1 00:00:01,001 --> 00:00:02,420 Wat voorafging... 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,131 -Ze hebben mijn katten meegenomen. -Allemaal? 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,340 Twee zakken vol. 4 00:00:06,924 --> 00:00:13,139 Er zijn blijkbaar regels over hoeveel dieren er in een studioflat mogen. 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,642 Dus je wilt ontslag nemen om te acteren? 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,853 Elke minuut dat ik hier zit, 7 00:00:19,437 --> 00:00:24,608 had ik ook auditie kunnen doen voor dating-, kook- of zangwedstrijden. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,444 Ik ben er vandaag zowaar. 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,280 Mag ik mijn bureau terug? 10 00:00:29,780 --> 00:00:35,119 Ik heb hier elke dag hard gewerkt, dus ik heb het wel verdiend. 11 00:00:35,369 --> 00:00:39,165 Dat heb je ook echt wel, maar ik wil graag bij mijn vrouw zitten. 12 00:00:40,082 --> 00:00:43,961 -Daarom ben ik hier. -Ik ben hier om papier te verkopen. 13 00:00:46,422 --> 00:00:51,552 Kom naar mijn zwarte-bandceremonie, hier op kantoor in de lunchpauze. 14 00:00:55,431 --> 00:00:58,100 Ik ben zo trots op je, Schruberry Blue. 15 00:01:02,021 --> 00:01:03,355 En ik zoek een nieuwe manager. 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,026 En als ik naar zijn verkoopcijfers van dit jaar kijk, denk ik aan Dwight. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,986 Dwight is de goede keuze. 18 00:01:09,320 --> 00:01:13,073 Zeg me of ik een fout maak door ontslag te nemen en te gaan acteren. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,534 Eerlijk gezegd? Je kunt dakloos raken. 20 00:01:16,494 --> 00:01:17,995 Misschien verhonger je wel. 21 00:01:18,370 --> 00:01:19,997 Je mag blijven als verkoper. 22 00:01:23,334 --> 00:01:24,835 Dwight, heb je even? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,723 Welkom in Scranton 24 00:02:08,546 --> 00:02:12,508 -Zeg het nog eens. -Wil je de nieuwe manager worden? 25 00:02:13,676 --> 00:02:18,722 -Waar? Welke vestiging? -Hier, in Scranton. 26 00:02:24,436 --> 00:02:28,107 Kom op, Dwight. Opstaan. Aan de slag. 27 00:02:28,357 --> 00:02:32,152 -Dit is goed nieuws. -Het spijt me. 28 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Hier wacht ik mijn hele leven al op. 29 00:02:36,198 --> 00:02:38,993 Ooit was ik interim-manager, maar toen schoot ik. 30 00:02:40,411 --> 00:02:43,122 Maar dit is geen interim-manager. Nee. 31 00:02:45,499 --> 00:02:50,170 Dit is Dwight K. Schrute, manager. 32 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Waarom heb je deze al? 33 00:02:52,798 --> 00:02:57,094 Voor als Michael of Andy omkwamen terwijl er een beurs was. 34 00:02:57,136 --> 00:02:59,221 Hier krijg je geen spijt van. 35 00:03:01,140 --> 00:03:04,226 Ik zal je nooit ofte nimmer teleurstellen. 36 00:03:04,560 --> 00:03:07,354 Dat weet ik, Dwight. Dat weet ik. 37 00:03:15,446 --> 00:03:16,655 Je doet het vast prima. 38 00:03:41,388 --> 00:03:43,599 -Wat is er? -Ik heb een vraagje. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 -Ik had een vraagje. -O, echt? 40 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 -Ja, echt. -Vast. 41 00:03:52,816 --> 00:03:55,319 -Het was belangrijk. -Denk er hier maar over. 42 00:03:56,820 --> 00:03:57,947 Ik wacht wel. 43 00:03:58,322 --> 00:04:02,201 -Ik ben hier niet alleen voor jou. -Natuurlijk niet. 44 00:04:02,826 --> 00:04:07,206 -Wat was je vraag? -Geen idee. Dat kost me wel even. 45 00:04:07,581 --> 00:04:10,709 Dan moeten we intussen maar wat anders doen. 46 00:04:17,424 --> 00:04:20,594 Ik ben van gedachten veranderd. Ik ga niet weg. 47 00:04:21,387 --> 00:04:24,765 -Ik blijf als verkoper. -Godzijdank. 48 00:04:26,392 --> 00:04:31,230 -Verkoper is je beste rol tot nu toe. -Goede keus, man. Echt. 49 00:04:32,064 --> 00:04:33,857 Ik wil je straks niet in een pornofilm zien. 50 00:04:35,901 --> 00:04:39,697 -Er is een verkoperstoneelstuk. -De Dood van een handelsreiziger. 51 00:04:39,738 --> 00:04:43,993 -Dat dacht ik niet. -Jawel, van Arthur Miller. Goed stuk. 52 00:04:44,034 --> 00:04:49,581 -Over vergane dromen. -Nee, deze is van SpongeBob. 53 00:05:01,385 --> 00:05:03,178 Hebben we nog goede aanknopingspunten? 54 00:05:07,349 --> 00:05:11,228 Je duwt er van onderaf tegen en dan draai je hem om. 55 00:05:12,354 --> 00:05:19,069 -Nu gaat het nietje open. -En ik niet al 20 jaar als een schaap. 56 00:05:19,111 --> 00:05:21,071 -Kijk eens wie er terug is. -Ik ben terug. 57 00:05:22,364 --> 00:05:26,535 -Nu hebben we een dubbeldate. -Ja, want... 58 00:05:30,164 --> 00:05:33,542 Laten we eens echt op dubbeldate gaan, leuk. 59 00:05:33,917 --> 00:05:37,546 -Ja, laten we dat eens een keer doen. -Donderdag? 60 00:05:38,380 --> 00:05:42,217 -Donderdag is lastig. -Doordeweeks is lastig. 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,636 Vergeet het maar gewoon. 62 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Luister even, ik wil wat zeggen. 63 00:05:55,981 --> 00:05:58,067 Er is een personeelswijziging. 64 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Dwight Schrute... 65 00:06:02,613 --> 00:06:07,117 -Mag ik iets één keer doen? -Ik denk het niet. 66 00:06:07,534 --> 00:06:12,623 -Eén dingetje maar. Laat me nou. -Ik zei dus, Dwight Schrute... 67 00:06:16,627 --> 00:06:18,962 Sorry, heel even. 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,672 Laat hem naar de voicemail gaan. 69 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 Kom op zeg. 70 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Dan kopen we een nieuw drumstel. 71 00:06:49,034 --> 00:06:54,665 Dwight Schrute is manager. 72 00:07:04,216 --> 00:07:07,803 Creed Bratton is de nieuwe manager. 73 00:07:10,180 --> 00:07:11,515 Gefeliciteerd, man. 74 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Wat is er? -Dwight is de nieuwe manager. 75 00:07:15,519 --> 00:07:18,438 -Het is hem gelukt. -Gefeliciteerd, Dwight. 76 00:07:21,316 --> 00:07:24,194 -Pam. -Gefeliciteerd, maatje. 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,286 -Bedankt, Jim. -Van harte, Dwight. 78 00:07:34,621 --> 00:07:35,706 Van Jims stoel af, jij. 79 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 -Ik heb ervoor gevochten. -Jij hoort in de zijkamer. 80 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 Over een paar jaar mag je terugkomen. Hup. 81 00:07:58,729 --> 00:07:59,897 Fijn dat je terug bent. 82 00:08:07,446 --> 00:08:10,199 -Ik wil je een nieuwe baan aanbieden. -Kom maar op. 83 00:08:10,949 --> 00:08:15,329 -Assistent-regiomanager. -Die neem ik niet aan. 84 00:08:15,787 --> 00:08:17,289 Dat is geen echte baan. 85 00:08:18,707 --> 00:08:23,045 Weet je wat ik wel wil zijn? Assistent van de regiomanager. 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,422 Dat is een echte baan en dat doe ik graag. 87 00:08:26,173 --> 00:08:30,219 Hand erop. Klaar. Lekker onderhandeld, sukkel. 88 00:08:34,056 --> 00:08:36,475 Begrijp me niet verkeerd, ik ben hier voor Pam. 89 00:08:38,060 --> 00:08:40,646 Maar dit is wel een gaaf extraatje. 90 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 En, kloppen de cijfers? 91 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 Nog gefeliciteerd, Dwight. 92 00:08:53,742 --> 00:08:56,245 -Dank je. -Ja, gefeliciteerd. 93 00:08:57,496 --> 00:09:01,208 Dwight, ik wil je graag als eerste feliciteren. 94 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Het is een grote dag voor je. 95 00:09:08,882 --> 00:09:10,092 Inderdaad. 96 00:09:16,556 --> 00:09:17,933 Ga zo door. 97 00:09:22,646 --> 00:09:24,982 Hoe kon ik mijn droom zo snel opgeven? 98 00:09:25,774 --> 00:09:30,862 Omdat ik ergens op terug kon vallen. Dan geef je het makkelijk op. 99 00:09:32,030 --> 00:09:36,034 Cortés zijn mannen versloegen de Azteken alleen 100 00:09:36,076 --> 00:09:40,038 nadat hij zijn eigen boten verbrandde. Zo konden ze niet naar huis. 101 00:09:42,291 --> 00:09:46,545 Enorm lullig, maar wel heel effectief. 102 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Zo lullig moet ik voor mezelf zijn. 103 00:09:55,637 --> 00:10:01,018 -Ik ben van gedachten veranderd. -Wat is het, droom of geen droom? 104 00:10:01,059 --> 00:10:03,687 Droom. Ik volg mijn droom. 105 00:10:04,146 --> 00:10:08,859 -Je moet ervoor gaan, toch Jim? -Ik vind dat je een foute keus maakt. 106 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 Ik ga ervoor. 107 00:10:19,161 --> 00:10:23,332 Ik ben van gedachten veranderd, ik ga toch acteren. 108 00:10:25,500 --> 00:10:29,338 Maar Dunder Mifflin mag geen vangnet voor me zijn. 109 00:10:29,755 --> 00:10:34,676 Ik moet mijn boten verbranden. Zet in mijn dossier dat ik heb gejat. 110 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 En/of pikken heb betast. 111 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Andy, dat kan niet. Dan zou ik liegen. 112 00:10:41,266 --> 00:10:44,436 Serieus? Kom op, doe het gewoon. 113 00:10:45,645 --> 00:10:47,731 -Dat kan niet. -Prima. 114 00:10:48,273 --> 00:10:50,984 Onthou dat dit je eigen schuld is. 115 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Hou op. Andy, stop. 116 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 Hou mijn hand niet weg. 117 00:10:58,033 --> 00:11:00,035 Dit is je eigen schuld. 118 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Oké, ik heb aan je gezeten. Op naar Hollywood. 119 00:11:15,801 --> 00:11:19,763 Met Angela. Hallo, Miss Polodnikovski. 120 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Wat kan ik voor u doen? 121 00:11:23,475 --> 00:11:29,523 Is mijn huur niet binnen? Ik heb net weer 25 dollar op die rekening gezet. 122 00:11:29,981 --> 00:11:32,442 Dus het ligt echt aan u en... 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,114 O, oké. Mooi. 124 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Waar gaat dit dan om? 125 00:11:42,911 --> 00:11:46,873 O. Nee, u zit fout, Miss Polodnikovski. 126 00:11:47,124 --> 00:11:49,668 Nee. Nee, u. Nee, u. 127 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 Uitgezet? Ik wil toch niet in die bouwval wonen. 128 00:11:55,382 --> 00:11:58,218 Ik wil mijn aanbetaling terug. Jawel. 129 00:11:58,260 --> 00:12:01,930 Ja... Dat is niet eerlijk. Dat is niet eerlijk. 130 00:12:02,681 --> 00:12:07,185 Met al dat haar op uw kin had de dierenpolitie u moeten meenemen. 131 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Wat onbeleefd. U bent walgelijk. 132 00:12:23,660 --> 00:12:24,870 Waar ging dat nou over? 133 00:12:28,165 --> 00:12:31,334 Ik ben die telefoonboekklant verloren. Dat is heel veel papier. 134 00:12:32,794 --> 00:12:36,923 En dat deed ik expres, omdat ik boos was op Dwight. 135 00:12:36,965 --> 00:12:39,176 Het verleden is het verleden. 136 00:12:39,217 --> 00:12:42,679 -Ik haat jou en dit bedrijf. -Genoeg, Andy. 137 00:12:42,721 --> 00:12:45,056 David, vergeef me niet steeds. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,853 Dit is mijn laatste kans om voor mijn beste kant te gaan. 139 00:12:51,229 --> 00:12:54,483 -En als ik nou op je nieuwe auto poep? -O God. 140 00:12:54,524 --> 00:13:00,697 Eleanor Roosevelt zei: 'De toekomst is aan wie in zijn dromen gelooft.' 141 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Daar had ze gelijk in. 142 00:13:03,867 --> 00:13:06,745 -Nu voel ik me kalm. -Wegwezen. 143 00:13:07,537 --> 00:13:12,751 Voor het eerst sinds lange tijd doe ik wat ik moet doen. 144 00:13:15,086 --> 00:13:17,923 Andy, wat doe je? 145 00:13:20,008 --> 00:13:23,762 De zware boeken onderop, zodat ik mijn spulletjes niet plet. 146 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Dat bedoel ik niet. 147 00:13:26,890 --> 00:13:28,892 Ga niet alleen om woord te houden. 148 00:13:29,851 --> 00:13:33,146 Laat je trots je leven niet verpesten. 149 00:13:35,774 --> 00:13:37,400 Dat is het niet waard. 150 00:13:42,531 --> 00:13:46,701 Het was fijn tussen ons en ik denk er ook nog vaak aan. 151 00:13:47,619 --> 00:13:50,997 Maar dat is verleden tijd en we moeten niet 152 00:13:51,540 --> 00:13:54,417 -doorgaan... -Hou op. Dat is... 153 00:13:57,379 --> 00:14:01,466 -Precies. -Goede reis. 154 00:14:03,718 --> 00:14:04,761 Succes, Andy. 155 00:14:06,429 --> 00:14:08,390 Dank je, Angela. Jij ook. 156 00:14:09,683 --> 00:14:14,062 De bruggen zijn verbrand. Ik kan niet meer terug. 157 00:14:14,729 --> 00:14:20,527 Lorelei en ik willen jullie bedanken en afscheid nemen. 158 00:14:20,902 --> 00:14:24,447 -Op de enige manier die we kennen. -Ga gewoon weg. 159 00:14:25,115 --> 00:14:27,909 Andy, je kunt ook wat leuks zeggen. 160 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Vis, ik ben een entertainer, dus entertain ik. 161 00:15:35,685 --> 00:15:39,814 -Gaat het? -Het is zo'n mooi nummer. 162 00:16:26,903 --> 00:16:30,782 Wie weet, misschien redt Andy het wel. Hij is niet slecht. 163 00:16:31,241 --> 00:16:35,286 Slechtere artiesten redden het ook, zie Lil' Romeo. 164 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 -Die is goed. -Dat was hij. 165 00:16:48,133 --> 00:16:49,926 -Fijne avond, Kevin. -Dag Oscar. 166 00:17:04,524 --> 00:17:07,902 Tenten? Ga je kamperen? 167 00:17:08,528 --> 00:17:12,615 -Je vond de natuur toch vulgair? -Niet meer. 168 00:17:15,034 --> 00:17:20,623 Wacht eens, Angela. Je wilt toch niet in een tent gaan wonen? 169 00:17:20,665 --> 00:17:22,167 Bemoei je met je eigen zaken. 170 00:17:24,544 --> 00:17:28,923 Ik moet dit even zeggen. Je gaat niet in een tent wonen. 171 00:17:32,218 --> 00:17:35,305 -Kom bij mij logeren. -Dat wil je niet. 172 00:17:36,556 --> 00:17:40,685 Jawel. Niet voor altijd, maar tot je weer op eigen benen kunt staan. 173 00:17:40,935 --> 00:17:44,397 Dat duurt vast niet lang. Dat ben ik je schuldig. 174 00:17:50,361 --> 00:17:51,946 Aparte badkamers. 175 00:17:59,412 --> 00:18:00,663 Dank je. 176 00:18:02,707 --> 00:18:06,753 Graag gedaan. We gaan Philip ophalen en dan halen we je spullen. 177 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Dan kun je weg uit dat hol. 178 00:18:12,801 --> 00:18:14,761 Mag jij huisdieren hebben? 179 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 Gisteren was ik een gewone verkoper. 180 00:18:20,558 --> 00:18:23,144 Met een boerderij en dromen over bietenbrandstof. 181 00:18:24,270 --> 00:18:28,483 Vandaag vertrek ik als regiomanager met een zwarte band. 182 00:18:30,819 --> 00:18:33,738 Geweldig hoe je leven in één dag kan veranderen. 183 00:18:38,076 --> 00:18:41,037 -Heb je Wade en Colin gesproken? -Nee, hoezo? 184 00:18:41,287 --> 00:18:43,623 -Er ligt een bod. -Waarvoor? 185 00:18:43,665 --> 00:18:47,794 Om ons uit te kopen. Het is ons gelukt. 186 00:18:47,836 --> 00:18:49,212 Het is ons gelukt. 187 00:18:50,463 --> 00:18:53,341 De kopers willen niet in Philly blijven. 188 00:18:53,591 --> 00:18:58,429 Ze gaan ons betalen om in het westen promotie te doen. 189 00:18:58,972 --> 00:19:04,394 De Spurs, de Jazz, de Cowboys. Blake Griffin, man. 190 00:19:05,645 --> 00:19:09,399 -Wauw, dat is... Wauw. -Het is ons gelukt. 191 00:19:12,402 --> 00:19:14,070 Ja. Hoe lang gaat dat duren? 192 00:19:14,571 --> 00:19:16,948 Wade zegt dat het hele land drie maanden gaat kosten. 193 00:19:20,743 --> 00:19:22,120 Dat gaat niet. 194 00:19:23,329 --> 00:19:25,874 -Wat niet? -Dit. Ik... 195 00:19:27,375 --> 00:19:28,585 Ik kan dit Pam niet aandoen. 196 00:19:29,627 --> 00:19:34,173 -Jim, dit is anders. Dit is alles. -Ik weet het. 197 00:19:35,800 --> 00:19:37,051 En ik kan het niet doen. 198 00:20:04,746 --> 00:20:08,041 Is jouw huis zo'n smerig vrijgezellenhol? 199 00:20:08,374 --> 00:20:12,837 Het is een net, smaakvol homohuis. Het stereotype klopt. 200 00:20:13,421 --> 00:20:15,715 Ik heb nog nooit met een homo samengewoond. 201 00:20:17,383 --> 00:20:19,302 Angela, je bent net... 202 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 Ik hou van hem. 203 00:20:28,019 --> 00:20:33,441 Ik weet het. Ik snap het beter dan de meesten, maar we moeten verder. 204 00:20:34,651 --> 00:20:40,031 -Je kunt niet... -Nee, niet de senator. 205 00:20:40,573 --> 00:20:42,200 Ik hou van Dwight. 206 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Dutch