1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 ANTERIOR ÎN „LA BIROU” 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,963 Autoritățile mi-au luat pisicile. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,507 - Pe toate? - Doi saci. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,177 Se pare că la complexul de apartamente există reguli ce stabilesc 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 câte animale poți ține într-un studio. 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Deci vrei să pleci de la Dunder Mifflin ca să fii actor? 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,019 Fiecare minut petrecut aici 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,981 e un minut în care nu filmez audiții 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 pentru emisiuni de întâlnire, de gătit sau de cântat. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 M-am întors la birou. Surpriză! 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,280 Mă întrebam să-mi dai înapoi biroul. 12 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 De fapt, am muncit destul de mult de aici în fiecare zi. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 Cred că mi se cuvine acum. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 - Știi ce zic? - Da. Chiar l-ai câștigat. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Dar n-ai vrea să mă lași lângă soția mea? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Pentru ea stai aici. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Așa... 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,170 Eu stau aici ca să vând hârtie. 19 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 Vă invit la ceremonia centurii negre 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 care va avea loc aici la prânz. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Sunt foarte mândră de tine, ursulețule. 22 00:01:02,021 --> 00:01:05,483 Am nevoie de un nou director. Ținând cont de cum s-a descurcat anul ăsta, 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 mă gândeam la Dwight. 24 00:01:07,443 --> 00:01:08,736 E alegerea perfectă. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 Crezi că fac o mare greșeală 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,324 demisionând ca să devin actor? 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Sincer, cred că ai putea ajunge pe străzi 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 sau chiar să mori de foame. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,206 Poți să rămâi ca agent de vânzări, Andy. 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Mulțumesc! 31 00:01:23,334 --> 00:01:24,960 Dwight, ai un moment? 32 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 LA BIROU 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,630 Spune-o din nou! 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Vrei să fii noul manager? 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Unde? 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 - Unde? - La ce filială? 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,139 Aici. La Scranton. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 Haide! 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Haide, Dwight! Ridică-te! 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 Haide! Sunt vești bune. 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,528 Scuză-mă! 42 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Am așteptat momentul ăsta toată viața. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 Am fost director interimar, dar am tras cu arma. 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Poftim? 45 00:02:40,202 --> 00:02:42,079 Dar acum nu despre asta e vorba. 46 00:02:42,621 --> 00:02:43,664 Nu. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,168 Este Dwight K. Schrute. 48 00:02:49,461 --> 00:02:50,713 Directorul. 49 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 De ce aveai asta pregătită? 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 În caz că Michael sau Andy mureau într-un accident 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 și în ziua aia era o convenție. 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Nu vei regreta decizia asta, David. 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Știu. 54 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Nu te voi dezamăgi niciodată. 55 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Știu, Dwight. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,022 Știu. 57 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Bine. 58 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 O să te descurci perfect. 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 - Bună! - Bună! 60 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Ce faci? 61 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 Am o întrebare. 62 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Așa. 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Aveam o întrebare. 64 00:03:47,937 --> 00:03:49,271 Serios? 65 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 - Da! - Da, sunt convins. 66 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 - Era foarte importantă. - Rămâi aici 67 00:03:55,235 --> 00:03:56,654 - ...până îți aduci aminte. - Bine. 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 - Bine? Voi aștepta. - Perfect. 69 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 Nu am venit doar ca să te văd. 70 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Sunt convins că nu. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Care era întrebarea? 72 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Nu știu, 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 cred că va dura până îmi amintesc. 74 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Atunci trebuie să-mi găsesc ceva de făcut cât aștept. 75 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Exact. 76 00:04:17,299 --> 00:04:19,093 Fiți atenți! M-am răzgândit! 77 00:04:19,969 --> 00:04:22,972 Nu mai plec. Voi rămâne ca agent de vânzări. 78 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 Mulțumesc lui Dumnezeu! 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Rolul de agent de vânzări ar putea fi cel mai bun. 80 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 Bună alegere. Serios. 81 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 N-aș fi vrut să ajungi în filme porno. 82 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 Bine. 83 00:04:35,734 --> 00:04:38,112 E o piesă de teatru bună despre un agent de vânzări. 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 Moartea unui comis voiajor. 85 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 Nu prea cred. 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Ba da, Moartea unui comis voiajor, de Arthur Miller. 87 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 O piesă extraordinară despre visuri spulberate. 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 Nu, asta a fost scrisă de Buretele Bob Pantaloni Pătrați. 89 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Aveți vreun pont? 90 00:05:07,099 --> 00:05:11,270 Vezi, împingi de jos, întorci și gata. 91 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 Acum capsează invers. 92 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 N-aveam habar. 93 00:05:15,315 --> 00:05:17,651 Am capsat în același fel de 20 de ani 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 ca o oaie îndoctrinată. 95 00:05:19,153 --> 00:05:20,446 - Iată cine s-a întors! - M-am întors. 96 00:05:22,698 --> 00:05:24,324 Uite, suntem la o întâlnire dublă. 97 00:05:24,908 --> 00:05:26,452 Da... 98 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 Chiar ar trebui să ieșim la o întâlnire dublă cândva. 99 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Da, ar trebui să facem asta. 100 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Ce spuneți să ieșim joi? 101 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - Joi nu prea se poate... - În timpul săptămânii e greu 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 - ...pentru că... - Așa e. 103 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Uitați că am propus asta. 104 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Poftim? 105 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Atenție! Am un anunț rapid de făcut. 106 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 O mică reconfigurare de personal. 107 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 - Dwight Schrute... - David. 108 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 Pot să fac ceva în timp ce faci anunțul? 109 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 - Promit că nu se va mai repeta. - Mai bine nu. 110 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 E ceva neînsemnat. 111 00:06:08,368 --> 00:06:10,204 - Lasă-mă... - Nu, Dwight. Hai! 112 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 - Spuneam că Dwight... - Nu mai fac... 113 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 - Schrute. - Pot să... Poftim? 114 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 Îmi pare rău... Durează doar un moment. 115 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Lasă-l să sune. 116 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Da! 117 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Haide! 118 00:06:36,396 --> 00:06:38,524 - Îi luăm un set nou de tobe. - Dumnezeule! 119 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Dumnezeule! 120 00:06:48,909 --> 00:06:55,290 Dwight Schrute e noul director! 121 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 Da! 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 Bravo! 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Bravo, Dwight! 124 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Creed Bratton e noul director! 125 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 Felicitări! 126 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Ce se întâmplă? 127 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Dwight e noul director. 128 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 A reușit. 129 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Felicitări, Dwight! 130 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Pam. 131 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Felicitări, amice! 132 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Mulțumesc, Jim! 133 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Felicitări, Dwight! 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 Dă-te de pe scaunul lui Jim! 135 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Dar m-am luptat pentru el. 136 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Ești puștiul din anexă. 137 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 Poate vei ajunge în zona deschisă. Vedem în câțiva ani. 138 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Valea! 139 00:07:58,604 --> 00:08:00,147 Mă bucur că te-ai întors. 140 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 - Deci... - Deci... 141 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 - Vreau să-ți ofer un nou post. - Te ascult. 142 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Director regional adjunct. 143 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Nu. Nu pot accepta postul. 144 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 - Nu e un post real. - Jim. 145 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Postul pe care l-aș accepta 146 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 este „adjunct al directorului regional”. 147 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 Ăsta e un post real pe care aș fi mândru să-l accept. 148 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Ne-am înțeles? 149 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 Sigur. Nu știi să negociezi, nătărăule. 150 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Nu mă înțelegeți greșit. M-am întors pentru Pam. 151 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 Dar ăsta e un bonus binevenit. 152 00:08:45,943 --> 00:08:48,111 Cum merge, ies socotelile? 153 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 N-am avut șansa să te felicit, Dwight. 154 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 - Mulțumesc! - Da, felicitări. 155 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Dwight, aș vrea să fiu primul care îți spune 156 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 felicitări. 157 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 E o zi mare pentru tine. 158 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Așa e. 159 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Continuați! 160 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Cum de mi-am abandonat visul atât de repede? 161 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 Am întâmpinat un obstacol. Asta e problema. 162 00:09:28,860 --> 00:09:31,238 Când întâmpini obstacole e ușor să renunți. 163 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 După ce Cortés a ajuns în Mexic, 164 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 singurul mod în care și convins armata să învingă aztecii 165 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 a fost să dea foc bărcilor ca ostașii să nu mai poată pleca. 166 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 Mare ticălos! 167 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 Dar metoda a fost eficientă. 168 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 Trebuie să fiu și eu ticălos cu mine însumi. 169 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Fiți atenți! 170 00:09:57,431 --> 00:09:59,641 - M-am răzgândit iar. - La ce te-ai mai gândit? 171 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Pentru sau contra vis? 172 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Pentru vis. 173 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Îmi voi urma visul. 174 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Trebuie să dau totul. Nu, Jim? 175 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Nu te uita la mine, cred că faci o mare greșeală. 176 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 Voi da tot ce pot! 177 00:10:16,158 --> 00:10:17,200 Toby! 178 00:10:18,201 --> 00:10:20,287 M-am răzgândit iar. 179 00:10:20,620 --> 00:10:23,498 Voi pleca de la Dunder Mifflin ca să devin actor. 180 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 - Bine, Andy. - Dar uite care-i treaba. 181 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Nu mă mai lăsa să mă întorc, altfel nu voi reuși. 182 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 Trebuie să dau foc la bărci! 183 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Vreau să îmi accesezi dosarul 184 00:10:32,632 --> 00:10:34,760 și să scrii că am fost concediat pentru furt 185 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 și/sau asalt sexual. 186 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Andy, nu pot să fac asta. Aș minți. 187 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Serios? 188 00:10:42,517 --> 00:10:44,770 - Da, eu... - Haide, fă asta. 189 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Nu pot. 190 00:10:46,605 --> 00:10:47,814 Bine. 191 00:10:47,898 --> 00:10:51,193 Să știi că din cauza ta fac asta. 192 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Andy, oprește-te. 193 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 - Toby, încetează. Nu-mi mai bloca mâna. - Andy. 194 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 - Nu. - Din cauza ta... fac asta. 195 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 Nu, Andy. 196 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 Gata, te-am hărțuit destul. Plec la Hollywood. 197 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Angela la telefon. 198 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Bună ziua, dnă Polodnikovski. 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 Cu ce vă pot ajuta? 200 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Nu ați putut încasa cecul? 201 00:11:25,685 --> 00:11:29,606 Tocmai am mai transferat 25 de dolari în contul acela. 202 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Dacă e vreo problemă, nu e de la mine. Și... 203 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Bine. Perfect. 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Atunci despre ce e vorba? 205 00:11:42,869 --> 00:11:44,663 Nu. 206 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Ați sărit calul, dnă Polodnikovski. 207 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Nu, dimpotrivă! 208 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Mă dați afară? Perfect! 209 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 Oricum era un jeg de studio. 210 00:11:54,548 --> 00:11:58,135 Ascultați la mine, îmi voi primi garanția înapoi. Da... 211 00:11:59,010 --> 00:12:02,055 Nu este corect! 212 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Știți ceva? Aveți atâta păr în barbă, 213 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 încât Poliția animalelor pe dvs. trebuia să vă ia. 214 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Nu aveți pic de demnitate. Îmi produceți greață! 215 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 Despre ce crezi că era vorba? 216 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 David. 217 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 Am pierdut afacerea cu White Pages. 218 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Ai idee câtă hârtie presupunea asta? 219 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 Și eram supărat pe Dwight. 220 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Am făcut-o dinadins. 221 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Am lăsat trecutul în urmă, Andy. 222 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 Dacă-ți spun că te urăsc pe tine și compania? 223 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 - Suficient, Andy! - Nu mă mai ierta, David. Te rog. 224 00:12:46,266 --> 00:12:50,020 Asta e ultima mea șansă de a-mi valorifica potențialul. 225 00:12:51,062 --> 00:12:54,191 - Dacă aș defeca pe noua ta mașină? - Dumnezeule mare! 226 00:12:54,441 --> 00:12:55,817 Eleanor Roosevelt a spus: 227 00:12:56,485 --> 00:13:00,739 „Viitorul aparține acelora care cred în frumusețea visurilor lor.” 228 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 F**! Are dreptate. 229 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 - M-am calmat. - Ieși afară! 230 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Pentru prima dată de ceva vreme încoace, 231 00:13:11,500 --> 00:13:12,959 cred că fac ceea ce trebuie. 232 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 - Andy. - Da. 233 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Ce faci? 234 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 Sunt chestii grele la fund. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Ca să nu strivesc ce e deasupra. 236 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Nu la asta mă refeream. 237 00:13:26,806 --> 00:13:28,934 Nu trebuie să pleci doar că așa ai spus. 238 00:13:29,768 --> 00:13:33,355 Nu lăsa mândria să-ți distrugă viața. 239 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Bine? 240 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Nu merită. 241 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Angela. 242 00:13:42,239 --> 00:13:46,701 A fost minunat cât am fost împreună. Și eu mă gândesc adesea la asta. 243 00:13:47,536 --> 00:13:49,871 Dar... S-a terminat. 244 00:13:49,955 --> 00:13:51,831 - Și nu cred că... - Nu asta... 245 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 - ...ar trebui să ne mai amintim. - Ajunge. 246 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 Doar că... 247 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - Exact. - Bine. 248 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 Călătorie plăcută. 249 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Mult succes, Andy! 250 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 Mulțumesc, Angela! Asemenea. 251 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 Mulțumesc! 252 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Îmi iau tălpășița. 253 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Nu mai pot da înapoi. 254 00:14:14,729 --> 00:14:20,652 Eu și Lorelei vă mulțumim și ne vom lua adio 255 00:14:20,860 --> 00:14:22,028 cum știm mai bine. 256 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 Iisuse Hristoase! 257 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 Nu poți pleca pur și simplu? 258 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 Andy, ai putea doar să spui la revedere. 259 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Mare Ton, sunt un artist și vă voi arăta talentul. 260 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 E o melodie foarte frumoasă. 261 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Minunat! 262 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Extraordinar! 263 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Mulțumesc, Meredith! 264 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Cine știe? Poate Andy va reuși. 265 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Se pricepe. 266 00:16:31,199 --> 00:16:35,412 Mulți ajung faimoși și nici măcar atât talent nu au, Lil' Romeo de exemplu. 267 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 El e talentat. 268 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Era talentat. 269 00:16:48,007 --> 00:16:49,968 - Noapte bună, Kevin! - Noapte bună, Oscar! 270 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Corturi? 271 00:17:06,484 --> 00:17:08,027 Vrei să pleci în excursie? 272 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 Credeam că nu-ți place natura. 273 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 M-am răzgândit. 274 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 Stai puțin, Angela! 275 00:17:17,078 --> 00:17:20,415 Doar nu vrei să locuiești într-un cort... 276 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 Vezi-ți de treaba ta! 277 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Uite ce vreau să-ți spun... 278 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 - Nu vei locui într-un cort. - Dumnezeule! 279 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 - Vino să stai la mine. - Nu vrei să stau la tine. 280 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Ba da. Vreau. 281 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Nu pentru totdeauna, ci până te pui pe picioare, 282 00:17:40,810 --> 00:17:41,853 nu va dura mult. 283 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 Măcar atât să fac. 284 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Păi... 285 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Vom avea băi separate. 286 00:17:59,412 --> 00:18:00,705 Mulțumesc! 287 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 Cu drag. Hai să-l luăm pe Phillip. 288 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 Apoi îți vom lua lucrurile... 289 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 - Bine. - Și pleci din studioul ăla nenorocit. 290 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Bine. 291 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Ai voie să cu animale în apartament? 292 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Angela. 293 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 Ieri eram un simplu agent de vânzări care comercializa hârtie, 294 00:18:20,517 --> 00:18:23,394 avea o fermă și se gândea aiurea la combustibil din sfeclă. 295 00:18:24,145 --> 00:18:28,733 Astăzi plec de la birou cu titlul de Director regional și cu centura neagră. 296 00:18:30,819 --> 00:18:34,113 Extraordinar cum ți se poate schimba viața într-o singură zi. 297 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Ai vorbit cu Wade și Colin? 298 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Nu, am văzut un apel ratat. Ce e? 299 00:18:41,454 --> 00:18:42,705 Am primit o ofertă. 300 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 - Ce ofertă? - Una de cumpărare. 301 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 - Ce? - Zarurile au fost aruncate. 302 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 - Dumnezeule! - Am reușit! 303 00:18:47,794 --> 00:18:49,128 Am reușit! 304 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Încă ceva. Cumpărătorii nu vor să se limiteze doar la Philly. 305 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 - Bine. - Ascultă. 306 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 O să ne plătească să plecăm în vestul țării. 307 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Gândește-te la toate echipele. Spurs, Jazz, Cowboys. 308 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 Blake Griffin, amice! 309 00:19:05,728 --> 00:19:06,938 Asta e... 310 00:19:07,689 --> 00:19:08,731 Da. 311 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Am reușit. 312 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 Da, chiar am reușit. 313 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Cât crezi că va dura? 314 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Wade a spus că putem străbate toată țara în trei luni. 315 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 Fir-ar! 316 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Nu pot. 317 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Ce nu poți? 318 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Nu pot veni. Eu... 319 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 N-o pot lăsa pe Pam singură. 320 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Nu. Jim, asta-i altceva. 321 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 E o șansă mare. 322 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 Știu. 323 00:19:35,842 --> 00:19:37,218 Dar nu pot veni. 324 00:20:04,454 --> 00:20:08,207 Stai într-un apartament neîngrijit și mizerabil, ca orice burlac? 325 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Nu, e îngrijit și aranjat cu gust, ca orice bărbat homosexual. 326 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 Stereotipul se aplică aici. 327 00:20:13,588 --> 00:20:16,174 N-am de unde ști. N-am mai locuit cu homosexuali. 328 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Angela, tu... 329 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 erai... 330 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Îl iubesc. 331 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Știu. 332 00:20:30,271 --> 00:20:33,399 Înțeleg mai bine ca oricine, dar trebuie să mergem mai departe. 333 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Nu poți... 334 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 Nu pe Senator! 335 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 Îl iubesc pe Dwight! 336 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Vino aici.