1 00:00:02,044 --> 00:00:03,629 A Câmara tirou-me os gatos. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,713 Espera, todos? 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,298 Dois sacos deles. 4 00:00:06,381 --> 00:00:10,010 Aparentemente, o meu complexo de apartamentos tem regras 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,971 sobre quantos animais são demais para um estúdio 6 00:00:13,055 --> 00:00:16,725 Então tu queres deixar a Dunder Mifflin para representar? 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,352 Todos os minutos que eu passo aqui 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,689 É tempo não gasto a fazer vídeos de audição 9 00:00:21,772 --> 00:00:24,775 para namoro de reality, cozinha ou espetáculos de canto. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 Na realidade estou aqui hoje. Surpresa! 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,987 Assim quero a minha secretária. 12 00:00:29,071 --> 00:00:33,742 Sabes, de fato tenho trabalhado muito aqui todos os dias, por isso. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,077 Sinto que ganhei isto. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,203 — Percebes? — Tu mereceste. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,287 Tu mereceste-a. 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,582 Mas talvez eu possa estar com a minha mulher. 17 00:00:39,665 --> 00:00:40,958 Essa é a razão de eu estar aqui. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,417 Certo. 19 00:00:42,501 --> 00:00:43,877 Eu estou aqui para vender papel. 20 00:00:45,921 --> 00:00:48,716 Gostava de vos convidar 21 00:00:48,799 --> 00:00:50,342 para a minha cerimónia da faixa preta aqui mesmo 22 00:00:50,425 --> 00:00:51,802 ao almoço. 23 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 Ah! 24 00:00:54,429 --> 00:00:58,100 Tenho tanto orgulho em ti, Schroobery Blue. 25 00:01:01,687 --> 00:01:05,232 Procuro um novo gerente, e com o seu desempenho neste ano 26 00:01:05,315 --> 00:01:07,067 estive a pensar no Dwight. 27 00:01:07,150 --> 00:01:08,861 Deve ser o Dwight. 28 00:01:08,944 --> 00:01:11,321 Pensas que estou a cometer um erro terrível 29 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 deixando o emprego para ser ator? 30 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 Sinceramente, penso que podes ficar sem-abrigo… 31 00:01:16,409 --> 00:01:17,786 Ou até morrer de fome. 32 00:01:17,870 --> 00:01:19,913 Podes continuar como vendedor, Andy. 33 00:01:19,997 --> 00:01:23,000 Obrigada. 34 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 Dwight, podes vir aqui por um segundo, por favor? 35 00:02:08,461 --> 00:02:09,755 Repete lá isso. 36 00:02:09,838 --> 00:02:12,883 Queres ser o novo gerente? 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 Onde? 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,763 — Onde? — Que filial? 39 00:02:17,846 --> 00:02:19,932 Aqui. Scranton. 40 00:02:23,686 --> 00:02:25,688 Vá lá. 41 00:02:25,771 --> 00:02:28,065 Vá lá, Dwight. Levanta-te. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 Vamos. 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,734 São boas notícias. 44 00:02:30,818 --> 00:02:33,153 Desculpa. 45 00:02:33,236 --> 00:02:35,698 Esperei por este momento toda a minha vida. 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,617 Bem, eu já fui gerente provisório, Mas depois disparei a arma. 47 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Mas isto não é gerente provisório. 48 00:02:42,495 --> 00:02:45,165 Não. 49 00:02:45,248 --> 00:02:49,169 É Dwight K. Schrute… 50 00:02:49,252 --> 00:02:50,796 Gerente. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,380 Porque é que já tens isto? 52 00:02:52,464 --> 00:02:54,758 No caso de Michael ou Andy morrerem num acidente de trânsito 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 e houve uma feira comercial no mesmo dia. 54 00:02:56,760 --> 00:02:59,012 Não te arrependerás desta decisão, David. 55 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 Eu sei. 56 00:03:00,556 --> 00:03:04,267 Eu nunca, nunca te vou desiludir. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,729 Eu sei, Dwight. 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,647 Eu sei. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 Ok. 60 00:03:12,234 --> 00:03:14,111 Ok. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 Muito bem. Vais sair-te muito bem. 62 00:03:37,467 --> 00:03:40,513 Olá. 63 00:03:40,596 --> 00:03:42,222 O que se passa? 64 00:03:42,305 --> 00:03:43,390 Tenho uma pergunta. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,392 Ok. 66 00:03:45,475 --> 00:03:47,853 Oh, eu tinha uma pergunta. 67 00:03:47,936 --> 00:03:49,813 A sério? 68 00:03:49,897 --> 00:03:52,232 — Tinha! — Sim, completamente. 69 00:03:52,315 --> 00:03:53,526 Super importante. 70 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 Preciso que fiques aqui enquanto pensas. 71 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 — Ok. — Ok? Vou esperar. 72 00:03:57,404 --> 00:03:58,446 Está bem. 73 00:03:58,531 --> 00:04:00,448 Não voltei aqui só para te ver. 74 00:04:00,533 --> 00:04:02,325 Não, tenho a certeza que não. 75 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 Qual era a pergunta? 76 00:04:04,327 --> 00:04:07,706 Não sei, mas pode levar muito tempo a perceber. 77 00:04:07,790 --> 00:04:10,709 Então, eu devia perceber no que fazer enquanto espero. 78 00:04:10,793 --> 00:04:12,836 Exatamente. 79 00:04:17,007 --> 00:04:19,760 Olá a todos. Mudei de ideias. 80 00:04:19,843 --> 00:04:21,053 Não vou sair. 81 00:04:21,136 --> 00:04:22,638 Vou continuar como vendedor. 82 00:04:22,721 --> 00:04:25,766 Oh, Graças a Deus… 83 00:04:25,849 --> 00:04:28,602 Ser vendedor pode ser o teu melhor papel até agora. 84 00:04:28,686 --> 00:04:30,563 Ei. Boa escolha meu. 85 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 A sério. 86 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Não te quero ver num porno para o ano. 87 00:04:33,941 --> 00:04:35,067 Ok. 88 00:04:35,150 --> 00:04:37,778 Oh, há uma boa peça sobre um vendedor. 89 00:04:37,861 --> 00:04:39,321 A Morte de Um Vendedor. 90 00:04:39,404 --> 00:04:40,948 Penso que não. 91 00:04:41,031 --> 00:04:43,116 Claro, A Morte de Um Vendedor de Arthur Miller. 92 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Boa peça sobre sonhos destruídos. 93 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Não este foi escrito por Spongebob SquarePants 94 00:05:01,259 --> 00:05:04,304 Tens alguma pista quente? 95 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Vês, por isso empurra de baixo. 96 00:05:09,017 --> 00:05:11,895 E roda-o, e boom. 97 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 Agora o agrafador está para fora. 98 00:05:13,772 --> 00:05:15,232 Não fazia ideia. 99 00:05:15,315 --> 00:05:18,652 E tenho agrafado igualmente há 20 anos Como uma pobre ovelha. 100 00:05:18,736 --> 00:05:21,780 Olha quem voltou. Voltei. 101 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Ei olha, agora, é como um duplo encontro. 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 Porque, uh… 103 00:05:29,788 --> 00:05:32,374 Talvez devêssemos sair juntos um dia destes. 104 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Isso seria divertido. 105 00:05:33,917 --> 00:05:35,544 Devíamos fazer isso um dia destes. 106 00:05:35,628 --> 00:05:38,046 Bem, e que tal na quinta-feira? 107 00:05:38,130 --> 00:05:40,090 Bem quinta-feira é difícil porque… 108 00:05:40,173 --> 00:05:41,383 Na semana é duro porque… 109 00:05:41,466 --> 00:05:42,843 E são. É verdade, sim. 110 00:05:42,926 --> 00:05:45,638 Esquece. Esquece o que disse. 111 00:05:52,811 --> 00:05:55,230 Atenção. Apenas um breve anúncio. 112 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 Pequena reconfiguração do pessoal. 113 00:05:58,275 --> 00:06:02,195 — Dwight Schrute. — David. 114 00:06:02,279 --> 00:06:04,698 Posso fazer uma coisa Enquanto fazes o anúncio? 115 00:06:04,782 --> 00:06:06,659 E depois, nunca nunca mais o faço. 116 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 Penso que não. É só uma coisa. 117 00:06:08,368 --> 00:06:09,745 — Deixa-me só fazer isto. — Dwight. 118 00:06:09,828 --> 00:06:14,583 Vá lá. O que eu vou dizer é o Dwight E então nunca o farei. 119 00:06:15,959 --> 00:06:17,085 Desculpa, tenho de… 120 00:06:17,169 --> 00:06:18,211 Isto é um segundo, desculpa. 121 00:06:18,295 --> 00:06:20,673 Espera. Envia-o para o correio de voz. 122 00:06:20,756 --> 00:06:23,091 Sim. 123 00:06:26,845 --> 00:06:29,264 Vá lá. 124 00:06:36,396 --> 00:06:37,981 Vamos dar-lhe novos tambores. 125 00:06:38,065 --> 00:06:39,567 Oh, Meu Deus. 126 00:06:39,650 --> 00:06:42,235 Oh, Meu Deus. 127 00:06:48,784 --> 00:06:55,040 Dwight Schrute é Gerente! 128 00:06:55,123 --> 00:06:56,834 Oh, sim! 129 00:06:56,917 --> 00:06:59,920 Sim! 130 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 — Bravo. — Bravo. 131 00:07:02,130 --> 00:07:03,966 É assim mesmo Dwight. 132 00:07:04,049 --> 00:07:08,512 Creed Bratton é o novo gerente! 133 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Parabéns. 134 00:07:11,599 --> 00:07:13,559 O que é que se passa? 135 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 O Dwight é o novo gerente. Ele conseguiu. 136 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Parabéns Dwight. 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,693 Pam. 138 00:07:22,776 --> 00:07:26,113 Parabéns amigo. 139 00:07:29,324 --> 00:07:31,284 Obrigado, Jim. 140 00:07:31,368 --> 00:07:33,996 Parabéns Dwight. 141 00:07:34,079 --> 00:07:36,832 Sai do lugar do Jim. 142 00:07:36,915 --> 00:07:38,834 Mas eu lutei por este lugar. 143 00:07:38,917 --> 00:07:41,086 És um miúdo do anexo. Estás abaixo na linha. 144 00:07:41,169 --> 00:07:42,671 Veremos. Dá-lhe uns anos. 145 00:07:42,755 --> 00:07:44,590 Sai. 146 00:07:56,268 --> 00:07:59,855 É bom ter-te de volta. 147 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 — Então… — Então… 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 Queria dar-lhe um novo posto. 149 00:08:09,532 --> 00:08:10,616 Sou todo ouvidos. 150 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Gerente Regional Assistente. 151 00:08:13,577 --> 00:08:16,121 Não. Não posso aceitar esse trabalho. 152 00:08:16,204 --> 00:08:18,456 — Não é um trabalho a sério. — Jim. 153 00:08:18,541 --> 00:08:22,961 Digo-te o que poderia aceitar É assistente do Gerente Regional. 154 00:08:23,045 --> 00:08:25,589 Esse é um trabalho real, teria orgulho nele. 155 00:08:25,673 --> 00:08:28,091 Apertamos a mão? 156 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 É assim o negócio, idiota. 157 00:08:33,639 --> 00:08:34,723 Não me interpretes mal. 158 00:08:34,807 --> 00:08:37,518 Estou definitivamente aqui para a Pam. 159 00:08:37,601 --> 00:08:41,354 Mas isto é um bónus extra fantástico. 160 00:08:46,068 --> 00:08:49,655 Então todos os números conferem? 161 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 Ei, não o pude dizer, mas… 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,617 Parabéns Dwight. 163 00:08:53,701 --> 00:08:55,160 Obrigado. 164 00:08:55,243 --> 00:08:56,620 Sim, parabéns. 165 00:08:56,704 --> 00:09:02,626 Sim, e Dwight gostaria de ser O primeiro a dar os parabéns. 166 00:09:02,710 --> 00:09:06,672 Este é um grande dia para ti. 167 00:09:08,966 --> 00:09:10,509 É sim. 168 00:09:16,765 --> 00:09:18,183 Continua. 169 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Como deixei o meu sonho tão depressa? 170 00:09:25,315 --> 00:09:28,652 É porque recuei. Esse é o problema. 171 00:09:28,736 --> 00:09:31,947 Quando se recua, é fácil desistir. 172 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Quando Cortez aterrou no México, Só conseguiu derrotar os Aztecas 173 00:09:36,451 --> 00:09:38,579 Queimando todos os seus barcos, 174 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 para que nunca mais pudessem regressar a casa. 175 00:09:42,207 --> 00:09:47,713 Grande cabrão, mas muito eficaz. 176 00:09:49,006 --> 00:09:51,884 Preciso de ter esses tomates. 177 00:09:55,846 --> 00:09:57,598 Todos! 178 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 — Mudei outra vez. — Que é agora? 179 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Sonho ou nenhum sonho? 180 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Ah, sonho. 181 00:10:02,310 --> 00:10:03,979 A ir com o meu sonho. 182 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Tenho de ir a tudo. Não é Jim? 183 00:10:06,064 --> 00:10:07,357 Não olhes para mim. 184 00:10:07,440 --> 00:10:09,026 A tua escolha é terrível. 185 00:10:09,109 --> 00:10:10,528 Está tudo! 186 00:10:10,611 --> 00:10:13,739 Uau! 187 00:10:16,324 --> 00:10:18,243 Toby? 188 00:10:18,326 --> 00:10:20,538 Ei. Mudei de ideias outra vez. 189 00:10:20,621 --> 00:10:23,498 Afinal deixo a Dunder Mifflin para ser ator. 190 00:10:23,582 --> 00:10:25,167 — Ok, então, Andy. — Sim. 191 00:10:25,250 --> 00:10:26,669 A questão é esta: 192 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Não posso depender da empresa, nunca terei sucesso. 193 00:10:29,462 --> 00:10:31,298 Tenho de queimar aqueles barcos. 194 00:10:31,381 --> 00:10:34,760 Vai ao meu ficheiro e põe que me despediram por roubo. 195 00:10:34,843 --> 00:10:38,346 E/ou apalpadelas de salsichas. 196 00:10:38,430 --> 00:10:39,682 Andy, não vou fazer isso. 197 00:10:39,765 --> 00:10:41,934 — Seria mentir. — A sério? 198 00:10:42,017 --> 00:10:45,604 — Sim, eu… — Vá lá, fá-lo. 199 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 — Não posso. — Está bem, tudo bem. 200 00:10:47,898 --> 00:10:52,485 Sabe apenas que me obrigaste a fazer isto. 201 00:10:52,570 --> 00:10:54,404 Oh, vá lá. Andy, não. 202 00:10:54,487 --> 00:10:56,865 Deus, Toby, não-- me bloqueies a mão. 203 00:10:56,949 --> 00:10:57,950 Não, não. 204 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 Isto é-- tu quiseste isto. 205 00:10:59,702 --> 00:11:02,204 Não, não. Andy. 206 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 Pronto, está bem. Apalpei-te bem. 207 00:11:04,540 --> 00:11:07,960 Vou para Hollywood! 208 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 Sou a Angela. 209 00:11:18,721 --> 00:11:20,305 Olá Sra. Polodnikovski. 210 00:11:20,388 --> 00:11:23,601 Ah, em que posso ajudá-la? 211 00:11:23,684 --> 00:11:25,603 O meu cheque da renda não passou? 212 00:11:25,686 --> 00:11:29,732 Porque acabei de transferir mais 25 dólares para essa conta. 213 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Se há um problema, é do seu lado. 214 00:11:31,984 --> 00:11:34,653 E… oh. 215 00:11:34,737 --> 00:11:36,321 Oh. Oh, ok. 216 00:11:36,404 --> 00:11:38,657 Ótimo. Então… 217 00:11:38,741 --> 00:11:42,786 De que é que se trata? 218 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 Não, não. Ei, ei. 219 00:11:44,622 --> 00:11:47,374 Está a passar das marcas, Sra. Polodnikovski. 220 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Não, a senhora é que está. 221 00:11:49,334 --> 00:11:50,628 Não, a senhora está! 222 00:11:50,711 --> 00:11:52,420 Despejada! Está bem! 223 00:11:52,505 --> 00:11:54,464 Não quero viver nesse esgoto. 224 00:11:54,548 --> 00:11:56,925 Oiça, quero o meu depósito de segurança. 225 00:11:57,009 --> 00:11:58,135 Sim, eu sei. 226 00:11:58,218 --> 00:12:00,679 Sim. Isso não é justo! 227 00:12:00,763 --> 00:12:01,972 Isso não é justo! 228 00:12:02,055 --> 00:12:03,098 Sabe que mais? 229 00:12:03,181 --> 00:12:07,520 Tem tantos pelos no queixo, o controlo animal devia levá-la daqui. 230 00:12:07,603 --> 00:12:09,522 Isso não é duma senhora! 231 00:12:09,605 --> 00:12:10,689 A senhora é nojenta! 232 00:12:23,619 --> 00:12:26,705 O que pensas que foi aquilo? 233 00:12:26,789 --> 00:12:28,040 David. 234 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Perdi a conta da Scranton. 235 00:12:29,667 --> 00:12:32,795 Fazes ideia de quanto papel isso é? 236 00:12:32,878 --> 00:12:35,548 E gostaria apenas de salientar estava zangado com o Dwight 237 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 fi-lo por despeito. 238 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Deixámos já o passado, Andy. 239 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 Se te disser que que te odeio e à empresa? 240 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 Já chega Andy já chega! 241 00:12:43,096 --> 00:12:46,474 Para de me perdoar, David. Por favor? 242 00:12:46,559 --> 00:12:51,271 É a última vez de honrar o que há de melhor em mim. 243 00:12:51,354 --> 00:12:53,481 E se eu cagasse no teu carro novo? 244 00:12:53,566 --> 00:12:54,650 Oh, Meu Deus. 245 00:12:54,733 --> 00:12:58,571 Eleanor Roosevelt disse "O futuro pertence àqueles 246 00:12:58,654 --> 00:13:00,739 Que acreditam nos seus sonhos." 247 00:13:00,823 --> 00:13:03,742 Eu penso que está certa. 248 00:13:03,826 --> 00:13:05,786 — Agora sinto-me calmo. — Sai! 249 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 Sai! 250 00:13:07,287 --> 00:13:10,916 Sinto que, pela primeira vez em muito tempo, 251 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 estou a fazer a coisa certa. 252 00:13:15,671 --> 00:13:16,714 — Andy. — Sim? 253 00:13:16,797 --> 00:13:18,006 O que estás a fazer? 254 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Coisas pesadas como livros no fundo. 255 00:13:21,259 --> 00:13:25,013 Para não esmagarem os meus bibelôs em cima Ok, não é o que quero dizer. 256 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Não tens de sair porque disseste que o farias. 257 00:13:29,434 --> 00:13:33,564 Não deixes o orgulho arruinar toda a tua vida. 258 00:13:33,647 --> 00:13:35,190 Está bem? 259 00:13:35,273 --> 00:13:37,860 Não vale a pena. 260 00:13:40,278 --> 00:13:41,614 Angela. 261 00:13:41,697 --> 00:13:46,243 O que nós tínhamos era ótimo, e eu penso muito nisso também… 262 00:13:47,452 --> 00:13:49,580 Mas eu só-- está no passado. 263 00:13:49,663 --> 00:13:51,456 — Não devemos… — Não, é isso… 264 00:13:51,540 --> 00:13:53,709 — Não, não… — Não, pára. 265 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 É só… 266 00:13:56,670 --> 00:13:58,714 — Exatamente. — Está bem. 267 00:13:58,797 --> 00:14:03,343 Bem, tem uma boa viagem. 268 00:14:03,426 --> 00:14:05,846 Boa sorte, Andy. 269 00:14:05,929 --> 00:14:07,640 Obrigado, Angela. Tu também. 270 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Obrigada. 271 00:14:09,307 --> 00:14:12,060 Uma ponte queimada. 272 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Não há volta a dar agora. 273 00:14:14,229 --> 00:14:20,402 Todos, a Lorelei e eu Gostaria de dizer obrigado e adeus 274 00:14:20,485 --> 00:14:21,570 Da forma que sabemos. 275 00:14:21,654 --> 00:14:24,031 Bom Deus. Não podes apenas ir embora? 276 00:14:24,114 --> 00:14:27,660 Sabes, Andy, podes só dizer um adeus bonito. 277 00:14:27,743 --> 00:14:32,247 Atum, eu sou um artista, E vou atuar. 278 00:15:35,143 --> 00:15:37,730 Estás bem? 279 00:15:37,813 --> 00:15:39,064 É só uma canção bonita. 280 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 Impressionante. 281 00:16:18,562 --> 00:16:21,106 Boa! 282 00:16:21,189 --> 00:16:25,402 Obrigado Meredith. 283 00:16:25,485 --> 00:16:26,987 Quem sabe? 284 00:16:27,070 --> 00:16:29,239 Talvez o Andy consiga. 285 00:16:29,322 --> 00:16:31,366 — Ele não é mau. — Sim. 286 00:16:31,449 --> 00:16:33,326 E há muito pior do que ele por aí. 287 00:16:33,410 --> 00:16:34,745 Como o Lil' Romeo. 288 00:16:34,828 --> 00:16:35,996 Não, ele é bom. 289 00:16:36,079 --> 00:16:38,456 Ele foi bom. 290 00:16:47,382 --> 00:16:50,719 — Boa noite Kevin. — Boa noite Óscar. 291 00:17:03,106 --> 00:17:05,901 Tendas? 292 00:17:05,984 --> 00:17:08,028 Estás a pensar em ir acampar? 293 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Julguei que pensavas a natureza vulgar. 294 00:17:09,863 --> 00:17:13,534 Bem, eu mudei de ideias. 295 00:17:13,617 --> 00:17:16,369 Espere um pouco, Angela. 296 00:17:16,453 --> 00:17:19,039 Não estás a pensar em viver numa tenda. 297 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 Oh, Deus importas-te de te meteres na tua vida? 298 00:17:23,376 --> 00:17:25,838 Está bem, ouve. vou só dizer isto. 299 00:17:25,921 --> 00:17:27,840 Não vais viver numa tenda. 300 00:17:27,923 --> 00:17:30,926 Meu Deus. 301 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 Vem ficar comigo. 302 00:17:32,469 --> 00:17:34,722 Não me queres na tua casa. 303 00:17:34,805 --> 00:17:36,724 Quero. Sim. 304 00:17:36,807 --> 00:17:39,935 Não para sempre, só até recuperares. 305 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 O que não vai demorar muito. 306 00:17:41,895 --> 00:17:43,856 É o mínimo que posso fazer. 307 00:17:43,939 --> 00:17:45,941 Bem… 308 00:17:49,653 --> 00:17:52,364 Casas de banho separadas. 309 00:17:57,995 --> 00:17:59,955 Obrigada. 310 00:18:01,999 --> 00:18:03,208 De nada. 311 00:18:03,291 --> 00:18:04,918 Vamos buscar o Philip. 312 00:18:05,002 --> 00:18:07,755 — Depois levamos as tuas coisas… — Está bem.. 313 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 E sai daquele lugar. 314 00:18:09,464 --> 00:18:12,009 Ok. 315 00:18:12,092 --> 00:18:13,886 Podes ter animais de estimação? 316 00:18:13,969 --> 00:18:16,263 Oh, Angela. 317 00:18:16,346 --> 00:18:19,391 Ontem era só um comum vendedor de papel 318 00:18:19,474 --> 00:18:23,395 com uma quinta e um monte de sonhos sobre combustível. 319 00:18:23,478 --> 00:18:28,692 Hoje, saio daqui um Gerente Regional com uma faixa preta. 320 00:18:30,068 --> 00:18:34,489 É mesmo incrível como a vida muda num dia. 321 00:18:37,492 --> 00:18:38,661 Falas com Wade e Collin? 322 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 Não, perdi a chamada. 323 00:18:40,037 --> 00:18:42,080 — Porquê? O que é? — Temos uma oferta. 324 00:18:42,164 --> 00:18:44,082 — De que tipo? — Uma compra. 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,543 — O quê? — Estamos em jogo. 326 00:18:45,626 --> 00:18:47,210 — Oh, Meu Deus. — Conseguimos. 327 00:18:47,294 --> 00:18:48,796 Conseguimos! 328 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 E olha. 329 00:18:50,422 --> 00:18:52,382 Os compradores não querem jogo de Philly. 330 00:18:52,465 --> 00:18:54,635 — Está bem. — Ouve isto. 331 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 Eles pagam-nos para irmos para o Oeste. 332 00:18:58,346 --> 00:19:02,643 Falamos dos Spurs, Jazz, Cowboys. 333 00:19:02,726 --> 00:19:04,853 Blake Griffin, querido. 334 00:19:04,937 --> 00:19:07,523 Uau, isto é… Sim. 335 00:19:07,606 --> 00:19:09,066 Conseguimos. 336 00:19:09,149 --> 00:19:11,694 — Sim, conseguimos. — Sim, conseguimos. 337 00:19:11,777 --> 00:19:13,946 Ei, quanto tempo isso vai demorar? 338 00:19:14,029 --> 00:19:16,824 Wade diz que fazemos o país todo em três meses. 339 00:19:16,907 --> 00:19:19,952 Caramba. 340 00:19:20,035 --> 00:19:22,495 Sim, não posso fazer isto. 341 00:19:22,580 --> 00:19:24,748 Não podes fazer o quê? 342 00:19:24,832 --> 00:19:29,002 Isto meu. Não posso fazer isto à Pam. 343 00:19:29,086 --> 00:19:30,963 Não. Jim, isto é diferente. 344 00:19:31,046 --> 00:19:32,965 Isto é tudo. 345 00:19:33,048 --> 00:19:35,050 Eu sei. 346 00:19:35,133 --> 00:19:38,136 E eu… Eu não o posso fazer. 347 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Então a tua casa é toda solteira, porca e nojenta? 348 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Não, é limpa e bonita. 349 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 Como as casas dos homossexuais. 350 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 O estereótipo mantem-se. 351 00:20:12,921 --> 00:20:16,717 Não sei. Nunca vivi com um homossexual. 352 00:20:16,800 --> 00:20:20,012 Angela, tu só estavas-- 353 00:20:22,640 --> 00:20:26,810 Adoro-o. 354 00:20:26,894 --> 00:20:29,479 Eu sei. 355 00:20:29,563 --> 00:20:30,939 Percebo melhor que muitos. 356 00:20:31,023 --> 00:20:33,316 Mas ambos temos que seguir em frente. 357 00:20:33,400 --> 00:20:35,903 Tu não podes… 358 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Não, não o senador. 359 00:20:40,032 --> 00:20:42,075 Amo o Dwight. 360 00:20:44,703 --> 00:20:46,705 Ei.