine drømmes skønhed." Jeg tror, hun havde ret. 141 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 -Jeg føler mig rolig nu. -Forsvind! 142 00:13:07,287 --> 00:13:13,001 Det er, som om jeg gør det rigtige for første gang meget længe. 143 00:13:14,753 --> 00:13:18,006 Andy... Hvad laver du? 144 00:13:19,966 --> 00:13:24,137 Stiller det tunge nederst, så jeg ikke maser nipset. 145 00:13:24,221 --> 00:13:29,726 Det er ikke det. Du behøver ikke at stoppe, bare fordi du sagde det. 146 00:13:29,809 --> 00:13:33,772 Lad ikke stoltheden ødelægge dit liv. 147 00:13:33,855 --> 00:13:37,526 Vel? Det er det ikke værd. 148 00:13:39,236 --> 00:13:42,155 Orv, Angela... 149 00:13:42,239 --> 00:13:47,285 Vi havde det fedt sammen, og jeg tænker også tit på det. 150 00:13:47,369 --> 00:13:50,664 Men det er fortid, og vi må ikke... 151 00:13:50,747 --> 00:13:55,752 Nej, det er ikke det. Nej, hold op. Det er bare... 152 00:13:57,462 --> 00:14:03,385 -Netop. -Okay. Hav en god tur. 153 00:14:03,677 --> 00:14:05,512 Held og lykke, Andy. 154 00:14:06,429 --> 00:14:09,224 -Tak, Angela. I lige måde. -Tak. 155 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Så er den bro brændt. Der er ingen vej tilbage. 156 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Folkens... 157 00:14:16,356 --> 00:14:21,570 Lorelei og jeg vil sige farvel på den eneste måde, vi kender. 158 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 -Du milde... -Kan du ikke bare gå? 159 00:14:25,240 --> 00:14:28,034 Du kan også bare sige farvel. 160 00:14:28,118 --> 00:14:32,247 Jeg er entertainer, og jeg vil underholde. 161 00:14:40,255 --> 00:14:45,719 jeg vil huske jer 162 00:14:47,012 --> 00:14:51,975 vil I huske mig? 163 00:14:53,518 --> 00:14:59,441 lad ikke livet passere forbi 164 00:14:59,941 --> 00:15:05,614 og græd ikke over gamle minder 165 00:15:35,143 --> 00:15:40,857 -Går det? -Det er bare sådan en dejlig sang. 166 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 Flot. 167 00:16:26,736 --> 00:16:31,157 Tja, Andy klarer det måske. Han er ikke så slem. 168 00:16:31,241 --> 00:16:35,161 Der er andre, der er værre. Som Lil' Romeo. 169 00:16:35,245 --> 00:16:38,748 -Han er god. -Var. 170 00:16:47,966 --> 00:16:51,302 -Farvel, Kevin. -Farvel, Oscar. 171 00:17:04,399 --> 00:17:10,280 Telte? Skal du på camping? Du synes da, at naturen er vulgær. 172 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 Ikke mere. 173 00:17:14,993 --> 00:17:20,582 Vent, Angela... Du vil da ikke bo i telt? 174 00:17:20,665 --> 00:17:23,418 Pas nu dig selv. 175 00:17:24,544 --> 00:17:29,674 Ja, men jeg siger bare, at du ikke kan bo i telt. 176 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 -Du kan bo hos mig. -Det mener du ikke. 177 00:17:35,388 --> 00:17:40,727 Jo. Ikke for evigt, men indtil du kommer på fode 178 00:17:40,810 --> 00:17:44,439 og det gør du snart. Det manglede bare. 179 00:17:44,522 --> 00:17:46,733 Tja... 180 00:17:50,320 --> 00:17:53,072 Hver sit badeværelse. 181 00:17:59,496 --> 00:18:03,750 -Tak. -Det var så lidt. 182 00:18:04,083 --> 00:18:10,048 Vi henter Philip og dine ting og får dig væk fra det sted. 183 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Ja. 184 00:18:12,592 --> 00:18:17,013 Må man have husdyr hos dig? 185 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 I går var jeg papirsælger 186 00:18:20,517 --> 00:18:24,103 med en gård og en drøm om rødbedebrændsel. 187 00:18:24,187 --> 00:18:29,359 I dag er jeg regionschef med det sorte bælte. 188 00:18:30,819 --> 00:18:35,740 Utroligt, som ens liv kan forandres på en dag. 189 00:18:38,159 --> 00:18:41,371 -Har du hørt fra Wade og Colin? -Nej. 190 00:18:41,454 --> 00:18:45,166 Vi har fået et tilbud om at blive opkøbt. 191 00:18:45,250 --> 00:18:49,254 -Nu sker det. -Du godeste. Vi klarede det! 192 00:18:50,421 --> 00:18:55,176 Køberne vil sikre, at det også går uden for byen 193 00:18:55,260 --> 00:18:58,972 så de betaler os for at hverve vestpå. 194 00:18:59,389 --> 00:19:05,311 Spurs, Jazz, Cowboys... Blake Griffin, manner! 195 00:19:05,645 --> 00:19:09,816 -Orv, det er... -Vi klarede det. 196 00:19:09,899 --> 00:19:12,277 Ja, det gjorde vi. 197 00:19:12,360 --> 00:19:17,407 -Hvor lang tid tager det? -Tre måneder, ifølge Wade. 198 00:19:17,490 --> 00:19:20,618 Manner... 199 00:19:20,702 --> 00:19:25,123 -Jeg kan ikke. -Hvad kan du ikke? 200 00:19:25,206 --> 00:19:29,419 Det her. Det kan jeg ikke byde Pam. 201 00:19:29,502 --> 00:19:33,423 Det her er jo noget andet. Det betyder alt. 202 00:19:33,506 --> 00:19:37,510 Ja, men jeg kan ikke. 203 00:20:04,537 --> 00:20:08,207 Er dit hjem ungkarlerodet og klamt? 204 00:20:08,291 --> 00:20:13,504 Nej, det er rent og nydeligt som de fleste bøssers hjem. 205 00:20:13,588 --> 00:20:17,425 Hvad ved jeg? Jeg har aldrig boet hos en bøsse. 206 00:20:17,508 --> 00:20:20,803 Angela, du var... 207 00:20:23,348 --> 00:20:25,975 Jeg elsker ham. 208 00:20:28,019 --> 00:20:33,942 Jeg ved det. Jeg forstår det bedre end de fleste, men vi må videre. 209 00:20:34,233 --> 00:20:36,486 Du kan ikke... 210 00:20:37,695 --> 00:20:42,867 Nej, ikke senatoren. Jeg elsker Dwight.