1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,963 A megye elvitte a macskáim. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,507 - Az összeset? - Két zsáknyit. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,177 Mint kiderült, a társasháznak előírásai vannak arra, 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 hány háziállat minősül túl soknak egy garzonba. 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Szóval fel akarsz mondani, hogy színésznek állj? 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,019 Az itt töltött időt 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,981 jelentkezési videókkal kéne töltenem, 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 hogy randizós, főzős, éneklős műsorokba kerülhessek be. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 Ma bent leszek! Meglepetés! 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,280 Visszakaphatnám az asztalom? 12 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 Tudod, elég keményen dolgozok itt napi szinten. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 Megdolgoztam ezért. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 - Érted? - Persze, megdolgoztál érte, 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 de szeretnék a feleségemmel lenni. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Ezért vagyok itt. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Aha. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,170 Én meg, hogy papírt adjak el. 19 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 Meghívlak titeket az átadóceremóniára, 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 amit itt tartunk meg, ebédkor. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Olyan büszke vagyok rád, Áfonyám! 22 00:01:02,021 --> 00:01:05,483 Új vezetőt keresek. Az idei teljesítménye alapján 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 Dwightra gondoltam. 24 00:01:07,443 --> 00:01:08,736 Neki kéne lennie. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 Szerinted borzasztó tévedés 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,324 felmondani, hogy színész legyek? 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Őszintén, attól félek, hajléktalan leszel, 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 vagy éhezni fogsz. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,206 Maradhatsz üzletkötőként, Andy. 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Köszönöm! 31 00:01:23,334 --> 00:01:24,960 Dwight, be tudnál jönni? 32 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 A HIVATAL 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,630 Kérdezd meg újra! 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Lennél az új vezető? 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Hol? 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 - Hol? - Melyik irodában? 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,139 Itt, Scrantonban. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 Ne már! 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Gyerünk, Dwight, kelj fel! 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 Na, ez jó hír volt! 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,528 Sajnálom! 42 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Egész életemben erre a pillanatra vártam. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 Egyszer voltam ideiglenes vezető, de elszúrtam. 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Micsoda? 45 00:02:40,202 --> 00:02:42,079 De ez nem ideiglenes pozíció. 46 00:02:42,621 --> 00:02:43,664 Nem. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,168 Dwight K. Schrute. 48 00:02:49,461 --> 00:02:50,713 Vezető. 49 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 Miért volt ez előre nálad? 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 Ha Michael vagy Andy meghalna, 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 és bemutatónk lenne aznap. 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Ezt nem fogod megbánni, David! 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Tudom. 54 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Sosem foglak cserbenhagyni! 55 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Tudom, Dwight. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,022 Tudom. 57 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Jól van. 58 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 Jól van, rendben. Remek leszel. 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 - Szia! - Hű, szia! 60 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Hali! 61 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Mi újság? 62 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 Van egy kérdésem. 63 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Oké. 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Vagy volt egy kérdésem. 65 00:03:47,937 --> 00:03:49,271 Tényleg? 66 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 - Mondom! - Persze, biztosan volt. 67 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 - Szuperfontos volt. - Akkor maradj itt, 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,654 - amíg eszedbe jut! - Jó. 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 - Rendben? Kivárom. - Oké. 70 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 Nem azért jöttem, hogy lássalak. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Nem, persze, hogy nem. 72 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Mit akartál kérdezni? 73 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Nem tudom, 74 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 de sokáig eltarthat, mire kitalálom. 75 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Akkor ki kéne találnom, mit csináljak addig. 76 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Pontosan. 77 00:04:17,299 --> 00:04:19,093 Emberek! Meggondoltam magam. 78 00:04:19,969 --> 00:04:22,972 Nem mondok fel. Maradok üzletkötőként. 79 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 Ó, hála az égnek! 80 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Remek üzletkötő lehetne belőled. 81 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 Jó döntés volt, komolyan. 82 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Rossz lett volna pornóban látni. 83 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 Jól van. 84 00:04:35,734 --> 00:04:38,112 Van egy szuper darab egy üzletkötőről. 85 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 Az ügynök halála. 86 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 Nem hiszem. 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Arthur Miller: Az ügynök halála. 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 Kiváló darab az összetört álmokról. 89 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 Nem, ezt Spongyabob Kockanadrág írta. 90 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Hogy állnak az ügyfelek? 91 00:05:07,099 --> 00:05:11,270 Látod, csak alulról felnyomod, megfordítod, és bumm! 92 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 Így kifelé tűz a tűzőgép. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 Ezt nem tudtam! 94 00:05:15,315 --> 00:05:17,651 Ugyanúgy tűztem mindent 20 éven át, 95 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 mint egy hülye birka. 96 00:05:19,153 --> 00:05:20,446 - Nocsak! - Itt vagyok. 97 00:05:22,698 --> 00:05:24,324 Mintha duplarandink lenne. 98 00:05:24,908 --> 00:05:26,452 Hűha, ja, mert... 99 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 Valamikor elmehetnénk egy duplarandira. Biztos jó lenne. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Összehozhatnánk valamikor. 101 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Mit szóltok a csütörtökhöz? 102 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - A csütörtök kemény, mert... - A hétköznapok kemények, 103 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 - mert... - Aha, igaz. 104 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Mindegy, felejtsétek el! 105 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Figyelem, bejelentenivalónk van! 106 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Egy kis személyzeti változás. 107 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 - Dwight Schrute... - David! 108 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 Csinálhatok valamit közben, 109 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 - amit többet nem teszek meg? - Nem. 110 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Csak egyvalamit. 111 00:06:08,368 --> 00:06:10,204 - Csak hadd... - Ne már, Dwight! 112 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 - Azt akartam, hogy... - Többet... 113 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 - Schrute... - Lehetne... Mi? 114 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 Ezt fel kell vennem... Egy pillanat. 115 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Küldd hangpostára! 116 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Igen? 117 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Ne már! 118 00:06:36,396 --> 00:06:38,524 - Veszünk új dobkészletet. - Egek! 119 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Úristen! 120 00:06:48,909 --> 00:06:55,290 Dwight Schrute az új vezető! 121 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 Ez az! 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 Gratulálok! 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Szép munka, Dwight! 124 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Creed Bratton az új vezető! 125 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 Gratulálok, ember! 126 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Mi történik? 127 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Dwight az új vezető. 128 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Átkozottul megcsinálta! 129 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Gratulálunk, Dwight! 130 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Pam... 131 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Gratulálok, cimbi! 132 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Köszönöm, Jim! 133 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Gratulálok! 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 Tűnés Jim helyéről! 135 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 De megküzdöttem érte! 136 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Mellékszárnyas vagy. 137 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 Pár év múlva meglátjuk, idevaló vagy-e. 138 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Nyomás! 139 00:07:58,604 --> 00:08:00,147 Jó, hogy visszatértél! 140 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 - Szóval... - Igen? 141 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 - Új pozíciót akartam felajánlani. - Halljuk! 142 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Helyettes regionális vezető. 143 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Nem. Nem fogadhatom el. 144 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 - Ez egy fiktív pozíció. - Jim! 145 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Amit el tudnék fogadni, 146 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 az a regionális vezető helyettese. 147 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 Ez létező munka, amit büszkén vállalnék. 148 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Kezet rázunk rá? 149 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 Megegyeztünk. Szép volt, te idióta! 150 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Ne értsétek félre, Pam miatt jöttem. 151 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 De ez egy szuper mellékes bónusz. 152 00:08:45,943 --> 00:08:48,111 Stimmelnek a számok? 153 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 Nem volt alkalmam még mondani, de gratulálok, Dwight! 154 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 - Köszönöm! - Igen, gratulálok! 155 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Ja, és Dwight, hadd legyek az első, 156 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 aki gratulál! 157 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 Nagy nap ez számodra. 158 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Igen, tényleg. 159 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Folytassátok! 160 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Miért adtam fel ilyen gyorsan az álmaim? 161 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 Volt egy kis akadály, ez volt a gond. 162 00:09:28,860 --> 00:09:31,238 Könnyű feladni, ha nehézségeink vannak. 163 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 Amikor Cortés Mexikóhoz ért, 164 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 úgy vette rá a katonáit a harcra, hogy felgyújtotta 165 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 a saját hajóikat, hogy ne tudjanak hazatérni. 166 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 Elég fasz húzás. 167 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 De nagyon hatékony. 168 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 Magammal is ezt kell csinálnom. 169 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Emberek! 170 00:09:57,431 --> 00:09:59,641 - Megint meggondoltam! - Most mi lesz? 171 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Álom vagy valóság? 172 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Álom. 173 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Követni fogom az álmaim. 174 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Mindent bele kell adni, nem? 175 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Ne kacsintgass rám, szerintem rémes döntést hozol. 176 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 Mindent beleadok! 177 00:10:16,158 --> 00:10:17,200 Toby! 178 00:10:18,201 --> 00:10:20,287 Szia! Megint meggondoltam magam. 179 00:10:20,620 --> 00:10:23,498 Felmondok a cégnél a színészkarrieremért. 180 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 - Jól van, Andy. - Van még valami. 181 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Nem számíthatok a cégre B tervnek. 182 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 Lángoljanak a hajók! 183 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Bele kéne írnod az aktámba, 184 00:10:32,632 --> 00:10:34,760 hogy kirúgtak lopás miatt, 185 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 vagy mert farkakat fogdostam. 186 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Andy, ezt nem tehetem. Hazugság lenne. 187 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Komolyan? 188 00:10:42,517 --> 00:10:44,770 - Aha, én... - Gyerünk, csináld már! 189 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Nem tehetem. 190 00:10:46,605 --> 00:10:47,814 Jól van, rendben. 191 00:10:47,898 --> 00:10:51,193 De tudd, hogy te kényszerítettél erre! 192 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Ne már, Andy, ne! 193 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 - Istenem, Toby, ne akadályozz meg! - Andy! 194 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 - Ne! - Ez a te hibád, ez miattad van. 195 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 Ne, Andy! 196 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 Jól van, megvagyunk. Jól megfogdostalak. Irány Hollywood! 197 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Angela vagyok. 198 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Üdv, Ms. Polodnikovski! 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 Miben segíthetek? 200 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Nem fogadták el a csekkemet? 201 00:11:25,685 --> 00:11:29,606 Az előbb utaltam át még 25 dollárt arra a számlára. 202 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Szóval, ha valami baj van, az nem miattam van. 203 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Ó, oké, rendben. 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Akkor miről van szó? 205 00:11:42,869 --> 00:11:44,663 Nem. Hé! 206 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Nem, maga lépte át a határt! 207 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Nem, maga volt! 208 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Kilakoltat? Jól van! 209 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 Úgysem akarok egy pöcegödörben élni! 210 00:11:54,548 --> 00:11:58,135 És kérem vissza a kauciót! Igen, igényt tartok rá. Igen... 211 00:11:59,010 --> 00:12:02,055 Ez nem korrekt! 212 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Tudja, mit? A maga arca is tiszta szőr, 213 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 mégsem vitte el az állatfelügyelet! 214 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Maga milyen közönséges! Undorító! 215 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 Miről lehetett szó? 216 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 David! 217 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 Elbuktam a Fehér oldalakat. 218 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Tudod, mekkora üzlet lett volna? 219 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 És mindezt azért, mert haragudtam Dwightra. 220 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Rosszindulatból. 221 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Ami történt, megtörtént, Andy. 222 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 És ha gyűlöllek téged és a céget? 223 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 - Elég, Andy, elég volt! - Elég volt a bűnbocsánatból! Kérlek! 224 00:12:46,266 --> 00:12:50,020 Ez az utolsó esélyem, hogy kihozzam magamból, ami megadatott. 225 00:12:51,062 --> 00:12:54,191 - Mi lenne, ha rászarnék az új kocsidra? - Úristen! 226 00:12:54,441 --> 00:12:55,817 Eleanor Roosevelt szerint: 227 00:12:56,485 --> 00:13:00,739 „Azoké a jövő, akik hisznek az álmaik szépségében.” 228 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 Szerintem igaza van. 229 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 - Nyugodtnak érzem magam. - Kifelé! 230 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Hosszú ideje most először érzem azt, 231 00:13:11,500 --> 00:13:12,959 hogy jó úton járok. 232 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 - Andy! - Igen? 233 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Mit művelsz? 234 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 A nehéz cuccok mennek lentre. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Így nem nyomják össze az apróságokat. 236 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Nem erre gondoltam. 237 00:13:26,806 --> 00:13:28,934 Maradj, ha meggondoltad magad! 238 00:13:29,768 --> 00:13:33,355 Ne tedd tönkre büszkeségből az életed! 239 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Érted? 240 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Nem éri meg. 241 00:13:39,152 --> 00:13:40,278 Hűha! 242 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Angela... 243 00:13:42,239 --> 00:13:46,701 Remek volt, ami köztünk volt, és én is gyakran gondolok rá. 244 00:13:47,536 --> 00:13:49,871 De ez már... a múlt. 245 00:13:49,955 --> 00:13:51,831 - És szerintem nem kéne... - Nem. 246 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 - újramelegíteni. - Hagyd abba! 247 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 Ez egyszerűen... 248 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - Pontosan. - Jól van. 249 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 Jó utazást! 250 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Sok szerencsét, Andy! 251 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 Köszi! Neked is! 252 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 Köszönöm! 253 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Hidak sikeresen felgyújtva. 254 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Nincs visszaút. 255 00:14:14,729 --> 00:14:20,652 Emberek, Lorelei-jal szeretnénk hálát mondani és elbúcsúzni úgy, 256 00:14:20,860 --> 00:14:22,028 ahogyan tudunk. 257 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 Egek... 258 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 Csak menj el! 259 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 Andy, elég lenne annyi, ha szépen elköszönnél. 260 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Hal, előadó vagyok, szerepelni fogok. 261 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Jól vagy? 262 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 Csak megható a szám. 263 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Szuper! 264 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Szép volt! 265 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Köszi, Meredith! 266 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Ki tudja, talán sikeres lesz. 267 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Nem borzasztó. 268 00:16:31,199 --> 00:16:35,412 Ja, és nála rosszabbak is befutnak, például Lil' Romeo. 269 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Ő azért jó. 270 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Egyszer az volt. 271 00:16:48,007 --> 00:16:49,968 - Jó éjt, Kevin! - Jó éjt, Oscar! 272 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Sátrak? 273 00:17:06,484 --> 00:17:08,027 Kempingezni készülsz? 274 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 Azt hittem, taszít a természet. 275 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 Hát, meggondoltam magam. 276 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 Várj csak, Angela... 277 00:17:17,078 --> 00:17:20,415 Ugye nem sátorban akarsz lakni...? 278 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 Istenem, foglalkozz a saját dolgoddal! 279 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Figyelj, most mondom, 280 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 - nem fogsz sátorban lakni! - Istenem! 281 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 - Költözz hozzám! - Nem akarod, hogy ott legyek. 282 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 De, igen. 283 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Nem örökké, csak amíg talpra állsz, 284 00:17:40,810 --> 00:17:41,853 ami csak idő kérdése. 285 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 Ez a legkevesebb. 286 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Hát... 287 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Külön fürdőszobákkal. 288 00:17:59,412 --> 00:18:00,705 Köszönöm! 289 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 Szívesen! Menjünk, hozzuk el Phillipet, 290 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 fogjuk a cuccaid, 291 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 - Jól van. - és eltűzünk onnan. 292 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Rendben. 293 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Tarthatsz háziállatokat? 294 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Jaj, Angela... 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 Tegnap még csak átlagos, hétköznapi üzletkötő voltam 296 00:18:20,517 --> 00:18:23,394 tanyával, céklaalapú üzemanyagról szőtt álmokkal. 297 00:18:24,145 --> 00:18:28,733 Ma viszont fekete öves regionális vezetőként megyek haza. 298 00:18:30,819 --> 00:18:34,113 Lenyűgöző, mennyit változhat az élet egy nap alatt. 299 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Beszéltél Wade-del? 300 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Pont lekéstem a hívást. Miért? 301 00:18:41,454 --> 00:18:42,705 Ajánlatot kaptunk. 302 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 - Milyet? - Kivásárolnának. 303 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 - Micsoda? - Összejött! 304 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 - Egek! - Megcsináltuk! 305 00:18:47,794 --> 00:18:49,128 Megcsináltuk! 306 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 A vásárlók azt akarják, ne helyi legyen az üzlet. 307 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 - Aha. - Szóval képzeld, 308 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 fizetnének nekünk, hogy terjeszkedjünk nyugatra. 309 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Vár ránk a Spurs, a Jazz, a Cowboys. 310 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 Blake Griffin, haver! 311 00:19:05,728 --> 00:19:06,938 Hűha, ez... 312 00:19:07,689 --> 00:19:08,731 - Aha. - Hűha! 313 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Megcsináltuk! 314 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 Igen, összehoztuk. 315 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Meddig tartana ez az egész? 316 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Három hónap alatt meglenne az egész ország. 317 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 Basszus! 318 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Ez nem megy. 319 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Mi nem megy? 320 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Ez, haver. 321 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Nem tehetem ezt Pammel. 322 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Nem, Jim, ez most más. 323 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 Erről álmodtunk! 324 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 Tudom. 325 00:19:35,842 --> 00:19:37,218 És nem tehetem. 326 00:20:04,454 --> 00:20:08,207 Szóval igazi koszos, undorító legénylakásod van? 327 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Tiszta és ízléses, mint a legtöbb meleg férfié. 328 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 A klisé stimmel. 329 00:20:13,588 --> 00:20:16,174 Ezt nem tudhatom, sosem laktam meleg pasival. 330 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Angela, te... 331 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 régebben... 332 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Szeretem! 333 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Tudom. 334 00:20:30,271 --> 00:20:33,399 Mindenkinél jobban megértem, de tovább kell lépnünk. 335 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Nem szabad... 336 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 Nem a szenátort. 337 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 Szeretem Dwightot! 338 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Gyere ide!