1 00:00:01,043 --> 00:00:02,420 The Office'de daha önce 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,004 Belediye kedilerimi aldı. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,047 Cidden? Hepsini mi? 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,340 İki çuval dolusu. 5 00:00:06,882 --> 00:00:10,136 Anlaşılan o ki benim sitede 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 daire başına beslenecek ev hayvanı sayısında sınır varmış. 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,684 Yani aktör olmak için Dunder Mifflin'i bırakıyor musun? 8 00:00:16,726 --> 00:00:19,311 Evlenme programı, yemek veya 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,981 şarkı yarışmasına katılmak yerine 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,692 burada zaman öldürüyorum. 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,236 Bugün buradayım. Sürpriz. 12 00:00:27,278 --> 00:00:29,196 Acaba masamı geri alabilir miyim? 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,783 Aslında ben de her gün bu masada karınca gibi çalışıyorum. 14 00:00:32,825 --> 00:00:35,119 Yani masayı hak ediyorum bence. 15 00:00:35,161 --> 00:00:36,245 -Anlarsın ya. -Ettin. 16 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 Hak ettin evet. Ama ben de eşime yakın olsam daha iyi. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Burada olmamın sebebi o. 18 00:00:41,292 --> 00:00:42,501 Anladım. 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,086 Ben kağıt satmak için buradayım. 20 00:00:46,297 --> 00:00:49,675 Bu öğle arasında düzenlenecek siyah kuşak alma törenime 21 00:00:49,717 --> 00:00:51,677 hepiniz davetlisiniz. 22 00:00:55,306 --> 00:00:58,100 Seninle gurur duyuyorum mavi çiçeğim. 23 00:01:02,021 --> 00:01:03,355 Yeni bir müdür arıyorum. 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,483 Bu seneki performansından dolayı 25 00:01:05,524 --> 00:01:07,443 Dwight olur gibi düşünüyorum. 26 00:01:07,485 --> 00:01:08,944 Dwight olmalı. 27 00:01:09,236 --> 00:01:13,157 Sence aktörlük için işi bırakmakla hata mı ediyorum? 28 00:01:13,532 --> 00:01:15,618 Dürüst olmak gerekirse bence evsiz kalabilir 29 00:01:16,368 --> 00:01:17,620 ve açlıktan ölebilirsin. 30 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Görevine devam edebilirsin Andy. 31 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 Teşekkürler. 32 00:01:23,417 --> 00:01:24,919 Dwight, buraya bakabilir misin? 33 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Scranton'a Hoş Geldiniz 34 00:02:08,295 --> 00:02:12,800 -Bir daha söyle. -Yeni müdür olmak ister misin? 35 00:02:13,509 --> 00:02:14,885 Nerede? 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 -Nerede mi? -Hangi şubede? 37 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 Burada. Scranton'da. 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Hadi ama. 39 00:02:25,771 --> 00:02:28,107 Yapma Dwight, ayağa kalk. 40 00:02:28,148 --> 00:02:31,068 Gidelim. Bu iyi bir haber. 41 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 Özür dilerim. 42 00:02:33,028 --> 00:02:35,990 Hayatım boyunca bu anı bekledim. 43 00:02:36,031 --> 00:02:39,034 Bir ara geçici müdürdüm ama o silahı ateşledim... 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Ne? 45 00:02:40,494 --> 00:02:42,454 Bu geçici müdürlük değil. 46 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 Değil. 47 00:02:45,124 --> 00:02:48,210 Bu Dwight K. Shrute. 48 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 DWIGHT K. SCHRUTE - MÜDÜR 49 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Müdür. 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,464 Müdür olmadan mı yaptırdın? 51 00:02:52,506 --> 00:02:54,925 Michael veya Andy ölürse ve 52 00:02:54,967 --> 00:02:56,927 o gün fuara katılırsam diye yaptırdım. 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,598 -Kararından pişman olmayacaksın David. -Biliyorum. 54 00:03:00,639 --> 00:03:04,393 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 55 00:03:04,435 --> 00:03:06,186 Biliyorum Dwight. 56 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 Biliyorum. 57 00:03:11,525 --> 00:03:13,068 Tamam. 58 00:03:13,110 --> 00:03:16,864 Peki. Çok başarılı olacaksın. 59 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 -Selam. -Selam. 60 00:03:37,760 --> 00:03:39,261 Merhaba. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Ne oldu? 62 00:03:42,473 --> 00:03:44,642 -Bir sorum var. -Tamam. 63 00:03:45,643 --> 00:03:49,271 -Bir sorum vardı. -Gerçekten mi? 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,524 -Vardı! -Kesin vardır. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 Çok önemliydi. 66 00:03:54,068 --> 00:03:56,195 Aklına gelene kadar burada bekle. 67 00:03:56,236 --> 00:03:57,321 -Tamam. -Bekleyeceğim. 68 00:03:57,363 --> 00:03:58,405 Olur. 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,366 Buraya sadece seni görmeye gelmedim. 70 00:04:00,407 --> 00:04:02,576 Eminim öyle değildir. 71 00:04:02,868 --> 00:04:04,286 Sorun neydi? 72 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Bilmiyorum ve 73 00:04:05,621 --> 00:04:07,498 aklıma gelmesi uzun sürebilir. 74 00:04:07,539 --> 00:04:10,334 O zaman ben de beklerken yapacak bir şeyler bulayım. 75 00:04:10,376 --> 00:04:11,752 Kesinlikle. 76 00:04:17,299 --> 00:04:19,551 Millet, kararımı değiştirdim. 77 00:04:19,969 --> 00:04:23,097 İşten ayrılmıyorum. Satışta kalacağım. 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,057 Çok şükür. 79 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 Çünkü satış, en iyi rolün olabilir. 80 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 İyi ettin ahbap. Ciddiyim. 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,983 Seneye seni pornolarda görmek istemem. 82 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 Tamam. 83 00:04:35,359 --> 00:04:38,237 Satıcılar hakkında güzel bir oyun var. 84 00:04:38,278 --> 00:04:41,156 -Satıcının Ölümü. -Zannetmiyorum. 85 00:04:41,198 --> 00:04:43,367 Var tabi, Satıcının Ölümü, Arthur Miller'ın. 86 00:04:43,409 --> 00:04:45,202 Yıkılan hayallerle ilgili bir oyun. 87 00:04:46,578 --> 00:04:49,707 Hayır, bunu Sünger Bob yazmıştı. 88 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 Bugün randevu var mı? 89 00:05:07,099 --> 00:05:11,770 Böyle, alttan basıyorsun çeviriyorsun ve oldu. 90 00:05:12,146 --> 00:05:15,274 -Zımba dışarı çıkıyor. -Bilmiyordum. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,609 Ben de bir kuzu gibi 20 senedir aynı şekilde 92 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 zımbalıyorum. 93 00:05:19,111 --> 00:05:20,654 -Kimler gelmiş. -Geri döndüm. 94 00:05:22,156 --> 00:05:24,324 Çiftler randevusunda gibi olduk. 95 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Çünkü... 96 00:05:29,997 --> 00:05:32,416 Bir ara hep beraber çiftler randevusuna çıkalım. 97 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Eğlenceli olurdu. 98 00:05:33,876 --> 00:05:35,461 Bir ara yapalım cidden. 99 00:05:35,502 --> 00:05:37,755 Perşembe olur mu? 100 00:05:37,796 --> 00:05:40,299 Perşembe zor biraz, çünkü... 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,467 Hafta içi zor biraz... 102 00:05:41,508 --> 00:05:42,676 Evet, haklısın. 103 00:05:42,718 --> 00:05:45,220 Boş verin. Unutun bu fikri. 104 00:05:53,187 --> 00:05:55,939 Dikkat dikkat. Kısa bir anons yapacağım. 105 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Personelde ufak bir değişiklik oldu. 106 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 -Dwight Schrute... -David. 107 00:06:02,654 --> 00:06:05,074 Sen anonsu yaparken bir şey yapabilir miyim? 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,076 Ve bir daha asla tekrarlamayacağım. 109 00:06:07,117 --> 00:06:08,577 -Yapma bence. -Tek bir şey. 110 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 -Anonsu yapmama izin ver. -Dwight... 111 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Diyordum ki, Dwight... 112 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Pardon, bir saniye sürecek. 113 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 Telesekretere aktarsana. 114 00:06:21,048 --> 00:06:22,382 Evet. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 Hadi ama. 116 00:06:36,563 --> 00:06:39,108 -O zaman ona yeni bateri alırız. -Aman Tanrım. 117 00:06:48,951 --> 00:06:54,373 Dwight Schrute müdür oldu! 118 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 Evet! 119 00:07:00,254 --> 00:07:04,258 -Brava. -Aferin Dwight. 120 00:07:04,299 --> 00:07:08,262 Creed Bratton yeni müdür oldu! 121 00:07:10,722 --> 00:07:12,141 Tebrikler. 122 00:07:12,182 --> 00:07:15,435 -Burada ne oluyor? -Dwight müdür oldu. 123 00:07:15,477 --> 00:07:16,812 Yaptı anasını satayım. 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 Tebrikler Dwight. 125 00:07:21,066 --> 00:07:22,734 Pam. 126 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 Tebrikler dostum. 127 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Teşekkürler Jim. 128 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Tebrikler Dwight. 129 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 Jim'in koltuğundan kalk. 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Ama ben bunun için savaştım. 131 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 Sen şimdilik ek binasın delikanlı. Belki ahır olursun ilerde, göreceğiz. 132 00:07:42,629 --> 00:07:43,839 İkile. 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,439 Döndüğüne sevindim. 134 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 -Pekala... -Pekala... 135 00:08:07,112 --> 00:08:10,741 -Sana yeni bir pozisyon öneriyorum. -Neymiş bakalım. 136 00:08:10,782 --> 00:08:13,327 Yardımcı bölge müdürü. 137 00:08:13,368 --> 00:08:16,121 Hayır. Bunu kabul edemem. 138 00:08:16,163 --> 00:08:18,332 -Gerçek bir görev değil o. -Jim. 139 00:08:18,373 --> 00:08:23,003 Ama kabul edeceğim bir pozisyon var o da bölge müdür yardımcısı. 140 00:08:23,045 --> 00:08:25,464 O gerçek bir pozisyon ve seve seve kabul ederim. 141 00:08:25,505 --> 00:08:27,466 Anlaştık mı? 142 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 Çok sıkı pazarlık yaptın, aptal. 143 00:08:33,680 --> 00:08:36,767 Beni yanlış anlama. Buraya Pam için geri döndüm. 144 00:08:37,809 --> 00:08:40,562 Ama bu da çorbanın tuzu oldu. 145 00:08:45,859 --> 00:08:48,487 Hesaplar tutuyor mu bakalım? 146 00:08:49,655 --> 00:08:53,784 Söyleme fırsatım olmadı, tebrik ederim Dwight. 147 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Teşekkürler. 148 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 Evet, tebrikler. 149 00:08:57,371 --> 00:09:01,708 Dwight, herkesten önce ben söyleyeyim tebrik ederim. 150 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 Senin için büyük bir gün. 151 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Evet, öyle. 152 00:09:16,515 --> 00:09:18,058 Devam edin. 153 00:09:22,646 --> 00:09:25,440 Nasıl oldu da hayallerimi öylece terk edebildim? 154 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 Sıkışmış hissettim. Problem buydu. 155 00:09:28,860 --> 00:09:31,947 Sıkıştığını hissettiğinde pes etmek kolay. 156 00:09:31,989 --> 00:09:33,824 Cortez, Meksika'ya ayak bastığında 157 00:09:33,865 --> 00:09:36,034 adamlarının Aztekleri yenmesinin tek yolunun 158 00:09:36,076 --> 00:09:38,412 gemilerini yakmak olduğunu gördü 159 00:09:38,453 --> 00:09:40,414 ki eve dönemesinler. 160 00:09:42,207 --> 00:09:44,626 Tam bir orospu çocukluğu 161 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 fakat çok etkili. 162 00:09:48,839 --> 00:09:51,300 Ben de o türde bir orospu çocuğu olmalıyım. 163 00:09:55,595 --> 00:09:57,389 Millet! 164 00:09:57,431 --> 00:09:59,599 -Fikrimi yine değiştirdim. -Kararın ne? 165 00:09:59,641 --> 00:10:01,977 -Hayaller mi, değil mi? -Hayaller. 166 00:10:02,019 --> 00:10:03,812 Hayallerimi gerçekleştireceğim. 167 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Sonuna kadar gitmeli. Değil mi Jim? 168 00:10:06,023 --> 00:10:09,109 Bana bakma çünkü bence kötü bir seçim yapıyorsun. 169 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 Sonuna kadar! 170 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Toby! 171 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Kararımı yine değiştirdim. 172 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 Dunder Mifflin'i bırakıyorum, aktörlük hayalimi gerçekleştireceğim. 173 00:10:24,082 --> 00:10:25,500 -Peki o zaman Andy. -Evet. 174 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 Ama bir şey var. 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 Dunder Mifflin'de kalamam, 176 00:10:28,462 --> 00:10:29,671 o şekilde başaramam. 177 00:10:29,713 --> 00:10:31,006 Gemileri yakmalıyım! 178 00:10:31,048 --> 00:10:34,843 Dosyama, hırsızlıktan veya penis ellemekten dolayı 179 00:10:34,885 --> 00:10:37,137 işten atıldığımı yazmanı istiyorum. 180 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Andy, bunu yapamam. 181 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 -Yalan söylemiş olurum. -Gerçekten mi? 182 00:10:42,309 --> 00:10:44,895 -Evet yani... -Hadi ama yaz işte. 183 00:10:45,520 --> 00:10:48,106 -Yapamam. -Peki tamam o zaman. 184 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 Bunu sen istedin. 185 00:10:52,402 --> 00:10:54,363 Hadi ama Andy, yapma. 186 00:10:54,404 --> 00:10:57,282 Tanrım Toby. Elimi engelleme. 187 00:10:57,324 --> 00:10:59,868 -Hayır. -Bu senin suçun. Sen istedin. 188 00:10:59,910 --> 00:11:01,203 Hayır, yapma Andy. 189 00:11:02,204 --> 00:11:05,957 Seni iyice elledim. Hollywood, ben geliyorum! 190 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 Ben Angela. 191 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Merhaba Bayan Polodnikovski. 192 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Size nasıl yardımcı olabilirim? 193 00:11:23,600 --> 00:11:25,560 Kira çekimi bozdurmadınız mı? 194 00:11:25,602 --> 00:11:29,898 Çünkü az önce o hesaba 25 dolar daha ekledim. 195 00:11:29,940 --> 00:11:32,442 Yani eğer bir sorun varsa o da sizdedir. Ve... 196 00:11:35,862 --> 00:11:37,781 Tamam. İyi o zaman. 197 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 Neden aradınız peki? 198 00:11:42,828 --> 00:11:45,080 Hayır, dur bir dakika. 199 00:11:45,122 --> 00:11:47,165 Çizgiyi aşan sizsiniz Bayan Polodnikovski. 200 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 Hayır, sizsiniz. Sizsiniz! 201 00:11:51,086 --> 00:11:52,462 Evden mi atıldım? Peki! 202 00:11:52,504 --> 00:11:54,673 O çöplükte yaşamak istemiyorum zaten. 203 00:11:54,714 --> 00:11:58,135 Dinleyin, depozitoyu geri istiyorum. Evet, istiyorum. 204 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 Buna hakkınız yok! Haksızlık bu! 205 00:12:02,472 --> 00:12:03,557 Biliyor musunuz? 206 00:12:03,598 --> 00:12:07,519 Çenenizde o kadar çok kıl var ki Vahşi Hayvan Kontrolü sizi götürmeli. 207 00:12:08,061 --> 00:12:10,814 Bir hanıma yakışmıyor bu. İğrençsiniz! 208 00:12:23,493 --> 00:12:25,287 Sence ne olmuştur? 209 00:12:26,580 --> 00:12:27,873 David. 210 00:12:27,914 --> 00:12:29,499 Scranton White Pages'i kaybettim. 211 00:12:29,541 --> 00:12:31,668 Ne kadar kağıt ediyordu biliyor musun? 212 00:12:32,711 --> 00:12:35,464 Söylemeliyim ki, Dwight'a kızgındım. 213 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Kinimden yaptım. 214 00:12:36,840 --> 00:12:38,884 Geçmişi geçmişte bıraktık Andy. 215 00:12:38,925 --> 00:12:41,011 Senden ve şirketten nefret ediyorum desem? 216 00:12:41,052 --> 00:12:42,512 Yeter Andy, yeter! 217 00:12:42,554 --> 00:12:45,348 Beni affetme artık David, lütfen. 218 00:12:46,224 --> 00:12:50,061 İçimdeki iyi adamı onore etmem için son şansım bu. 219 00:12:51,062 --> 00:12:54,316 -Yeni arabana sıçsam? -Aman Tanrım. 220 00:12:54,357 --> 00:12:56,318 Eleanor Roosevelt'in dediği gibi, 221 00:12:56,359 --> 00:13:00,780 "Gelecek, rüyalarının gerçekleşeceğine inancı tam olanlarındır." 222 00:13:01,448 --> 00:13:03,617 Bence kadın haklıymış. 223 00:13:03,658 --> 00:13:05,744 -Sakinleştim şimdi. -Çık dışarı! 224 00:13:05,785 --> 00:13:07,078 Dışarı çık! 225 00:13:07,329 --> 00:13:10,749 Uzun zamandan sonra, hayatım için 226 00:13:11,082 --> 00:13:13,001 doğru kararı verdim gibi geliyor. 227 00:13:15,045 --> 00:13:16,796 -Andy. -Evet. 228 00:13:16,838 --> 00:13:18,215 Ne yapıyorsun? 229 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Kitap gibi ağır şeyler alta. 230 00:13:21,676 --> 00:13:23,470 Böylece ıvır zıvırlarım ezilmiyor. 231 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 Tamam ama onu sormuyorum. 232 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Gideceğini söyledin diye gitmek zorunda değilsin. 233 00:13:29,809 --> 00:13:33,396 Gururun hayatını yıkmasına izin verme. 234 00:13:34,189 --> 00:13:37,234 Tamam mı? Değmez. 235 00:13:40,654 --> 00:13:42,113 Angela. 236 00:13:42,155 --> 00:13:46,826 Birlikle yaşadıklarımız çok güzeldi, o günleri ben de çok düşünüyorum. 237 00:13:47,577 --> 00:13:49,913 Ama geçmişte kaldı. 238 00:13:49,955 --> 00:13:51,790 -Ve bence biz... -Hayır, demek iste... 239 00:13:51,831 --> 00:13:54,209 -geri dönme... -Hayır, o değil, dur. 240 00:13:54,251 --> 00:13:55,835 Sadece... 241 00:13:56,962 --> 00:13:59,005 -Tam da öyle. -Peki. 242 00:13:59,047 --> 00:14:01,883 İyi yolculuklar. 243 00:14:03,802 --> 00:14:05,387 İyi şanslar, Andy. 244 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 -Teşekkürler Angela. Sana da. -Teşekkürler. 245 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 Gemileri yaktım. 246 00:14:12,727 --> 00:14:14,729 Geriye dönemem artık. 247 00:14:14,771 --> 00:14:20,902 Millet, Lorelai ile beraber sizlere, kendi tarzımızda hoşça kalın 248 00:14:20,944 --> 00:14:22,237 demek istedik. 249 00:14:22,279 --> 00:14:25,240 -Aman yarabbi. -Sadece gidemez misin? 250 00:14:25,282 --> 00:14:28,368 Yani Andy, bence düzgünce hoşça kalın de git. 251 00:14:28,410 --> 00:14:31,454 Tuna, ben bir sanatçıyım ve sanatımı icra edeceğim. 252 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 İyi misin? 253 00:15:38,355 --> 00:15:39,731 Çok güzel bir şarkı. 254 00:16:17,727 --> 00:16:18,937 Harika. 255 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 Güzelmiş! 256 00:16:22,482 --> 00:16:23,900 Teşekkürler Meredith. 257 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 Kim bilir? Belki Andy ünlü olur. 258 00:16:29,656 --> 00:16:31,866 -Çok da kötü değil. -Evet. 259 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Ondan daha kötüleri de ünlü oluyor. 260 00:16:33,910 --> 00:16:36,329 -Mesela Lil' Romeo. -Ama o iyi. 261 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 O iyiydi. 262 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 -İyi geceler Kevin. -İyi geceler Oscar. 263 00:17:04,441 --> 00:17:05,817 Çadırlar? 264 00:17:06,401 --> 00:17:08,361 Kamp yapmaya mı gidiyorsun? 265 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 Doğada olmak sana bayağı gelirdi. 266 00:17:10,697 --> 00:17:13,366 Fikrimi değiştirdim. 267 00:17:15,076 --> 00:17:16,995 Bir dakika, Angela. 268 00:17:17,036 --> 00:17:20,039 Çadırda yaşamayı düşünmüyorsun... 269 00:17:20,081 --> 00:17:22,876 Tanrım, kendi işine bakar mısın sen? 270 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 Tamam, bak bir şey diyeceğim. 271 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 -Çadırda yaşamayacaksın. -Tanrım. 272 00:17:31,760 --> 00:17:32,969 Gel benimle kal. 273 00:17:33,261 --> 00:17:35,180 Beni evinde istemezsin. 274 00:17:35,221 --> 00:17:37,182 İstiyorum. Evet. 275 00:17:37,223 --> 00:17:40,769 Sonsuza kadar değil ama kendini bulana kadar kal. 276 00:17:40,810 --> 00:17:44,689 Eminim uzun sürmez. Bari bunu yapmama izin ver. 277 00:17:44,731 --> 00:17:46,024 Pekala... 278 00:17:50,195 --> 00:17:51,946 Ayrı banyolar. 279 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Teşekkürler. 280 00:18:02,499 --> 00:18:04,042 Rica ederim. 281 00:18:04,083 --> 00:18:05,668 Hadi gidip Phillip'i alalım. 282 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 -Sonra da senin eşyaları alırız. -Tamam. 283 00:18:08,379 --> 00:18:10,089 Seni o evden çıkaralım. 284 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Tamam. 285 00:18:12,801 --> 00:18:15,970 -Ev hayvanına izin var mı sizde? -Angela. 286 00:18:17,430 --> 00:18:20,725 Daha dün, çiftliği ve pancardan yakıt elde etme hayali olan 287 00:18:20,767 --> 00:18:23,645 basit bir kağıt satıcısı idim. 288 00:18:24,229 --> 00:18:29,317 Bugün ise buradan, siyah kuşak sahibi bir bölge müdür olarak ayrılıyorum. 289 00:18:30,777 --> 00:18:34,239 Hayatın bir gün içinde değişebilmesi çok acayip bir şey. 290 00:18:38,076 --> 00:18:39,452 Wade ve Colin aradı mı? 291 00:18:39,494 --> 00:18:41,204 Daha yeni gördüm aramışlar. Neden, ne oldu? 292 00:18:41,246 --> 00:18:42,580 Onlardan bir teklif geldi. 293 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 -Ne teklifi? -Satın alma teklifi. 294 00:18:44,707 --> 00:18:46,042 -Ne diyorsun? -Başardık. 295 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 -Aman Tanrım. -Yaptık. 296 00:18:47,877 --> 00:18:49,420 Başardık! 297 00:18:49,462 --> 00:18:50,922 Bir de şu var. 298 00:18:50,964 --> 00:18:53,091 Adamlar sadece Philly olmasın diyor. 299 00:18:53,132 --> 00:18:55,093 -Tamam. -Yani şöyle oluyor. 300 00:18:55,134 --> 00:18:58,888 Batıda da çalışmamız için bize ödeme yapacaklar. 301 00:18:58,930 --> 00:19:03,268 Spurs, the Jazz, Cowboys takımları! 302 00:19:03,309 --> 00:19:05,603 Blake Griffin, diyoruz bebeğim. 303 00:19:05,645 --> 00:19:07,897 -Vay anasını... -Evet. 304 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 -Vay be. -Başardık. 305 00:19:09,816 --> 00:19:11,442 Evet, başardık. 306 00:19:12,318 --> 00:19:14,529 İşi ne kadar sürede bitiririz dediniz? 307 00:19:14,571 --> 00:19:17,615 Tüm ülkeyi üç ayda hallederiz dedik. 308 00:19:17,657 --> 00:19:19,158 Adamım. 309 00:19:20,743 --> 00:19:22,078 Evet, ben yapamam. 310 00:19:23,246 --> 00:19:24,622 Nasıl yapamam? 311 00:19:25,415 --> 00:19:29,586 Pam'e bunu yapamam. 312 00:19:29,627 --> 00:19:31,754 Hayır Jim, bu daha farklı. 313 00:19:31,796 --> 00:19:33,548 Bu olay çok büyük. 314 00:19:33,590 --> 00:19:35,049 Biliyorum. 315 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 Ama yapamam. 316 00:20:04,329 --> 00:20:08,333 Yani senin evin bekar evleri gibi iğrenç ve pis mi? 317 00:20:08,374 --> 00:20:11,669 Hayır, bir çok geyin evi gibi temiz, düzgün ve zevkle döşenmiş. 318 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Basmakalıp yani. 319 00:20:13,546 --> 00:20:16,299 Ben ne bileyim, daha önce bir geyle yaşamadım. 320 00:20:17,550 --> 00:20:21,054 Angela, sen sadece... 321 00:20:23,431 --> 00:20:25,058 Onu seviyorum. 322 00:20:27,977 --> 00:20:29,062 Biliyorum. 323 00:20:30,396 --> 00:20:34,192 Anlıyorum seni gerçekten ama ikimiz de devam edebilmeliyiz. 324 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 Yapamazsın... 325 00:20:37,695 --> 00:20:40,698 Hayır, Senatörü değil. 326 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 Dwight'ı seviyorum.