1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,963 Le comté a pris mes chats. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,590 - Tous ? - L'équivalent de deux sacs. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,177 Apparemment, ma résidence a des règles 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 sur le maximum d'animaux pour un studio. 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Tu veux quitter Dunder Mifflin pour être acteur ? 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,019 Chaque minute passée ici m'empêche 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,981 de faire des vidéos d'audition 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 pour des programmes de séduction, de cuisine ou de chant. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 Je suis là, aujourd'hui. Surprise. 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,363 Je peux avoir mon bureau ? 12 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 Tu vois, j'ai travaillé dur tous les jours, ici, donc... 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 j'ai mérité ce bureau. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 - Tu comprends ? - Oui, tu as raison. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Mais j'aimerais être avec ma femme. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Je suis là pour ça. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Je vois. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 Moi, j'aimerais vendre du papier. 19 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 J'aimerais vous inviter à ma cérémonie de ceinture noire, 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 ici, pendant le déjeuner. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Je suis si fière de toi, mon Schrute à la crème. 22 00:01:02,021 --> 00:01:05,483 Je cherche un nouveau manager. Et vu ses performances, 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 j'ai pensé à Dwight. 24 00:01:07,443 --> 00:01:08,736 Il le mérite. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 Tu crois que c'est une erreur de quitter 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,324 mon boulot pour être acteur ? 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Je pense que tu vas finir à la rue, 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 voire mourir de faim. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,289 Tu peux rester comme vendeur, Andy. 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Merci. 31 00:01:23,334 --> 00:01:25,044 Dwight, entre un instant. 32 00:02:08,504 --> 00:02:09,630 Dis-le encore. 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Veux-tu être le nouveau manager ? 34 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Où ? 35 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 - Où ? - Quelle succursale ? 36 00:02:17,596 --> 00:02:19,223 Ici. À Scranton. 37 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 Ça ira. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Allez, Dwight. Lève-toi. 39 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 Allez. C'est une bonne nouvelle. 40 00:02:31,485 --> 00:02:32,528 Désolé. 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 J'ai attendu cet instant toute ma vie. 42 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 J'ai été manager intérimaire, mais j'ai tiré avec une arme. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Quoi ? 44 00:02:40,202 --> 00:02:42,079 Mais fi de manager intérimaire. 45 00:02:42,621 --> 00:02:43,664 Non. 46 00:02:45,416 --> 00:02:48,168 Voici Dwight K. Schrute. 47 00:02:49,461 --> 00:02:50,713 Manager. 48 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 Pourquoi tu as déjà ça ? 49 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 Au cas ou Michael ou Andy soient morts en voiture 50 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 avant un salon professionnel. 51 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Tu ne le regretteras pas, David. 52 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Je sais. 53 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Je ne te laisserai jamais tomber, jamais. 54 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Je sais, Dwight. 55 00:03:06,770 --> 00:03:08,022 Je sais. 56 00:03:11,442 --> 00:03:12,443 Bien. 57 00:03:13,068 --> 00:03:16,906 C'est bien. Tu vas faire des merveilles. 58 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 - Coucou. - Oh, coucou. 59 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Salut. 60 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Qu'y a-t-il ? 61 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 J'ai une question. 62 00:03:43,682 --> 00:03:44,767 D'accord. 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 J'avais une question. 64 00:03:47,937 --> 00:03:49,355 Vraiment ? 65 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 - Oui ! - Je te crois sur parole. 66 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 - Très importante. - Alors reste ici pendant... 67 00:03:55,235 --> 00:03:56,654 - que ça te revient. - D'accord. 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 - J'attendrai. - Parfait. 69 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 Je ne suis pas là que pour toi. 70 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Je n'en doute pas. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Et cette question ? 72 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Aucune idée, 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 m'en souvenir va prendre du temps. 74 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Alors, je vais m'occuper en attendant. 75 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Exactement. 76 00:04:17,299 --> 00:04:19,176 Écoutez-moi. J'ai changé d'avis. 77 00:04:19,969 --> 00:04:22,972 Je ne pars pas. Je reste aux ventes. 78 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 Merci mon Dieu. 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Tu es bien meilleur en vendeur. 80 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 C'est une bonne décision, vraiment. 81 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 J'aimerais pas te voir dans un porno. 82 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 Reçu. 83 00:04:35,734 --> 00:04:38,112 Il y a une super pièce sur un vendeur. 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 Mort d'un commis voyageur. 85 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 Je crois pas, non. 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Mais si, c'est écrit par Arthur Miller. 87 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 Ça parle de rêves brisés. 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,873 Non, je pense à celle écrite par Bob L'éponge. 89 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Alors, des pistes ? 90 00:05:07,099 --> 00:05:11,270 Regarde, tu pousses en-dessous, tu tournes, et voilà. 91 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 L'agrafe sort vers l'extérieur. 92 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 J'en savais rien. 93 00:05:15,315 --> 00:05:17,651 Vingt ans à agrafer de la même façon, 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 comme un satané mouton. 95 00:05:19,153 --> 00:05:20,529 - Te revoilà. - Oui. 96 00:05:22,698 --> 00:05:24,408 On se croirait à un double rencard. 97 00:05:24,908 --> 00:05:26,452 Ah, oui. Parce que... 98 00:05:26,952 --> 00:05:28,996 Pince-mi. Pince-moi. 99 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 On devrait peut-être s'en faire un. Ça serait amusant. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Oui, pourquoi pas. 101 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Jeudi, ça irait ? 102 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - Jeudi, ça va être dur. - Toutes les soirées, en fait. 103 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 - Parce que... - C'est comme ça. 104 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 C'est pas grave, oubliez. 105 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Quoi ? 106 00:05:53,187 --> 00:05:55,564 Votre attention. J'ai une annonce. 107 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Un remaniement de personnel. 108 00:05:58,525 --> 00:06:00,652 - Dwight Schrute... - David. 109 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 Je peux faire un truc, pendant l'annonce ? 110 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 - Juste cette fois. - Non. 111 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Juste un truc. 112 00:06:08,368 --> 00:06:10,204 - Laisse-moi... - Non, Dwight. 113 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 - Et donc, Dwight... - Juste cette fois... 114 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 - Schrute. - Je... quoi ? 115 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 Désolé, ça ne durera qu'une seconde. 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Mets-le sur répondeur. 117 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Oui. 118 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Oh, allez. 119 00:06:36,396 --> 00:06:38,607 - On lui prendra une autre batterie. - Mon Dieu. 120 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Oh, mon Dieu. 121 00:06:48,909 --> 00:06:55,290 Dwight Schrute est le manager ! 122 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 Ouais ! 123 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 Brava ! 124 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Bravo, Dwight. 125 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Creed Bratton est le nouveau manager ! 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 Félicitations. 127 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Que se passe-t-il ? 128 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Dwight est notre manager. 129 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Il a enfin réussi. 130 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Félicitations, Dwight. 131 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Pam. 132 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Bravo, mon grand. 133 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 Merci, Jim. 134 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Bravo, Dwight. 135 00:07:34,788 --> 00:07:36,248 Vire du siège de Jim. 136 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Mais je l'ai mérité. 137 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Ta place est à l'annexe. 138 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 Pour les bureaux, attends quelques années. 139 00:07:42,754 --> 00:07:43,881 Dégage. 140 00:07:58,604 --> 00:08:00,230 Heureuse de te retrouver. 141 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 - Donc... - Donc... 142 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 - J'ai un poste à te proposer. - Dis-moi tout. 143 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Manager régional assistant. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Non. Je ne peux pas l'accepter. 145 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 - Il n'existe pas. - Jim. 146 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Par contre, j'accepterai 147 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 d'être assistant du manager régional. 148 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Ce poste existe, et j'en serais honoré. 149 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Marché conclu ? 150 00:08:28,383 --> 00:08:30,344 Et voilà. Apprends à négocier, idiot. 151 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Comprenez-moi bien. Je suis revenu pour Pam. 152 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 Mais ça, c'est une sacré cerise sur le gâteau. 153 00:08:45,943 --> 00:08:48,111 Alors, les chiffres correspondent ? 154 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 J'ai pas pu le dire tout à l'heure, mais bravo, Dwight. 155 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 - Merci. - Oui, félicitations. 156 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Dwight, j'aimerais être le premier à te dire : 157 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 félicitations. 158 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 C'est ton jour de gloire. 159 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Oui, en effet. 160 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Reprenez. 161 00:09:22,646 --> 00:09:25,315 Pourquoi j'ai abandonné mon rêve aussi vite ? 162 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 J'avais un plan de secours. C'est ça, le problème. 163 00:09:28,860 --> 00:09:31,238 Avec un plan de secours, on abandonne vite. 164 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 Cortés, au Mexique, 165 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 a obligé ses hommes à vaincre les Aztèques 166 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 en brûlant ses propres bateaux pour les empêcher de partir. 167 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 Il faut vraiment être un salaud. 168 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 Mais vachement efficace. 169 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 Je dois être un salaud avec moi-même. 170 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Tout le monde ! 171 00:09:57,431 --> 00:09:59,641 - J'ai changé d'avis. - Précise. 172 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Rêve ou pas rêve ? 173 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Rêve. 174 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Je poursuis mon rêve. 175 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Il faut foncer. Pas vrai, Jim ? 176 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Garde ton clin d'œil, je n'approuve pas ton choix. 177 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 À fond ! 178 00:10:16,158 --> 00:10:17,284 Toby ! 179 00:10:18,201 --> 00:10:20,287 J'ai encore changé d'avis. 180 00:10:20,620 --> 00:10:23,582 Finalement, je quitte la boîte pour être acteur. 181 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 - D'accord, Andy. - Juste une chose. 182 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Si la boîte me sert de filet, j'échouerai. 183 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 Je dois brûler ces bateaux ! 184 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Alors, va dans mon dossier 185 00:10:32,632 --> 00:10:34,760 et dit qu'on m'a viré pour vol 186 00:10:34,843 --> 00:10:37,179 ou pour avoir touché des quéquettes. 187 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Tu sais que je peux pas, ce serait mentir. 188 00:10:40,849 --> 00:10:42,017 Sérieusement ? 189 00:10:42,517 --> 00:10:44,853 - Oui, je... - Allez, un petit effort. 190 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Non. 191 00:10:46,605 --> 00:10:47,814 Bon, très bien. 192 00:10:47,898 --> 00:10:51,193 Mais sache que tu m'y as obligé. 193 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Allons. Andy, arrête. 194 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 - Toby, arrête de bloquer ma main. - Andy. 195 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 - Non. - C'est... tu l'as cherché. 196 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Non, Andy. 197 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 Bon, voilà. Je t'ai peloté. Direction Hollywood ! 198 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Angela à l'appareil. 199 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Bonjour, Mme Polodnikovski. 200 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 Je peux vous aider ? 201 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Un souci avec mon chèque de loyer ? 202 00:11:25,685 --> 00:11:29,606 Je viens de transférer 25 $ de plus sur ce compte. 203 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Donc s'il y a un souci, ça vient de vous. 204 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Oh, d'accord. Très bien. 205 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Pourquoi appelez-vous, alors ? 206 00:11:42,869 --> 00:11:44,663 Non. 207 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Non, c'est vous qui exagérez. 208 00:11:46,957 --> 00:11:50,710 Non, c'est vous ! 209 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Expulsée ? Ça me va ! 210 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 C'était une porcherie. 211 00:11:54,548 --> 00:11:58,218 Par contre, je récupère ma caution. Oh, que si ! Si... 212 00:11:59,010 --> 00:12:02,055 Ce n'est pas juste ! 213 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Ah, oui ? Vous êtes tellement poilue 214 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 que la fourrière aurait dû vous embarquer. 215 00:12:08,103 --> 00:12:10,772 Quelle vulgarité. Vous êtes immonde ! 216 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 Elle parlait de quoi ? 217 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 David. 218 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 J'ai perdu l'annuaire de Scranton. 219 00:12:29,624 --> 00:12:31,585 Et ça en fait, du papier. 220 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 Et pour information, j'en voulais à Dwight, 221 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 j'ai agi par vengeance. 222 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Le passé est le passé, Andy. 223 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 Je vous hais, toi et cette société. 224 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 - Andy, ça suffit ! - David, arrête de me pardonner. 225 00:12:46,266 --> 00:12:50,020 C'est ma dernière chance d'honorer la meilleure partie de moi. 226 00:12:51,062 --> 00:12:54,191 - Et si je chiais sur ta voiture ? - Oh, mon Dieu. 227 00:12:54,441 --> 00:12:55,901 Eleanor Roosevelt a dit : 228 00:12:56,485 --> 00:13:00,822 "L'avenir appartient à ceux qui croient à la beauté de leur rêve." 229 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 P****** ! Elle a raison. 230 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 - Je me sens plus serein. - Dégage ! 231 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Je sens que pour la première fois depuis longtemps, 232 00:13:11,500 --> 00:13:12,959 je fais ce qui est juste. 233 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 - Andy. - Ouais ? 234 00:13:16,755 --> 00:13:18,089 Qu'est-ce que tu fais ? 235 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 Les objets lourds au fond. 236 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Pour pas écraser les babioles. 237 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Je ne parle pas de ça. 238 00:13:26,806 --> 00:13:29,017 Tu n'as pas à partir parce que tu l'as dit. 239 00:13:29,768 --> 00:13:33,355 Ne laisse pas ta fierté ruiner toute ta vie. 240 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 D'accord ? 241 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Ça ne vaut pas le coup. 242 00:13:39,152 --> 00:13:40,278 Eh bien ! 243 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Angela. 244 00:13:42,239 --> 00:13:46,785 Notre relation était super, et moi aussi j'y repense beaucoup. 245 00:13:47,536 --> 00:13:49,871 Mais... ça appartient au passé. 246 00:13:49,955 --> 00:13:51,831 - On ne devrait pas... - Non. 247 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 - ressasser. - Arrête. 248 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 C'est juste... 249 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - Exactement. - Bien. 250 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 Eh bien, fais un bon voyage. 251 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Bonne chance, Andy. 252 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 Merci. Toi aussi. 253 00:14:08,098 --> 00:14:09,307 Merci. 254 00:14:09,808 --> 00:14:11,851 Coupés sont les ponts. 255 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Plus d'échappatoire. 256 00:14:14,729 --> 00:14:20,652 Mes amis, Lorelei et moi souhaiterions vous dire merci et au revoir 257 00:14:20,860 --> 00:14:22,028 à notre façon. 258 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 Doux jésus. 259 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 Tu peux pas juste partir ? 260 00:14:25,198 --> 00:14:28,118 Andy, tu pourrais simplement dire un bel au revoir. 261 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Tuna, je suis un artiste, alors je jouerai. 262 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Ça va ? 263 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 C'est juste très joli. 264 00:15:39,522 --> 00:15:43,735 Te rappelleras-tu de moi ? 265 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Superbe. 266 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Joli ! 267 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Merci, Meredith. 268 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Qui sait ? Andy y arrivera peut-être. 269 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Il se débrouille. 270 00:16:31,199 --> 00:16:35,412 Ouais. Et des gens pires que lui réussissent, comme Lil' Roméo. 271 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Non, il est doué. 272 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Il l'était. 273 00:16:48,007 --> 00:16:49,968 - Au revoir, Kevin. - Au revoir. 274 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Des tentes ? 275 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 Tu prévois de camper ? 276 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 Tu considères la nature vulgaire. 277 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 J'ai changé d'avis. 278 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 Une minute, Angela. 279 00:17:17,078 --> 00:17:20,415 Tu ne penserais pas à vivre dans une tente... 280 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 Tu vas te mêler de tes affaires, oui ? 281 00:17:24,210 --> 00:17:26,546 Bon, écoutes. J'ai une chose à dire. 282 00:17:27,046 --> 00:17:29,758 - Tu ne vivras pas dans une tente. - Mon Dieu. 283 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 - Viens chez moi. - Tu ne veux pas de moi. 284 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Si. Je veux. 285 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Pas pour toujours, juste le temps que tu te ressaisisses, 286 00:17:40,810 --> 00:17:41,853 ce qui ira vite. 287 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 Je te le dois bien. 288 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Eh bien... 289 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Toilettes séparées. 290 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 Merci. 291 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 De rien. Allons chercher Phillip. 292 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 Puis tes affaires. 293 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 - D'accord. - Et tu files de là. 294 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 D'accord. 295 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Tu peux avoir des animaux ? 296 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Oh, Angela. 297 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 Hier, je n'étais qu'un vendeur de papier ordinaire, 298 00:18:20,517 --> 00:18:23,394 avec une ferme et un projet idiot de combustible à la betterave. 299 00:18:24,145 --> 00:18:28,733 Aujourd'hui, je suis manager régional et j'ai une ceinture noire. 300 00:18:30,819 --> 00:18:34,113 Incroyable, comme la vie peut changer en un jour. 301 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Tu as eu Wade et Collin ? 302 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 J'ai manqué leur appel. Pourquoi ? 303 00:18:41,454 --> 00:18:42,705 On a reçu une offre. 304 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 - Quel genre ? - Un rachat. 305 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 - Quoi ? - On gère, mec. 306 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 - Génial. - On a réussi. 307 00:18:47,794 --> 00:18:49,128 On a réussi ! 308 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Et l'acheteur ne veut pas se contenter de Philly. 309 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 - D'accord. - Écoute bien. 310 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 On sera payés pour s'accaparer l'Ouest. 311 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Ça veut dire les Spurs, le Jazz, les cowboys. 312 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 Blake Griffin, mon pote. 313 00:19:05,728 --> 00:19:06,938 La vache, c'est... 314 00:19:07,689 --> 00:19:08,731 - Ouais. - Mince. 315 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 On a réussi. 316 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 Ouais, on a réussi. 317 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Et ça prendrait combien de temps ? 318 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Trois mois pour tout le pays, selon Wade. 319 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 Bon sang. 320 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Ce sera sans moi. 321 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Comment ça ? 322 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Écoute. 323 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Je dois penser à Pam. 324 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Non, Jim, c'est différent. 325 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 C'est notre rêve. 326 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 Je sais. 327 00:19:35,842 --> 00:19:37,218 Et je ne peux pas. 328 00:20:04,454 --> 00:20:08,207 Alors, c'est un antre cradingue de célibataire, chez toi ? 329 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Non, c'est propre et bien décoré, comme chez les gays. 330 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 Ce stéréotype est vrai. 331 00:20:13,588 --> 00:20:16,257 J'en sais rien. J'ai jamais vécu avec un gay. 332 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Angela, tu... 333 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 étais... 334 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Je l'aime. 335 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Je sais. 336 00:20:30,271 --> 00:20:33,399 Je te comprends bien, mais on doit aller de l'avant. 337 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Tu ne peux pas... 338 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 Non, pas le sénateur. 339 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 J'aime Dwight. 340 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Viens.