1 00:00:01,001 --> 00:00:02,378 tidligere 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,005 -Kommunen tok kattene mine. -Alle? 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,007 To sekker fulle. 4 00:00:07,091 --> 00:00:13,055 Det fins visst regler for hvor mange katter man har lov å ha i en ettroms. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,684 Vil du slutte i Dunder Mifflin for å bli skuespiller? 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,270 Hvert minutt jeg er her 7 00:00:19,353 --> 00:00:24,775 er tid jeg ikke benytter til å søke på et eller annet realityprogram. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,111 Jeg er faktisk her. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,697 Så jeg ville bruke skrivebordet mitt. 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,617 Jeg har faktisk jobbet hardt her daglig, så... 11 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 -Jeg har vel fortjent det? -Det har du virkelig. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,957 Men kanskje jeg får være sammen med kona mi? 13 00:00:40,040 --> 00:00:44,920 -Det er derfor jeg er her. -Jeg er her for å selge papir. 14 00:00:46,255 --> 00:00:51,927 Jeg vil invitere dere alle til belteseremonien min her i lunsjen. 15 00:00:55,306 --> 00:00:59,268 Jeg er så stolt av deg, Schruteblåbæret mitt. 16 00:01:02,021 --> 00:01:03,355 Jeg ser etter ny sjef. 17 00:01:03,439 --> 00:01:09,153 Med tanke på det han har gjort siste året, vurderer jeg Dwight. 18 00:01:09,236 --> 00:01:13,324 Gjør jeg en stor tabbe om jeg sier opp her? 19 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Jeg er redd for at du kan bli uteligger og sulte. 20 00:01:18,162 --> 00:01:22,082 -Du kan bli værende som selger. -Takk. 21 00:01:23,334 --> 00:01:26,253 Dwight, kommer du inn hit litt? 22 00:02:08,379 --> 00:02:13,425 -Si det igjen. -Vil du bli ny sjef her? 23 00:02:13,509 --> 00:02:18,848 -For hvilken avdeling? -Her i Scranton. 24 00:02:24,019 --> 00:02:29,984 Kom igjen, Dwight. Reis deg. Det er gode nyheter. 25 00:02:31,360 --> 00:02:35,906 Unnskyld. Jeg har bare ventet på dette øyeblikket hele mitt liv. 26 00:02:35,990 --> 00:02:40,119 Jeg var midlertidig sjef en gang, men så fyrte jeg av en pistol... 27 00:02:40,202 --> 00:02:45,082 Men dette er ingen jobb som midlertidig sjef. 28 00:02:45,165 --> 00:02:51,130 Det er Dwight K. Schrute, filialsjef. 29 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 -Hvorfor har du allerede et sånt? -I tilfelle Michael eller Andy døde 30 00:02:55,134 --> 00:03:00,347 og det var messe samme dag. Dette skal du ikke angre! 31 00:03:00,431 --> 00:03:04,476 Jeg kommer aldri til å svikte deg. 32 00:03:04,560 --> 00:03:08,188 Det vet jeg, Dwight. Det vet jeg. 33 00:03:11,233 --> 00:03:16,822 Ja vel. Bra, du kommer til å bli helt topp. 34 00:03:35,341 --> 00:03:38,928 -Hei. -Å, hei! 35 00:03:40,971 --> 00:03:45,184 -Hva er det? -Jeg har et spørsmål. 36 00:03:45,267 --> 00:03:49,772 -Jeg hadde et spørsmål. -Ja vel? 37 00:03:49,855 --> 00:03:52,524 -Jeg hadde det! -Selvsagt. 38 00:03:52,608 --> 00:03:56,070 -Det var viktig. -Sitt her og prøv å huske. 39 00:03:56,153 --> 00:03:57,905 -Greit. -Jeg venter. 40 00:03:57,988 --> 00:04:02,534 -Jeg ville ikke bare treffe deg. -Nei da, sikkert ikke. 41 00:04:02,618 --> 00:04:07,081 -Hva var spørsmålet ditt? -Det kan ta tid å komme på det. 42 00:04:07,164 --> 00:04:11,377 Da får jeg finne på noe å gjøre mens jeg venter. 43 00:04:17,007 --> 00:04:21,053 Folkens, jeg har ombestemt meg. Jeg slutter ikke. 44 00:04:21,136 --> 00:04:25,432 -Jeg blir værende her som selger. -Takk og pris! 45 00:04:25,516 --> 00:04:28,519 Rollen som selger kan være din beste. 46 00:04:28,602 --> 00:04:33,857 Bra beslutning. Jeg vil ikke se deg i en pornofilm om et år. 47 00:04:33,941 --> 00:04:38,112 -Greit. -Det fins et teaterstykke om en selger. 48 00:04:38,195 --> 00:04:40,823 -"En handelsreisendes død." -Nei. 49 00:04:40,906 --> 00:04:46,245 Jo, "En handelsreisendes død" av Arthur Miller, om knuste drømmer. 50 00:04:46,328 --> 00:04:50,582 Nei, det var Såpebob Firkant som skrev dette. 51 00:05:01,427 --> 00:05:03,846 Har du noen gode tips? 52 00:05:07,099 --> 00:05:10,728 Du trykker nedenfra og snur den, 53 00:05:10,811 --> 00:05:13,772 og så vippes stiftene ut. 54 00:05:13,856 --> 00:05:18,861 Det visste jeg ikke. Jeg har plundret som en dust på samme måten i 20 år! 55 00:05:18,944 --> 00:05:22,114 -Se hvem som er her. -Jeg er tilbake! 56 00:05:22,197 --> 00:05:27,786 -Nå er det rene dobbeldaten. -Ja vel, fordi... 57 00:05:29,872 --> 00:05:35,836 -En dobbeldate ville vel vært kult? -Ja, det burde vi prøve en gang. 58 00:05:36,003 --> 00:05:40,174 -Kanskje på torsdag? -Torsdag blir vanskelig, fordi... 59 00:05:40,257 --> 00:05:44,636 -Alle hverdager er vanskelige. -Glem at jeg sa det. 60 00:05:53,187 --> 00:05:58,442 Hør etter, folkens. En liten justering av arbeidsoppgavene. 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,154 -Dwight Schrute... -David! 62 00:06:02,237 --> 00:06:06,533 Får jeg bare gjøre noe mens du sier det? Bare én gang! 63 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 -Jeg tror ikke det. -Bare en liten greie. 64 00:06:10,079 --> 00:06:13,582 Det jeg skulle si, er at Dwight Schrute... 65 00:06:13,665 --> 00:06:18,545 Beklager, jeg må ta den. Det tar bare et øyeblikk. 66 00:06:18,629 --> 00:06:21,381 La svareren ta det. 67 00:06:27,429 --> 00:06:29,723 Kom igjen... 68 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 -Kjøp nytt trommesett til ham, da! -Herregud... 69 00:06:48,867 --> 00:06:54,832 Dwight Schrute er sjef! 70 00:06:59,795 --> 00:07:03,799 -Brava, brava. -Gratulerer, Dwight. 71 00:07:03,882 --> 00:07:08,220 Creed Bratton er ny sjef! 72 00:07:10,430 --> 00:07:13,142 -Gratulerer. -Hva skjer? 73 00:07:13,225 --> 00:07:16,770 Dwight er ny sjef. Han klarte det pinadø. 74 00:07:16,854 --> 00:07:19,606 Gratulerer, Dwight. 75 00:07:20,983 --> 00:07:24,736 -Pam... -Gratulerer, kompis. 76 00:07:29,241 --> 00:07:32,619 -Takk, Jim. -Gratulerer, Dwight. 77 00:07:34,288 --> 00:07:38,834 -Flytt deg fra Jims plass. -Jeg har kjempet for denne plassen. 78 00:07:38,917 --> 00:07:43,797 Du er anneksgutt. Du kan komme ut i kontorlandskapet om noen år. Stikk! 79 00:07:58,562 --> 00:08:01,773 Godt å ha deg tilbake. 80 00:08:05,068 --> 00:08:09,198 Du...jeg tenkte å tilby deg en ny stilling. 81 00:08:09,281 --> 00:08:13,493 -Få høre. -Assisterende regionsjef. 82 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Den jobben kan jeg ikke ta, for den fins ikke. 83 00:08:17,497 --> 00:08:20,167 -Jim? -Vet du hva jeg kan tenke meg? 84 00:08:20,250 --> 00:08:25,589 Assistent til regionsjefen, det er en jobb jeg gjerne tar. 85 00:08:25,672 --> 00:08:30,052 Det tar vi hverandre i hånda på. Bra forhandlet, dusten. 86 00:08:33,722 --> 00:08:37,684 Dere må ikke tro annet enn at jeg er her på grunn av Pam. 87 00:08:37,768 --> 00:08:41,563 Men dette er en suveren bonus. 88 00:08:45,776 --> 00:08:49,112 Ja vel, får du tallene til å stemme? 89 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 Har ikke hatt sjansen til å si det før, men gratulerer, Dwight. 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,120 -Ja, gratulerer. -Ja. 91 00:08:57,204 --> 00:09:02,918 Dwight, la meg være den første til å gratulere deg. 92 00:09:03,001 --> 00:09:05,212 Dette er en stor dag for deg. 93 00:09:08,715 --> 00:09:10,509 Ja, det er det. 94 00:09:16,556 --> 00:09:18,850 Jobb videre. 95 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Hvordan ga jeg opp drømmen min så fort? 96 00:09:25,315 --> 00:09:28,568 Fordi jeg hadde noe å falle tilbake på. 97 00:09:28,652 --> 00:09:31,947 Da er det lett å gi opp. 98 00:09:32,030 --> 00:09:35,951 Cortés kom til Mexico og egget sine menn til krig mot aztekerne 99 00:09:36,034 --> 00:09:40,831 ved å sette fyr på sine egne skip, så de ikke kunne vende hjem igjen. 100 00:09:42,332 --> 00:09:47,421 Jævlig dårlig gjort, men utrolig effektivt. 101 00:09:48,922 --> 00:09:51,633 Jeg må være så jævlig mot meg selv. 102 00:09:55,387 --> 00:09:58,849 Folkens! Jeg har ombestemt meg igjen. 103 00:09:58,932 --> 00:10:02,227 -Hva er det nå? Drøm eller ikke? -Drøm. 104 00:10:02,311 --> 00:10:05,981 Jeg skal satse på drømmen min. Helhjertet, ikke sant, Jim? 105 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Ikke se på meg. Jeg syns du tar helt feil beslutning. 106 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 Helhjertet! 107 00:10:16,241 --> 00:10:20,579 Toby! Jeg har ombestemt meg igjen. 108 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 Jeg slutter i Dunder Mifflin for å bli skuespiller. 109 00:10:24,041 --> 00:10:26,668 -Ja vel. -Det har seg sånn... 110 00:10:26,752 --> 00:10:30,630 Jeg kan ikke ha dette å falle tilbake på. Skip må brennes! 111 00:10:30,714 --> 00:10:35,010 Gå inn i personalmappa mi og skriv at jeg fikk sparken for tyveri 112 00:10:35,093 --> 00:10:38,055 og/eller tissetasstafsing. 113 00:10:38,138 --> 00:10:42,809 -Du vet at jeg ikke kan lyve. -Seriøst? 114 00:10:42,893 --> 00:10:45,604 Kom igjen, bare gjør det! 115 00:10:45,687 --> 00:10:48,231 -Jeg kan ikke. -Nei vel. 116 00:10:48,315 --> 00:10:52,110 Du skal vite at du tvang meg til dette. 117 00:10:52,194 --> 00:10:57,783 -Andy, vær så snill. -Slutt å dytte bort hånda mi. 118 00:10:57,866 --> 00:11:00,952 -Du ba om det! -Nei, Andy... 119 00:11:02,120 --> 00:11:06,375 Greit, du ble tafset på. Hollywood neste! 120 00:11:15,717 --> 00:11:20,389 Det er Angela. Hallo, Ms Polodnikovski. 121 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 Hva kan jeg stå til tjeneste med? 122 00:11:23,517 --> 00:11:29,481 Har du ikke fått husleien fra meg? Jeg overførte 25 dollar til kontoen din. 123 00:11:29,981 --> 00:11:33,360 Er det problemer, må det være hos deg. 124 00:11:33,443 --> 00:11:37,697 Ja vel? Ja, greit. Bra. 125 00:11:37,781 --> 00:11:40,992 Hva gjelder det, da? 126 00:11:42,786 --> 00:11:48,083 Hallo, nei! Nei, nå er det du som går for langt, Ms Polodnikovski. 127 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Det kan du selv være. Det også! 128 00:11:50,710 --> 00:11:54,464 Jeg vil uansett ikke bo i det rottereiret! 129 00:11:54,548 --> 00:11:58,760 Da skal jeg ha depositumet tilbake. Å jo, du! 130 00:11:58,844 --> 00:12:02,222 Det er urettferdig! Urettferdig! 131 00:12:02,305 --> 00:12:07,227 Du har så hårete hals at dyre- beskyttelsen burde hentet deg i stedet! 132 00:12:07,310 --> 00:12:10,689 Sånt sier ikke en dame! Du er motbydelig! 133 00:12:23,618 --> 00:12:25,579 Hva tror du det gjaldt? 134 00:12:26,913 --> 00:12:32,752 Jeg spolerte kontrakten på De hvite sidene. Vet du hvor mye papir det er? 135 00:12:32,836 --> 00:12:36,756 Og jeg gjorde det bare fordi jeg var sur på Dwight. 136 00:12:36,840 --> 00:12:41,094 -Det har vi lagt bak oss. -Om jeg hater deg, da? 137 00:12:41,178 --> 00:12:46,016 -Slutt nå, Andy! -Slutt å tilgi meg! Vær så snill. 138 00:12:46,099 --> 00:12:51,229 Dette er min siste sjanse til å utnytte det beste i meg. 139 00:12:51,313 --> 00:12:54,357 -Hva om jeg bæsjet på din nye bil... -Herregud! 140 00:12:54,441 --> 00:12:58,195 Eleanor Roosevelt sa: "Framtiden tilhører dem 141 00:12:58,278 --> 00:13:03,742 som tror på skjønnheten i sine drømmer." Jeg tror at hun hadde rett. 142 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 -Jeg føler meg rolig nå. -Forsvinn! 143 00:13:07,287 --> 00:13:13,210 For første gang på lenge føler jeg at jeg gjør det rette. 144 00:13:14,753 --> 00:13:18,006 Andy, hva gjør du? 145 00:13:19,382 --> 00:13:24,137 Tunge ting som bøker nederst, så jeg ikke moser finsakene mine. 146 00:13:24,221 --> 00:13:29,768 Det er ikke det jeg mener. Du trenger ikke dra fordi om du sa du skulle det. 147 00:13:29,851 --> 00:13:34,105 Ikke la stolthet ødelegge hele livet ditt. 148 00:13:34,189 --> 00:13:37,526 Greit? Det er det ikke verdt. 149 00:13:39,277 --> 00:13:42,155 Oi, Angela... 150 00:13:42,239 --> 00:13:47,410 Det vi hadde var helt topp og jeg tenker også ofte på det. 151 00:13:47,494 --> 00:13:50,705 Men det ligger bak oss og vi burde ikke... 152 00:13:50,789 --> 00:13:55,752 Nei, det var ikke det. Nei, nei. Slutt. Det er bare... 153 00:13:57,003 --> 00:14:01,967 -Akkurat. -Greit. Du får ha en fin reise, da. 154 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 Lykke til, Andy. 155 00:14:06,388 --> 00:14:09,224 -Takk, Angela. Du også. -Takk. 156 00:14:09,307 --> 00:14:14,646 Da er den broen brent. Ingen vei tilbake. 157 00:14:14,729 --> 00:14:16,606 Folkens! 158 00:14:16,690 --> 00:14:21,945 Lorelei og jeg vil si takk og farvel på den eneste måten vi vet om. 159 00:14:22,028 --> 00:14:25,115 -Herregud... -Kan du ikke bare gå? 160 00:14:25,198 --> 00:14:28,410 Eller så kan du bare ta farvel med ord. 161 00:14:28,493 --> 00:14:32,247 Tunfisken, jeg er artist, og jeg har tenkt å opptre. 162 00:14:40,672 --> 00:14:45,719 Jeg kommer til å huske dere 163 00:14:47,596 --> 00:14:51,975 Kommer dere til å huske meg? 164 00:14:53,893 --> 00:14:59,858 La aldri livet gå deg forbi 165 00:14:59,941 --> 00:15:05,614 Og gråt ikke over gamle minner 166 00:15:35,727 --> 00:15:40,857 -Er alt bra med deg? -Det er bare en så fin sang. 167 00:16:17,977 --> 00:16:20,397 Suverent. 168 00:16:26,861 --> 00:16:31,116 Hvem vet? Kanskje Andy lykkes. Han er ikke elendig. 169 00:16:31,199 --> 00:16:35,120 Ja, verre folk har lyktes. Som Lil' Romeo. 170 00:16:35,203 --> 00:16:38,790 -Nei, han er bra. -Han var bra. 171 00:16:47,966 --> 00:16:51,302 -Ha det, Kevin. -Ha det, Oscar. 172 00:17:04,399 --> 00:17:07,986 Telt? Har du tenkt å campe? 173 00:17:08,403 --> 00:17:10,613 Du syns jo naturen er vulgær. 174 00:17:10,697 --> 00:17:13,283 Jeg har ombestemt meg. 175 00:17:14,951 --> 00:17:20,623 Hold an, Angela... Du har vel ikke tenkt å bo i telt? 176 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 Ikke legg deg opp i det. 177 00:17:24,544 --> 00:17:29,674 Greit, men jeg vil bare si at du får ikke bo i telt. 178 00:17:32,093 --> 00:17:35,305 -Kom og bo hos meg. -Du vil ikke ha meg der. 179 00:17:35,388 --> 00:17:40,727 Jo da. Ikke i all framtid, men til du er kommet på bena igjen. 180 00:17:40,810 --> 00:17:44,439 Det tar ikke lang tid. Det er det minste jeg kan gjøre. 181 00:17:44,522 --> 00:17:46,733 Tja... 182 00:17:50,320 --> 00:17:53,072 Hvert vårt bad. 183 00:17:59,496 --> 00:18:03,750 -Takk. -Bare hyggelig. 184 00:18:03,833 --> 00:18:09,798 Vi henter Phillip, plukker opp tingene dine og forlater det stedet. 185 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Greit. 186 00:18:12,634 --> 00:18:17,013 -Er det lov å ha kjæledyr hos deg? -Nei... 187 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 I går var jeg bare en vanlig papirselger 188 00:18:20,517 --> 00:18:24,062 med en gård og drømmer om betedrivstoff. 189 00:18:24,145 --> 00:18:29,359 I dag drar jeg hjem som filialsjef med svart belte. 190 00:18:30,819 --> 00:18:35,740 Det er utrolig hvordan livet kan forandres på en eneste dag. 191 00:18:38,159 --> 00:18:41,371 -Har du hørt fra Wade og Colin? -Nei, hvordan det? 192 00:18:41,454 --> 00:18:45,166 Vi har fått tilbud om å bli kjøpt opp. 193 00:18:45,250 --> 00:18:49,254 -Nå skjer det. -Herregud! Vi klarte det! 194 00:18:50,421 --> 00:18:55,176 Kjøperne vil vite at det funker utenfor Philadelphia. 195 00:18:55,260 --> 00:18:58,972 Så de betaler oss for å etablere oss vestpå. 196 00:18:59,055 --> 00:19:04,853 Spurs, Jazz, Cowboys... Blake Griffin, for pokker! 197 00:19:05,645 --> 00:19:09,774 -Oi, det er... -Vi klarte det! 198 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 Ja, det gjorde vi. 199 00:19:12,360 --> 00:19:17,407 -Hvor lang tid kan det ta? -Tre måneder, ifølge Wade. 200 00:19:17,490 --> 00:19:20,618 Dæven... 201 00:19:20,702 --> 00:19:25,123 -Jeg kan ikke gjøre det. -Hva da? 202 00:19:25,206 --> 00:19:29,419 Dette her. Jeg kan ikke gjøre det mot Pam. 203 00:19:29,502 --> 00:19:33,423 Jim, dette er noe annet. Dette gjelder hele greia! 204 00:19:33,506 --> 00:19:37,510 Jeg vet det, men jeg kan ikke. 205 00:20:04,537 --> 00:20:08,207 Er hjemmet ditt ungkarsrotete og ekkelt? 206 00:20:08,291 --> 00:20:13,504 Nei, vasket og ryddet, som hjemmet til de fleste homser. Stereotypien stemmer. 207 00:20:13,588 --> 00:20:17,383 Det vet jeg ingenting om. Har aldri bodd sammen med en homse. 208 00:20:17,467 --> 00:20:20,803 Angela, du var jo nylig... 209 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Jeg elsker ham! 210 00:20:27,977 --> 00:20:33,900 Jeg vet det. Jeg forstår det bedre enn de fleste, men vi må begge gå videre. 211 00:20:34,192 --> 00:20:36,527 Du kan ikke... 212 00:20:37,695 --> 00:20:42,867 Nei, ikke senatoren. Jeg elsker Dwight!