1 00:00:01,085 --> 00:00:02,336 DI EPISODE SEBELUMNYA 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,921 Pemda menyita kucingku. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,172 Tunggu, Semuanya? 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,841 Dua karung. 5 00:00:06,924 --> 00:00:10,177 Ternyata kompleks apartemenku punya peraturan 6 00:00:10,261 --> 00:00:13,264 tentang jumlah hewan peliharaan untuk apartemen studio. 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,726 Jadi kau mau keluar dari Dunder Mifflin untuk akting? 8 00:00:16,809 --> 00:00:19,353 Tiap menit aku habiskan di sini 9 00:00:19,437 --> 00:00:21,939 adalah waktu tidak buat video audisi 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,984 untuk acara kencan realitas, masak, atau menyanyi. 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,278 Aku sebenarnya di sini hari ini. Kejutan. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,697 Aku bertanya apa aku bisa dapatkan mejaku . 13 00:00:29,780 --> 00:00:33,242 Tapi aku sebenarnya sudah kerja keras di sini setiap hari, 14 00:00:33,743 --> 00:00:35,161 jadi aku merasa aku layak dapat ini. 15 00:00:35,244 --> 00:00:36,287 - Kau tahu? - Benar sekali. 16 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Kau layak dapat itu. 17 00:00:37,455 --> 00:00:39,457 Tapi mungkin aku bisa bersama istriku. 18 00:00:39,915 --> 00:00:41,459 Itu seluruh alasan aku di sini. 19 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 Benar. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,295 Aku di sini untuk menjual kertas. 21 00:00:46,380 --> 00:00:50,885 Aku mau mengundang kalian ke acara sabuk hitamku di kantor ini 22 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 saat makan siang. 23 00:00:55,431 --> 00:00:58,559 Aku sangat bangga akan kau, Schrooberry Blue. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,689 Aku mencari manajer baru. 25 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 Dan dengan hasil kerja dia tahun ini, 26 00:01:05,691 --> 00:01:07,610 aku mempertimbangkan Dwight. 27 00:01:07,693 --> 00:01:09,111 Memang harus Dwight. 28 00:01:09,195 --> 00:01:13,365 Apa menurutmu aku berbuat kesalahan berhenti bekerja demi menjadi aktor? 29 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Jujur, menurutku kau akan jadi tunawisma 30 00:01:16,619 --> 00:01:18,245 atau bahkan kelaparan. 31 00:01:18,329 --> 00:01:19,914 Kau bisa tetap jadi wiraniaga, Andy. 32 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Terima kasih. 33 00:01:23,501 --> 00:01:25,211 Dwight, tolong masuk sebentar. 34 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Ulangi lagi. 35 00:02:10,214 --> 00:02:12,716 Maukah kau menjadi manajer baru? 36 00:02:13,509 --> 00:02:14,552 Di mana? 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,179 - Di mana? - Cabang mana? 38 00:02:17,596 --> 00:02:18,889 Di sini. Scranton. 39 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Ayolah. 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,274 Ayo, Dwight. Berdiri. 41 00:02:28,357 --> 00:02:30,150 Ayo. Ini kabar bagus. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Maaf. 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,739 Aku telah menunggu momen ini seumur hidupku. 44 00:02:36,198 --> 00:02:37,700 Aku pernah jadi manajer sementara, 45 00:02:37,783 --> 00:02:39,118 tapi aku menembak pistol itu. 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,244 Apa? 47 00:02:40,327 --> 00:02:41,954 Tapi ini bukan manajer sementara. 48 00:02:42,663 --> 00:02:43,706 Bukan. 49 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 Ini Dwight K. Schrute... 50 00:02:49,461 --> 00:02:50,588 manajer. 51 00:02:51,380 --> 00:02:52,882 Kenapa kau sudah punya ini? 52 00:02:52,965 --> 00:02:55,259 Seandainya Michael atau Andy mati kecelakaan 53 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 dan ada acara dagang di hari yang sama. 54 00:02:57,136 --> 00:02:59,471 Kau tidak akan menyesali keputusan ini, David. 55 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Aku tahu. 56 00:03:00,848 --> 00:03:04,310 Aku takkan pernah mengecewakanmu. 57 00:03:04,643 --> 00:03:05,644 Aku tahu, Dwight. 58 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Aku tahu. 59 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Baiklah. 60 00:03:13,027 --> 00:03:14,153 Baiklah. 61 00:03:14,278 --> 00:03:16,739 Baiklah. Kau akan kerja bagus. 62 00:03:35,674 --> 00:03:37,760 - Hei. - Astaga, hei. 63 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Hai. 64 00:03:41,305 --> 00:03:42,306 Ada apa? 65 00:03:43,057 --> 00:03:44,433 - Aku punya pertanyaan. - Baiklah. 66 00:03:45,601 --> 00:03:48,062 Tadinya punya pertanyaan. 67 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Sungguh? 68 00:03:50,064 --> 00:03:52,316 - Memang! - Ya, tentu kau punya. 69 00:03:52,524 --> 00:03:53,525 Sangat penting. 70 00:03:53,609 --> 00:03:56,236 Aku butuh kau diam di sini selagi berpikir. 71 00:03:56,320 --> 00:03:58,238 - Baiklah. - Aku tunggu. 72 00:03:58,322 --> 00:04:00,407 Aku tidak ke belakang hanya untuk menemuimu. 73 00:04:00,491 --> 00:04:02,368 Tidak, aku yakin tidak. 74 00:04:02,785 --> 00:04:04,328 Apa pertanyaanmu? 75 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Entahlah, 76 00:04:05,496 --> 00:04:07,498 tapi mungkin butuh waktu lama untuk tahu. 77 00:04:07,581 --> 00:04:10,292 Kalau begitu, aku harus cari kegiatan selagi menunggu. 78 00:04:10,376 --> 00:04:11,377 Tepat sekali. 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 Hei, Semuanya. Aku berubah pikiran. 80 00:04:20,052 --> 00:04:23,180 Aku tidak jadi pergi. Aku akan tetap jadi wiraniaga. 81 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 Syukurlah... 82 00:04:25,975 --> 00:04:28,686 karena wiraniaga bisa menjadi peran terbaikmu. 83 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Hei. Pilihan bagus, Bung. Serius. 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 Aku tidak mau lihat kau di pornografi tahun depan. 85 00:04:34,149 --> 00:04:35,150 Baiklah. 86 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Ada sandiwara bagus tentang wiraniaga. 87 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Death of a Salesman. 88 00:04:39,738 --> 00:04:41,156 Kurasa bukan. 89 00:04:41,240 --> 00:04:43,325 Tentu, Death of a Salesman oleh Arthur Miller. 90 00:04:43,409 --> 00:04:45,035 Drama tentang impian hancur. 91 00:04:46,495 --> 00:04:49,873 Bukan, yang ini ditulis oleh Spongebob Squarepants. 92 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Ada petunjuk panas? 93 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Kau tekan saja dari bawah 94 00:05:09,351 --> 00:05:11,395 dan balikkan, dan selesai. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,106 Kini staplesnya mengarah keluar. 96 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Aku tidak tahu itu. 97 00:05:15,357 --> 00:05:17,651 Aku jepit kertas dengan cara sama selama 20 tahun 98 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 seperti seekor domba. 99 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 - Lihat siapa yang kembali. - Aku. 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,616 Hei, lihat, dan sekarang jadi seperti kencan ganda. 101 00:05:25,659 --> 00:05:27,703 Karena... 102 00:05:30,039 --> 00:05:33,834 Sebenarnya, mungkin kita harus kencan ganda suatu waktu. Itu seru. 103 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 Ya, kita harus sungguh melakukannya. 104 00:05:35,461 --> 00:05:37,504 Bagaimana hari Kamis? 105 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Kamis sulit karena... 106 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 - Hari kerja sulit hanya karena... - Ya. Memang. 107 00:05:42,301 --> 00:05:43,427 - Ya. - Aku tahu. Lupakan saja. 108 00:05:43,761 --> 00:05:44,803 Lupakan saja. 109 00:05:53,020 --> 00:05:55,647 Perhatian, Semuanya. Hanya pengumuman singkat. 110 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 Sedikit susunan ulang pada staf. 111 00:05:58,692 --> 00:06:00,694 - Dwight Schrute... - David. 112 00:06:02,488 --> 00:06:04,740 Boleh aku lakukan satu hal saat kau mengumumkan? 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Lalu, aku tidak akan melakukannya lagi. 114 00:06:06,784 --> 00:06:08,285 - Kurasa tidak. - Tapi hanya satu hal. 115 00:06:08,535 --> 00:06:10,329 - Tolong biarkan aku... - Dwight. Ayolah. 116 00:06:10,412 --> 00:06:12,831 - Yang akan kubilang adalah Dwight... - Lalu tidak lagi... 117 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Apa... 118 00:06:16,043 --> 00:06:17,503 Maaf, aku harus... 119 00:06:17,586 --> 00:06:19,963 - Ini sebentar saja. Maaf. - Kirim saja ke kotak suara. 120 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Ya. 121 00:06:27,763 --> 00:06:28,764 Ayolah. 122 00:06:36,438 --> 00:06:37,815 Maka, kita beli set drum baru. 123 00:06:37,898 --> 00:06:38,899 Astaga. 124 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Astaga. 125 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 Dwight Schrute adalah 126 00:06:52,162 --> 00:06:54,957 manajer! 127 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Ya! 128 00:06:57,126 --> 00:06:58,127 Ya! 129 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 Brava. Brava. 130 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Hebat, Dwight. 131 00:07:04,091 --> 00:07:08,011 Creed Bratton adalah manajer baru! 132 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Selamat. 133 00:07:12,141 --> 00:07:13,350 Apa yang terjadi? 134 00:07:13,433 --> 00:07:16,687 Dwight manajer barunya. Dia berhasil. 135 00:07:16,979 --> 00:07:18,522 Selamat, Dwight. 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 Pam. 137 00:07:23,068 --> 00:07:24,319 Selamat, teman. 138 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Terima kasih, Jim. 139 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 Selamat, Dwight. 140 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Pergi dari kursi Jim. 141 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Apa... Tapi aku perjuangkan kursi ini. 142 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 Kau anak ruang tambahan. Kau mungkin berkualitas. 143 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 Kita lihat dalam beberapa tahun. 144 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Pergi. 145 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 Senang kau kembali. 146 00:08:05,235 --> 00:08:07,196 - Jadi... - Jadi... 147 00:08:07,279 --> 00:08:09,489 Aku mau menawarkanmu jabatan baru. 148 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Ayo dengarkan. 149 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Asisten manajer area. 150 00:08:13,702 --> 00:08:15,621 Tidak. Tidak bisa terima jabatan itu. 151 00:08:16,205 --> 00:08:18,123 - Itu bukan jabatan sungguhan. - Jim. 152 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Apa yang bisa aku terima 153 00:08:20,250 --> 00:08:23,003 adalah asisten untuk manajer area. 154 00:08:23,086 --> 00:08:25,380 Itu jabatan sungguhan, aku akan bangga menerimanya. 155 00:08:26,048 --> 00:08:27,049 Bersalaman? 156 00:08:28,508 --> 00:08:30,302 Selesai. Negosiasi bagus, Bodoh. 157 00:08:34,014 --> 00:08:36,475 Jangan salah. Aku di sini untuk Pam. 158 00:08:38,060 --> 00:08:40,604 Tapi ini adalah bonus tambahan luar biasa. 159 00:08:45,943 --> 00:08:48,070 Jadi, semua angkanya masuk akal? 160 00:08:49,488 --> 00:08:51,823 Hei, aku tidak berkesempatan bilang. 161 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Selamat, Dwight. 162 00:08:53,909 --> 00:08:56,662 - Terima kasih. - Ya, selamat. 163 00:08:56,745 --> 00:09:01,625 Ya, dan Dwight, aku mau jadi yang pertama bilang selamat. 164 00:09:03,126 --> 00:09:04,795 Ini hari besar bagimu. 165 00:09:08,924 --> 00:09:09,967 Ya, memang. 166 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Lanjutkan. 167 00:09:18,684 --> 00:09:19,685 Terima kasih. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 Kenapa aku tinggalkan impianku secepat itu? 169 00:09:25,774 --> 00:09:28,652 Karena aku punya rencana gagal. Itu masalahnya. 170 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 Jika punya rencana gagal, mudah untuk menyerah. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 Saat Cortés mendarat di Meksiko, 172 00:09:34,032 --> 00:09:36,076 satu cara agar pasukannya mengalahkan Aztek 173 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 adalah dengan membakar kapal mereka 174 00:09:38,704 --> 00:09:40,330 agar mereka tidak bisa pulang. 175 00:09:42,374 --> 00:09:44,418 Tindakan yang sangat bernyali, 176 00:09:44,751 --> 00:09:46,837 tapi sangat efektif. 177 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Aku harus bernyali besar begitu pada diriku. 178 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Semuanya! 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,683 - Aku berubah pikiran lagi. - Yang mana sekarang? 180 00:09:59,766 --> 00:10:01,059 Impian atau bukan? 181 00:10:01,143 --> 00:10:02,185 Impian. 182 00:10:02,269 --> 00:10:03,979 Aku pilih impianku. 183 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Harus usaha maksimal. Benar, Jim? 184 00:10:06,189 --> 00:10:09,109 Jangan lihat aku karena menurutku kau salah besar. 185 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Maksimal! 186 00:10:16,199 --> 00:10:17,200 Toby! 187 00:10:18,201 --> 00:10:20,162 Hei. Aku berubah pikiran lagi. 188 00:10:20,579 --> 00:10:23,874 Aku akan tinggalkan Dunder Mifflin untuk mengejar akting. 189 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 - Baiklah, Andy. - Ya. 190 00:10:25,500 --> 00:10:26,585 Tapi ini masalahnya. 191 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Tidak ada Dunder Mifflin jika gagal, 192 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 atau aku tidak sukses. 193 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 Aku harus bakar kapal! 194 00:10:31,048 --> 00:10:32,632 Jadi, aku perlu kau ambil berkasku 195 00:10:32,716 --> 00:10:34,801 dan tulis aku dipecat karena pencurian 196 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 dan, atau menyentuh penis. 197 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 Andy, aku tidak bisa lakukan itu. 198 00:10:40,057 --> 00:10:41,933 - Itu berbohong. - Serius? 199 00:10:42,517 --> 00:10:44,561 - Ya, aku... - Ayolah, lakukan saja. 200 00:10:45,645 --> 00:10:48,148 - Tidak bisa. - Baiklah. 201 00:10:48,231 --> 00:10:51,276 Tahu saja bahwa kau membuatku melakukan ini. 202 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 Ayolah. Andy, tidak. 203 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 - Toby, jangan... - Andy... 204 00:10:55,614 --> 00:10:56,907 Berhenti halangi tanganku. 205 00:10:56,990 --> 00:10:57,991 Tidak. 206 00:10:58,075 --> 00:10:59,534 - Kau yang sebabkan ini. - Ini bukan... 207 00:10:59,618 --> 00:11:00,827 Tidak. Andy. 208 00:11:02,204 --> 00:11:03,997 Baiklah. Sudah cukup. 209 00:11:04,373 --> 00:11:05,415 Pergi ke Hollywood! 210 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Ini Angela. 211 00:11:18,553 --> 00:11:19,763 Halo, Bu Polodnikovski. 212 00:11:20,847 --> 00:11:22,015 Bagaimana bisa kubantu? 213 00:11:23,600 --> 00:11:25,602 Cek sewaku tidak cair? 214 00:11:25,685 --> 00:11:29,773 Karena aku baru transfer 25 dolar lagi ke rekening itu. 215 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 Jika ada masalah, jelas ada di sisimu. Dan... 216 00:11:35,487 --> 00:11:37,823 Ya. Bagus. 217 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Lalu... Ini tentang apa? 218 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 Tidak, tidak. Hei. 219 00:11:44,704 --> 00:11:47,082 Kau keterlaluan, Bu Polodnikovski. 220 00:11:47,165 --> 00:11:49,209 Tidak. Tidak, kau keterlaluan. 221 00:11:49,292 --> 00:11:50,961 Tidak, kau keterlaluan. 222 00:11:51,044 --> 00:11:52,254 Diusir? Baiklah! 223 00:11:52,337 --> 00:11:54,464 Lagi pula aku tidak mau tinggal di tangki septik itu! 224 00:11:54,548 --> 00:11:57,050 Dengar, aku dapatkan uang jaminanku. 225 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Ya, aku dapat. 226 00:11:58,218 --> 00:12:00,512 Ya... Itu tidak adil! 227 00:12:00,595 --> 00:12:02,431 Itu tidak adil! 228 00:12:02,514 --> 00:12:05,142 Kau tahu apa? Kau punya banyak rambut di dagumu, 229 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 pengendalian hewan harus menangkapmu. 230 00:12:08,019 --> 00:12:10,689 Itu sangat tidak seperti wanita. Kau menjijikkan! 231 00:12:23,577 --> 00:12:25,287 Menurutmu tadi tentang apa? 232 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 David. 233 00:12:28,081 --> 00:12:29,666 Aku kehilangan Scranton White Pages. 234 00:12:29,749 --> 00:12:31,418 Apa kau tahu berapa banyak kertas itu? 235 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 Dan aku hanya mau bilang, 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,923 aku marah pada Dwight. Aku lakukan karena dendam. 237 00:12:37,007 --> 00:12:39,092 Kita lupakan masa lalu, Andy. 238 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 Kalau aku bilang aku benci kau dan perusahaan ini? 239 00:12:41,261 --> 00:12:42,762 Cukup, Andy. Cukup! 240 00:12:42,846 --> 00:12:45,265 Berhenti memaafkanku, David. Kumohon? 241 00:12:46,349 --> 00:12:50,187 Ini kesempatan terakhir untuk menghormati hal baik dalam diriku. 242 00:12:51,188 --> 00:12:53,315 Bagaimana jika aku buang air di atas mobil barumu? 243 00:12:53,398 --> 00:12:54,483 Astaga. 244 00:12:54,566 --> 00:12:56,109 Eleanor Roosevelt pernah bilang, 245 00:12:56,401 --> 00:13:01,072 "Masa depan dimiliki oleh mereka yang percaya keindahan impian mereka." 246 00:13:01,615 --> 00:13:02,699 Kurasa dia benar. 247 00:13:03,867 --> 00:13:05,285 - Aku merasa tenang sekarang. - Keluar! 248 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 Keluar! 249 00:13:07,496 --> 00:13:10,248 Aku merasa, untuk pertama kalinya, dalam waktu lama, 250 00:13:11,458 --> 00:13:13,043 aku melakukan hal yang benar. 251 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 - Andy. - Ya? 252 00:13:16,755 --> 00:13:18,089 Kau sedang apa? 253 00:13:19,966 --> 00:13:21,760 Benda berat seperti buku di bawah. 254 00:13:21,843 --> 00:13:23,720 Jadi barang lunakku tidak hancur. 255 00:13:23,803 --> 00:13:25,013 Baiklah, bukan itu maksudku. 256 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 Kau tidak harus pergi karena kau bilang mau. 257 00:13:29,809 --> 00:13:33,480 Jangan biarkan harga diri menghancurkan hidupmu. 258 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Baiklah? 259 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Itu tidak sepadan. 260 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 Angela. 261 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 Hubungan kita bagus 262 00:13:43,990 --> 00:13:46,868 dan sejujurnya, aku banyak memikirkannya juga... 263 00:13:47,577 --> 00:13:49,955 Tapi aku... Itu di masa lalu. 264 00:13:50,038 --> 00:13:51,790 - Dan kurasa kita... - Tidak, bukan itu... 265 00:13:51,873 --> 00:13:54,125 - Mengulang... - Tidak, berhenti. 266 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Itu hanya... 267 00:13:57,128 --> 00:13:59,130 - Tepat. - Baiklah. 268 00:13:59,214 --> 00:14:01,716 Ya, selamat jalan. 269 00:14:03,635 --> 00:14:04,761 Semoga beruntung, Andy. 270 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Terima kasih, Angela. Kau juga. 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Terima kasih. 272 00:14:09,599 --> 00:14:11,893 Jembatan terbakar. 273 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Tidak ada kembali sekarang. 274 00:14:14,896 --> 00:14:17,941 Semuanya, Lorelei dan aku 275 00:14:18,024 --> 00:14:20,819 mau berterima kasih dan berpamitan 276 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 dengan cara yang kami tahu. 277 00:14:22,070 --> 00:14:24,614 - Astaga. - Tidak bisakah kau pergi saja? 278 00:14:25,115 --> 00:14:28,076 Andy, kau bisa saja bilang ucapan perpisahan yang bagus. 279 00:14:28,368 --> 00:14:31,204 Tuna, aku seorang pemain dan aku akan bermain. 280 00:14:40,463 --> 00:14:45,885 Aku akan mengingatmu 281 00:14:47,262 --> 00:14:52,225 Apa kau akan ingat aku? 282 00:14:53,685 --> 00:14:57,147 Jangan biarkan hidupmu 283 00:14:57,230 --> 00:14:59,983 Melewatimu 284 00:15:00,066 --> 00:15:01,568 Dan jangan menangis 285 00:15:01,651 --> 00:15:06,323 Untuk ingatan 286 00:15:06,698 --> 00:15:10,201 Ingat semua masa bagus 287 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Yang kita punya 288 00:15:12,954 --> 00:15:15,874 Aku biarkan masa itu pergi dari kita 289 00:15:15,957 --> 00:15:19,169 Saat keadaan memburuk 290 00:15:19,252 --> 00:15:22,672 Betapa jelas pertama aku melihatmu 291 00:15:22,756 --> 00:15:25,592 Tersenyum di bawah sinar matahari 292 00:15:25,675 --> 00:15:29,137 Aku mau merasakan kehangatanmu padaku 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,723 Aku mau jadi jodohmu 294 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 Aku akan mengingatmu 295 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Kau baik-baik saja? 296 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Ini hanya lagu yang enak. 297 00:15:39,481 --> 00:15:44,444 Apa kau akan ingat aku? 298 00:15:45,111 --> 00:15:48,657 Jangan biarkan hidupmu 299 00:15:48,740 --> 00:15:51,534 Melewatimu 300 00:15:51,618 --> 00:15:57,499 Dan jangan menangis untuk ingatan 301 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 Jangan biarkan hidupmu 302 00:16:01,294 --> 00:16:03,922 Melewatimu 303 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Dan jangan menangis untuk ingatan 304 00:16:17,727 --> 00:16:18,937 Luar biasa. 305 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Bagus! 306 00:16:22,607 --> 00:16:23,608 Terima kasih, Meredith. 307 00:16:26,486 --> 00:16:27,487 Siapa tahu? 308 00:16:27,570 --> 00:16:28,905 Mungkin Andy akan sukses. 309 00:16:29,739 --> 00:16:31,825 - Dia tidak buruk. - Ya. 310 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Dan orang lebih buruk darinya selalu sukses 311 00:16:33,952 --> 00:16:35,161 seperti Lil' Romeo. 312 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Tidak, dia bagus. 313 00:16:36,454 --> 00:16:38,081 Dahulu bagus. 314 00:16:48,007 --> 00:16:49,926 - Selamat malam, Kevin. - Malam, Oscar. 315 00:17:04,357 --> 00:17:05,442 Tenda? 316 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 Apa kau akan berkemah? 317 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 Kukira menurutmu alam itu kasar. 318 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 Aku berubah pikiran. 319 00:17:14,784 --> 00:17:16,119 Tunggu sebentar, Angela. 320 00:17:16,953 --> 00:17:19,622 Kau tidak berpikir hidup di tenda... 321 00:17:19,706 --> 00:17:22,459 Astaga, bisakah kau pikirkan saja urusanmu? 322 00:17:23,918 --> 00:17:26,212 Baiklah, dengar. Aku hanya akan bilang ini. 323 00:17:26,796 --> 00:17:28,631 Kau tidak akan hidup di tenda. 324 00:17:28,715 --> 00:17:30,091 Astaga. 325 00:17:32,093 --> 00:17:33,470 Ayo tinggal dengan aku. 326 00:17:33,553 --> 00:17:35,346 Kau tidak mau aku di rumahmu. 327 00:17:35,430 --> 00:17:37,307 Aku mau. Ya. 328 00:17:37,390 --> 00:17:40,727 Tidak selamanya tapi sampai kau kembali hidup mandiri 329 00:17:40,810 --> 00:17:42,228 dan itu tidak akan lama. 330 00:17:42,896 --> 00:17:44,272 Setidaknya aku bisa lakukan itu. 331 00:17:44,856 --> 00:17:45,857 Ya... 332 00:17:50,195 --> 00:17:51,654 Kamar mandi terpisah. 333 00:17:59,370 --> 00:18:00,371 Terima kasih. 334 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 Sama-sama. 335 00:18:04,167 --> 00:18:05,293 Ayo jemput Philip. 336 00:18:05,502 --> 00:18:06,878 Lalu kita ambil barang-barangmu 337 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 - Baiklah. - Keluar dari tempat itu. 338 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 Baiklah. 339 00:18:12,675 --> 00:18:14,260 Apa kau boleh punya peliharaan? 340 00:18:14,344 --> 00:18:15,720 Angela. 341 00:18:17,180 --> 00:18:20,350 Kemarin, aku hanya wiraniaga kertas rata-rata dan biasa 342 00:18:20,433 --> 00:18:23,186 dengan kebun dan impian kosong tentang bahan bakar bit. 343 00:18:24,187 --> 00:18:28,650 Hari ini, aku pulang sebagai manajer area dengan sabuk hitam. 344 00:18:30,693 --> 00:18:33,947 Memang luar biasa betapa hidupmu bisa berubah dalam sehari. 345 00:18:38,034 --> 00:18:39,118 Dengar dari Wade dan Colin? 346 00:18:39,369 --> 00:18:41,246 Tidak, aku melewatkan panggilan mereka. Kenapa? 347 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 Kita dapat tawaran. 348 00:18:42,705 --> 00:18:44,749 - Tawaran jenis apa? - Pembelian. 349 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 - Apa? - Kita mulai, Sayang. 350 00:18:46,292 --> 00:18:47,752 - Astaga. - Kita berhasil. 351 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Kita berhasil! 352 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 Hei, dengar. 353 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Pembelinya mau bukan hanya di Philadelphia. 354 00:18:53,091 --> 00:18:54,467 - Baiklah. - Jadi, dengar ini. 355 00:18:55,176 --> 00:18:58,513 Mereka akan bayar kita beroperasi di barat. 356 00:18:58,930 --> 00:19:03,059 Termasuk Spurs, Jazz, Cowboys. 357 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 Blake Griffin, Sayang. 358 00:19:05,603 --> 00:19:06,855 Astaga, itu... 359 00:19:07,856 --> 00:19:09,399 Ya, kita berhasil. 360 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Ya, kita berhasil. 361 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Berapa lama mereka pikir ini akan makan waktu? 362 00:19:14,404 --> 00:19:17,198 Wade bilang bisa capai tingkat nasional dalam tiga bulan. 363 00:19:17,532 --> 00:19:18,741 Astaga. 364 00:19:20,660 --> 00:19:21,870 Ya, aku tidak bisa. 365 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Tidak bisa apa? 366 00:19:25,248 --> 00:19:26,249 Ini, Bung. Aku... 367 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 Aku tidak bisa begini pada Pam. 368 00:19:29,460 --> 00:19:31,337 Tidak, Jim. Ini berbeda. 369 00:19:31,713 --> 00:19:32,797 Ini segalanya. 370 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 Aku tahu. 371 00:19:35,800 --> 00:19:37,218 Dan aku tidak bisa. 372 00:20:04,454 --> 00:20:08,291 Jadi apa isi rumahmu bujangan, kotor, dan jorok semua? 373 00:20:08,374 --> 00:20:11,669 Tidak, isinya rapi dan berkelas, seperti kebanyakan rumah gay. 374 00:20:11,753 --> 00:20:13,338 Stereotipnya tepat. 375 00:20:13,421 --> 00:20:15,840 Aku tidak tahu. Tidak pernah tinggal dengan pria gay. 376 00:20:17,300 --> 00:20:20,887 Angela, kau baru saja... 377 00:20:23,264 --> 00:20:24,682 Aku mencintainya. 378 00:20:27,977 --> 00:20:28,978 Aku tahu. 379 00:20:30,104 --> 00:20:33,149 Aku lebih paham daripada orang lain, tapi kita harus terus maju. 380 00:20:34,025 --> 00:20:35,652 Kau tidak bisa... 381 00:20:37,695 --> 00:20:40,615 Bukan Senator. 382 00:20:40,698 --> 00:20:42,075 Aku mencintai Dwight. 383 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Hei.