1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 V PŘEDCHOZÍM DÍLE KANCLU 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,963 Město mi sebralo kočky. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,507 - Počkej, všechny? - Byly jich dva pytle. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,177 Náš dům zřejmě má nějaká pravidla 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 ohledně toho, kolik zvířat můžeš mít v garsonce. 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Takže chceš u Dunder Mifflin skončit, abys mohl hrát? 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,019 Každá minuta, kterou jsou strávil tady, 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,981 je čas nestrávený natáčením videí 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 na konkurzy na seznamovací, kuchařské nebo pěvecké show 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 Dneska jsem tady. Překvapení! 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,280 Mohl bych zase sedět u svého stolu? 12 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 Ale já tu každý den docela tvrdě pracuju, 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 takže jsem si to zasloužil. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 - Jestli chápeš. - Zasloužil, rozhodně. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Ale možná bych mohl být se svou ženou. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Proto jsem vlastně tady. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Jo. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,170 Já tady prodávám papír. 19 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 Rád bych vás pozval na obřad předávání černého pásku, 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 tady, v době pauzy na oběd. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Jsem na tebe tak pyšná! 22 00:01:02,021 --> 00:01:05,483 Hledám nového vedoucího. A soudě podle letošního výkonu 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 přemýšlím o Dwightovi. 24 00:01:07,443 --> 00:01:08,736 Měl by to být Dwight. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 Dělám strašnou chybu, když končím s prací, 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,324 abych se stal hercem? 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Upřímně, myslím, že můžeš skončit jako bezdomovec, 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 nebo možná umřít hladem. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,206 Můžeš zůstat jako prodejce, Andy. 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Děkuju. 31 00:01:23,334 --> 00:01:24,960 Dwighte, mohl bys na chvilku? 32 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 KANCL 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,630 Zopakuj to. 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Budeš nový vedoucí? 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Kde? 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 - Kde? - Ve které pobočce? 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,139 Tady. Ve Scrantonu. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 No tak. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 No tak, Dwighte. Vstaň. 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 Je to dobrá zpráva. 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,528 Omlouvám se, 42 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 ale na tenhle okamžik čekám celý život. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 Byl jsem prozatímní vedoucí, ale pak jsem střelil... 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Cože? 45 00:02:40,202 --> 00:02:42,079 Ale ty nemluvíš o prozatímním. 46 00:02:42,621 --> 00:02:43,664 Ne. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,168 Dwight K. Schrute. 48 00:02:49,461 --> 00:02:50,713 Vedoucí. 49 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 Jak to, že už je máš? 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 Kdyby Michael nebo Andy umřeli při nehodě 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 a ten samý den byl veletrh. 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Toho rozhodnutí nebudeš litovat, Davide. 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Já vím. 54 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Nikdy tě nezklamu. 55 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Já vím, Dwighte. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,022 Já vím. 57 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 Budeš skvělý. 58 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 - Ahoj. - Ale, ahoj! 59 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Ahoj. 60 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Jak je? 61 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 Můžu se na něco zeptat? 62 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Jasně. 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Chtěla jsem se na něco zeptat. 64 00:03:47,937 --> 00:03:49,271 Fakt? 65 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 - Chtěla! - Jo, určitě chtěla. 66 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 - Na něco moc důležitého. - Tak tady zůstaň, 67 00:03:55,235 --> 00:03:56,654 - dokud si nevzpomeneš. - Jo. 68 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 - Já si počkám. - Tak jo. 69 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 Nepřišla jsem sem za tebou. 70 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Jasně, že ne. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Na co ses to chtěla zeptat? 72 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Nevím, možná mi 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 chvilku potrvá, než si vzpomenu. 74 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Tak já si to během čekání budu zatím promýšlet. 75 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Přesně. 76 00:04:17,299 --> 00:04:19,093 Hej, všichni! Rozmyslel jsem si to. 77 00:04:19,969 --> 00:04:22,972 Neodcházím. Zůstanu v obchodním. 78 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 No díky bohu! 79 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Prodejce může být tvá nejlepší role. 80 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 Dobrá volba, fakt. 81 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Nechci tě příští rok vidět v pornu. 82 00:04:35,734 --> 00:04:38,112 Znám skvělou hru o jednom prodejci. 83 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 Smrt obchodního cestujícího. 84 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 No to ne. 85 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Smrt obchodního cestujícího od Arthura Millera. 86 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 Skvělá hra o zmařených snech. 87 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 Ne, tuhle napsal SpongeBob. 88 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Máme něco rozdělaného? 89 00:05:07,099 --> 00:05:11,270 Vidíš, takhle to vytáhneš zespodu, otočíš, a bum! 90 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 A teď se ohýbají směrem ven. 91 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 To jsem nevěděla. 92 00:05:15,315 --> 00:05:17,651 A to stejným způsobem sešívám už 20 let, 93 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 jako nějaká ovce. 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,446 - Kdo se to vrátil? - Jsem zpět! 95 00:05:22,698 --> 00:05:24,324 Jsme jako na dvojitém rande. 96 00:05:24,908 --> 00:05:26,452 Teda! Protože... 97 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 Ale někdy bysme na dvojité rande jít mohli. Bude legrace. 98 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Jo, určitě. 99 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Tak co ve čtvrtek? 100 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - Čtvrtek je nabitý, protože... - Nabité jsou vlastně středy, 101 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 - protože... - Jo, to je pravda. 102 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Zapomeňte na to. Nic jsem neřekla. 103 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Cože? 104 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Všichni pozor. Jenom rychlé oznámení. 105 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Drobná rekonfigurace personálu. 106 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 - Dwight Schrute... - Davide. 107 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 Můžu před oznámením udělat jednu věc? 108 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 - A pak to už nikdy neudělám. - Asi ne. 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Jenom jednu věc. 110 00:06:08,368 --> 00:06:10,204 - Dovol mi to... - Ne, Dwighte. 111 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 - Chtěl jsem říct, že Dwight... - Už nikdy... 112 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 - Schrute. - Mohl bych... Co? 113 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 Musím to... Promiňte. 114 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Přepni to na schránku. 115 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Takže... 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,524 - Tak mu koupíme nové bicí, no. - Bože! 117 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Ach, můj bože. 118 00:06:48,909 --> 00:06:55,290 Dwight Schrute je vedoucí! 119 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 Bravo! 120 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Dobrá práce, Dwighte! 121 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Creed Bratton je nový vedoucí! 122 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 Gratuluju. 123 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Co se děje? 124 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Dwight je nový vedoucí. 125 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 On to kurva dokázal! 126 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Gratuluju, Dwighte. 127 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Díky, Pam. 128 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Gratuluju, chlape. 129 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Díky, Jime. 130 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Gratuluju, Dwighte. 131 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 Vypadni z Jimova místa. 132 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Já si ho vybojoval. 133 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Jsi kluk z přístavku. 134 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 Možná půjdeš mezi chlapy, za pár let. 135 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Vysmahni. 136 00:07:58,604 --> 00:08:00,147 Je fajn, že jsi zpátky. 137 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 Takže... 138 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 - Chtěl jsem ti nabídnout novou pozici. - Poslouchám. 139 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Pomocný regionální vedoucí. 140 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Ne, tohle přijmout nemůžu. 141 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 - Není to skutečná práce. - Jime. 142 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Co přijmout můžu, 143 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 je asistent regionálního vedoucího. 144 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 To je skutečná práce, a tu přijmout můžu. 145 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Ruku na to? 146 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 Domluveno. Ty umíš vyjednávat, idiote. 147 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Nechápejte to zle. Rozhodně jsem tu kvůli Pam, 148 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 ale tohle je úžasný bonus. 149 00:08:45,943 --> 00:08:48,111 Takže co, sedí čísla? 150 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 Neměl jsem možnost ti to říct, ale gratuluju, Dwighte. 151 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 - Díky. - Jo, gratuluju. 152 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Dwighte, chci být první, kdo ti to řekne: 153 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 Gratuluju. 154 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 Je to tvůj velký den. 155 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Jo, to je. 156 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Tak pokračujte. 157 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Jak jsem se mohl svého snu vzdát tak rychle? 158 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 Měl jsem krizi. To je můj problém. 159 00:09:28,860 --> 00:09:31,238 Když máte krizi, je snadné to vzdát. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 Když Cortés přistál v Mexiku, 161 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 přinutil své lidi bojovat s Aztéky jedině tak, 162 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 že spálil lodě, aby se nemohli vrátit. 163 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 Kokotský tah. 164 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 Ale velice účinný. 165 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 Musím být takový kokot sám na sebe. 166 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Pozor, všichni! 167 00:09:57,431 --> 00:09:59,641 - Zase jsem si to rozmyslel. - Co je to teď? 168 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Sníš, či bdíš? 169 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Sen. 170 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Jdu za svým snem. 171 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Musím do toho jít naplno. Že, Jime? 172 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Nemrkej na mě, podle mě je to hrozné rozhodnutí. 173 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 Všechno nebo nic! 174 00:10:16,158 --> 00:10:17,200 Toby! 175 00:10:18,201 --> 00:10:20,287 Ahoj, zase jsem si to rozmyslel. 176 00:10:20,620 --> 00:10:23,498 Nakonec z Dunder Mifflin odejdu a půjdu za svým snem. 177 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 - Tak jo, Andy. - Jo, ale jde o tohle. 178 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Nemůžu na Dunder Mifflin spoléhat, jinak neuspěju. 179 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 Musím ty lodě spálit! 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Takže chci, abys mi do složky 181 00:10:32,632 --> 00:10:34,760 napsal, že mě vyhodili za krádež 182 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 a za obtěžování mužů. 183 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Andy, nemůžu to udělat. To bych lhal. 184 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Jako vážně? 185 00:10:42,517 --> 00:10:44,770 - Jo, já... - Tak to udělej. 186 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Nemůžu. 187 00:10:46,605 --> 00:10:47,814 Tak jo, fajn. 188 00:10:47,898 --> 00:10:51,193 Ty jsi mě k tomu přinutil. 189 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Nech toho, Andy, ne! 190 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 - Nech toho, Toby. Přestaň mi bránit. - Andy! 191 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 - Ne! - Tohle je... sám si za to můžeš! 192 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 Ne, Andy! 193 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 Oukej, hezky jsem tě prohrábl. Jedu do Hollywoodu! 194 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Tady Angela. 195 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Dobrý den, paní Polodnikovski, 196 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 jak vám můžu pomoct? 197 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Šek za nájemné neprošel? 198 00:11:25,685 --> 00:11:29,606 Protože jsem na ten účet převedla dalších 25 dolarů. 199 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Takže ten problém je na vaší straně. 200 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Aha, jo, jasně. 201 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Tak kvůli čemu voláte? 202 00:11:42,869 --> 00:11:44,663 Ne, počkejte! 203 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Ne, vy jste mimo, paní Polodnikovski! 204 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Ne, vy! 205 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Výpověď z bytu? Fajn! 206 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 V té žumpě stejně bydlet nechci. 207 00:11:54,548 --> 00:11:58,135 Ale zálohu na nájem dostanu zpátky. To teda dostanu! 208 00:11:59,010 --> 00:12:02,055 To není fér! 209 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Víte co? Máte na bradě tolik chlupů, 210 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 že by vás městská měla odchytit taky. 211 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Takhle dámy nemluví. Jste nechutná! 212 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 Co myslíš, že chtěla? 213 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Davide, 214 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 přišel jsem o Scranton White Pages. 215 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Máš představu, kolik je to papíru? 216 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 A rád bych zdůraznil, že jsem byl zlý na Dwighta. 217 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Z nenávisti. 218 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Ale co bylo, bylo, Andy. 219 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 Co když řeknu, že nenávidím tebe i firmu? 220 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 - Dost, Andy, stačí! - Přestaň mi odpouštět, Davide, ano? 221 00:12:46,266 --> 00:12:50,020 Tohle je moje poslední možnost využít to, co je ve mně. 222 00:12:51,062 --> 00:12:54,191 - Co kdybych se ti vysral na to nové auto? - Můj bože! 223 00:12:54,441 --> 00:12:55,817 Eleanor Rooseveltová řekla: 224 00:12:56,485 --> 00:13:00,739 „Budoucnost patří těm, kteří věří v krásu svých snů.“ 225 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 Do***i! Myslím, že má pravdu. 226 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 - Už se cítím klidný. - Vypadni! 227 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Mám pocit, jako bych poprvé po dlouhé době 228 00:13:11,500 --> 00:13:12,959 dělal správnou věc. 229 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 - Andy? - Co? 230 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Co děláš? 231 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 Těžké věci, třeba knížky, dolů. 232 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Abych nerozmačkal krámy nahoře. 233 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Tohle jsem nemyslela. 234 00:13:26,806 --> 00:13:28,934 Nemusíš odcházet jen proto, žes to řekl. 235 00:13:29,768 --> 00:13:33,355 Nenech si život zničit pýchou. 236 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Jasné? 237 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Nestojí to za to. 238 00:13:39,152 --> 00:13:40,278 Teda! 239 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Angelo, 240 00:13:42,239 --> 00:13:46,701 to, co mezi náma bylo, bylo skvělé, a, upřímně, na to taky hodně myslím, 241 00:13:47,536 --> 00:13:49,871 ale... je to minulost. 242 00:13:49,955 --> 00:13:51,831 - Nemůžeme se zase... - Ne, já... 243 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 - dát dohromady. - Ne, přestaň! 244 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 Já jenom... 245 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 - Přesně tak. - Dobře. 246 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 Tak šťastnou cestu. 247 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Hodně štěstí, Andy. 248 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 Díky, Angelo. Tobě taky. 249 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 Díky. 250 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Pálení mostů. 251 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Není cesty zpátky. 252 00:14:14,729 --> 00:14:20,652 Lorelei a já vám chceme poděkovat a rozloučit se tím jediným způsobem, 253 00:14:20,860 --> 00:14:22,028 který známe. 254 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 Dobrý bože! 255 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 Nemůžeš prostě odejít? 256 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 Andy, klidně by ses mohl normálně hezky rozloučit. 257 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Tuňáku, jsem umělec, takže vystoupím. 258 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Jsi v pořádku? 259 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 Je to jen hezká písnička. 260 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Úžasné. 261 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Pěkné. 262 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Díky, Meredith. 263 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Kdo ví? Možná to Andy dokáže. 264 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Není úplně děsný. 265 00:16:31,199 --> 00:16:35,412 Jo, dokázali to lidi o dost horší než on, jako Lil' Romeo. 266 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Ne, ten je dobrý. 267 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Byl dobrý. 268 00:16:48,007 --> 00:16:49,968 - Ahoj, Kevine. - Ahoj, Oscare. 269 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Stany? 270 00:17:06,484 --> 00:17:08,027 Pojedeš stanovat? 271 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 Myslel jsem, že přírodu nesnášíš. 272 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 Přehodnotila jsem to. 273 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 Počkej, Angelo. 274 00:17:17,078 --> 00:17:20,415 Snad nepřemýšlíš nad tím, že bys žila ve stanu? 275 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 Nemohl by sis hledět svého? 276 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Dobře, tak řeknu jenom tohle: 277 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 - Ty ve stanu bydlet nebudeš. - Bože! 278 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 - Pojď bydlet ke mně. - Ty mě u sebe nechceš. 279 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Ale jo. 280 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Ne navždycky, ale než se postavíš na nohy, 281 00:17:40,810 --> 00:17:41,853 což nebude dlouho. 282 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 To je to nejmenší. 283 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 No... 284 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Samostatné koupelny. 285 00:17:59,412 --> 00:18:00,705 Díky. 286 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 Nemáš zač. Běž pro Phillipa. 287 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 Potom vezmeme tvé věci... 288 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 - Dobře. - A můžeš z té díry vypadnout. 289 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Dobře. 290 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Můžeš tam mít zvířata? 291 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Ježíši, Angelo! 292 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 Včera jsem byl jenom obyčejný obchoďák s papírem, 293 00:18:20,517 --> 00:18:23,394 s farmou a hromadou nesplněných snů o palivu z řepy. 294 00:18:24,145 --> 00:18:28,733 Dnes odsud odcházím jako regionální vedoucí s černým páskem. 295 00:18:30,819 --> 00:18:34,113 Je úžasné, jak se život může změnit během jediného dne. 296 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Mluvil jsi s Wadem a Colinem? 297 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Teď jsem si všiml zmeškaných hovorů. 298 00:18:41,454 --> 00:18:42,705 Máme na stole nabídku. 299 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 - Jakou nabídku? - Odkup. 300 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 - Cože? - Jsme ve hře, baby! 301 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 - Ach, můj bože! - Máme to! 302 00:18:47,794 --> 00:18:49,128 Máme to! 303 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 A kupující chtějí mít jistotu, že to není jenom pro Philly. 304 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 - Oukej. - Takže poslouchej. 305 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 Zaplatí nám, abysme to zkusili na západě. 306 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Mluvím o ostruhách, jazzu, kovbojích. 307 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 Blake Griffin, vole. 308 00:19:05,728 --> 00:19:06,938 Teda, to je... 309 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Dokázali jsme to! 310 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 Jo, dokázali. 311 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Jak dlouho myslí, že to bude trvat? 312 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Wade řekl, že můžeme celou zemi udělat za tři měsíce. 313 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 No ty vole! 314 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 To nemůžu. 315 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Co nemůžeš? 316 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 To celé, já... 317 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Nemůžu to udělat Pam. 318 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Ne, Jime. To je něco jiného. 319 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 Tohle je všechno! 320 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 Já vím. 321 00:19:35,842 --> 00:19:37,218 A nemůžu to udělat. 322 00:20:04,454 --> 00:20:08,207 Je to u tebe staromládenecké, uslintané a odporné? 323 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Ne. Je to čisté a vkusně zařízené, jako většina domů gayů. 324 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 Ty stereotypy přetrvávají. 325 00:20:13,588 --> 00:20:16,174 Jak to mám vědět? Nikdy jsem s gayem nebydlela. 326 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Angelo, právě jsi 327 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 žila... 328 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Milovala jsem ho! 329 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Já vím. 330 00:20:30,271 --> 00:20:33,399 Chápu to víc než ostatní, ale oba musíme jít dál. 331 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Nemůžeš... 332 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 Ne toho senátora. 333 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 Miluju Dwighta.