1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,963 Το κράτος πήρε τις γάτες. 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,507 -Όλες; -Δύο σακιά. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,177 Προφανώς, το συγκρότημα όπου μένω έχει κανονισμούς 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 για το πόσα κατοικίδια επιτρέπονται στο στούντιο. 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Θέλεις να παραιτηθείς για να γίνεις ηθοποιός; 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,019 Κάθε λεπτό που είμαι εδώ, 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,981 δε γυρίζω βίντεο για οντισιόν 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 για ριάλιτι ή εκπομπές μαγειρικής ή τραγουδιού. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 Θα είμαι εδώ σήμερα. Έκπληξη. 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,280 Μπορώ να έχω πίσω το γραφείο μου; 12 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 Δουλεύω πολύ σκληρά εδώ κάθε μέρα. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 Νιώθω ότι το κέρδισα. 14 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 -Κατάλαβες; -Το κέρδισες. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Μα μήπως να είμαι με τη γυναίκα μου; 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 Γι' αυτό είμαι εδώ. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Ναι. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,170 Εγώ, για να πουλάω χαρτί. 19 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 Θα ήθελα να σας καλέσω όλους στην τελετή για τη ζώνη 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 εδώ στο γραφείο το μεσημέρι. 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Είμαι τόσο περήφανη για σένα, Σρουτάκι μου. 22 00:01:02,021 --> 00:01:05,483 Ψάχνω καινούριο διευθυντή. Και με την απόδοσή του φέτος, 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 σκεφτόμουν τον Ντουάιτ. 24 00:01:07,443 --> 00:01:08,736 Πρέπει να γίνει αυτός. 25 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 Πιστεύεις ότι κάνω ένα φρικτό λάθος 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,324 που παραιτούμαι; 27 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 Ειλικρινά, μπορεί να μείνεις άστεγος 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 ή να λιμοκτονήσεις. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,206 Μπορείς να μείνεις σαν πωλητής. 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Ευχαριστώ. 31 00:01:23,334 --> 00:01:24,960 Ντουάιτ, έρχεσαι ένα λεπτό; 32 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,630 Πες το ξανά. 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Θέλεις να γίνεις ο νέος διευθυντής; 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Πού; 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 -Πού; -Σε ποιο κατάστημα; 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,139 Εδώ. Στο Σκράντον. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 Έλα τώρα. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Έλα, Ντουάιτ. Σήκω πάνω. 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 Πάμε. Είναι καλά νέα. 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,528 Συγγνώμη. 42 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Όλη μου τη ζωή περίμενα αυτήν τη στιγμή. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 Ήμουν προσωρινός διευθυντής, μα μετά πυροβόλησα. 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 Τι; 45 00:02:40,202 --> 00:02:42,079 Αλλά τώρα δεν είναι προσωρινό. 46 00:02:42,621 --> 00:02:43,664 Όχι. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,168 Είναι Ντουάιτ Κ. Σρουτ. 48 00:02:49,461 --> 00:02:50,713 Διευθυντής. 49 00:02:51,213 --> 00:02:52,715 Γιατί το έχεις αυτό; 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 Μη σκοτωθεί ο Μάικλ ή ο Άντι σε τροχαίο 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 κι έχουμε καμιά έκθεση τότε. 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Δε θα το μετανιώσεις, Ντέιβιντ. 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Το ξέρω. 54 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Δε θα σε απογοητεύσω ποτέ. 55 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Το ξέρω, Ντουάιτ. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,022 Το ξέρω. 57 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Εντάξει. 58 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 Εντάξει. Θα τα πας υπέροχα. 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 -Γεια. -Γεια. 60 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Γεια σου. 61 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Τι λέει; 62 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 Έχω μια ερώτηση. 63 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Εντάξει. 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Είχα μια ερώτηση. 65 00:03:47,937 --> 00:03:49,271 Αλήθεια; 66 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 -Αλήθεια! -Ναι, εντελώς. 67 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 -Πολύ σημαντική. -Μείνε εδώ ακριβώς... 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,654 -Όσο το σκέφτεσαι. -Ναι. 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 -Θα περιμένω. -Εντάξει. 70 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 Δεν ήρθα εδώ μόνο για να σε δω. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Όχι, είμαι σίγουρος. 72 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Τι ήθελες να ρωτήσεις; 73 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Δεν ξέρω, 74 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 αλλά θα πάρει ώρα να το βρω. 75 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Τότε να βρω τι να κάνω όσο περιμένω. 76 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Ακριβώς. 77 00:04:17,299 --> 00:04:19,093 Ακούστε λίγο. Άλλαξα γνώμη. 78 00:04:19,969 --> 00:04:22,972 Δε φεύγω. Θα μείνω ως πωλητής. 79 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 Δόξα τω Θεώ. 80 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Αυτός θα είναι ο καλύτερος ρόλος σου. 81 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 Σωστή επιλογή. Σοβαρά. 82 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Μη σε δω σε καμιά τσόντα. 83 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 Εντάξει. 84 00:04:35,734 --> 00:04:38,112 Ξέρω ένα φοβερό θεατρικό για έναν πωλητή. 85 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 Ο θάνατος του εμποράκου. 86 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 Δε νομίζω. 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Φυσικά. Του Άρθουρ Μίλερ. 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 Είναι για τα χαμένα όνειρα. 89 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 Όχι, αυτό που λέω το έγραψε ο Μπομπ Σφουγγαράκης. 90 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 Έχουμε κανένα στοιχείο; 91 00:05:07,099 --> 00:05:11,270 Το πιέζεις από κάτω και το γυρνάς και μπαμ. 92 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 Συρράπτει προς τα έξω. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 Δεν είχα ιδέα. 94 00:05:15,315 --> 00:05:17,651 Εγώ έκανα το ίδιο πράγμα επί 20 χρόνια 95 00:05:17,735 --> 00:05:19,069 σαν πρόβατο. 96 00:05:19,153 --> 00:05:20,446 -Να την πάλι. -Ήρθα. 97 00:05:22,698 --> 00:05:24,324 Είναι σαν διπλό ραντεβού. 98 00:05:24,908 --> 00:05:26,452 Επειδή... 99 00:05:26,952 --> 00:05:28,996 Μπουμ μπουμ. 100 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 Μήπως να βγαίναμε και κανονικό ραντεβού; Ωραία θα ήταν. 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Ναι, να το κάνουμε! 102 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Τι λέτε για την Πέμπτη; 103 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Είναι δύσκολο γιατί... -Οι καθημερινές είναι δύσκολες. 104 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 -Επειδή είναι. -Όντως. 105 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Ξεχάστε ότι το είπα. 106 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Τι; 107 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Προσοχή. Μια γρήγορη ανακοίνωση. 108 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Έχουμε μια ανακατανομή. 109 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 -Ο Ντουάιτ Σρουτ... -Ντέιβιντ. 110 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 Να κάνω κάτι όσο το ανακοινώνεις; 111 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 -Και δε θα το ξανακάνω. -Δε νομίζω. 112 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Ένα πραγματάκι. 113 00:06:08,368 --> 00:06:10,204 -Άσε με. -Όχι, Ντουάιτ. 114 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 -Έλεγα, ο Ντουάιτ... -Ποτέ ξανά. 115 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 -Σρουτ. -Τι; 116 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 Συγγνώμη. Δώστε μου ένα λεπτό. 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Ας πάει στον τηλεφωνητή. 118 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Ναι. 119 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Έλα τώρα. 120 00:06:36,396 --> 00:06:38,524 -Να του πάρουμε ντραμς. -Θεέ μου. 121 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Θεέ μου. 122 00:06:48,909 --> 00:06:55,290 Ο Ντουάιτ Σρουτ είναι ο διευθυντής! 123 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 Ναι! 124 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 Μπράβο! 125 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Συγχαρητήρια. 126 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Ο Κριντ Μπράτον είναι ο νέος διευθυντής! 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 Συγχαρητήρια, φίλε. 128 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Τι συμβαίνει; 129 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Ο Ντουάιτ έγινε διευθυντής. 130 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Τα κατάφερε. 131 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 Συγχαρητήρια, Ντουάιτ. 132 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Παμ. 133 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Συγχαρητήρια, φιλαράκι. 134 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Ευχαριστώ, Τζιμ. 135 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Μπράβο, Ντουάιτ. 136 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 Φύγε από τη θέση του Τζιμ. 137 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Πάλεψα γι' αυτήν. 138 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Είσαι ο βοηθητικός. 139 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 Ίσως ανέβεις. Θα δούμε σε λίγα χρόνια. 140 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Δίνε του. 141 00:07:58,604 --> 00:08:00,147 Χαίρομαι που γύρισες. 142 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 -Λοιπόν... -Λοιπόν... 143 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 -Θέλω να σου προσφέρω μια νέα θέση. -Ακούω. 144 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Βοηθός περιφερειακός διευθυντής. 145 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Όχι. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 146 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 -Δεν είναι αληθινή θέση. -Τζιμ. 147 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Θα σου πω τι θα ήθελα. 148 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 Βοηθός περιφερειακού διευθυντή. 149 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 Θα ήμουν περήφανος να πάρω αυτήν τη θέση. 150 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Να δώσουμε τα χέρια; 151 00:08:28,383 --> 00:08:30,260 Ωραία διαπραγμάτευση, βλάκα. 152 00:08:34,014 --> 00:08:36,558 Μην παρεξηγηθώ. Είμαι εδώ για την Παμ. 153 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 Αλλά αυτό είναι ένα καλό μπόνους. 154 00:08:45,943 --> 00:08:48,111 Βγαίνουν τα νούμερα; 155 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 Δεν πρόλαβα να το πω, αλλά συγχαρητήρια. 156 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 157 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Θα ήθελα να είμαι ο πρώτος που θα σου δώσει 158 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 συγχαρητήρια. 159 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 Μεγάλη μέρα για σένα. 160 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Ναι, είναι. 161 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Συνεχίστε. 162 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Πώς εγκατέλειψα το όνειρό μου τόσο γρήγορα; 163 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 Επειδή είχα καβάτζα. Να το πρόβλημα. 164 00:09:28,860 --> 00:09:31,238 Όταν έχεις καβάτζες, τα παρατάς εύκολα. 165 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 Όταν ο Κορτές πήγε στο Μεξικό, 166 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 για να νικήσουν οι άντρες του τους Αζτέκους, 167 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 έκαψε όλα τα πλοία του για να μην μπορούν να γυρίσουν. 168 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 Τεράστια πατάτα. 169 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 Αλλά πολύ αποτελεσματικό. 170 00:09:48,880 --> 00:09:51,049 Αυτό πρέπει να κάνω και σε μένα. 171 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Την προσοχή σας! 172 00:09:57,431 --> 00:09:59,641 -Άλλαξα πάλι γνώμη. -Τι είναι τώρα; 173 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Το όνειρο ή όχι; 174 00:10:01,101 --> 00:10:02,227 Το όνειρο. 175 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Θα ακολουθήσω το όνειρο. 176 00:10:04,062 --> 00:10:05,981 Θα τα δώσω όλα. Σωστά, Τζιμ; 177 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Μη μου κλείνεις το μάτι. Κάνεις μια φρικτή επιλογή. 178 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 Θα τα δώσω όλα! 179 00:10:16,158 --> 00:10:17,200 Τόμπι! 180 00:10:18,201 --> 00:10:20,287 Άλλαξα πάλι γνώμη. 181 00:10:20,620 --> 00:10:23,498 Θα φύγω από την εταιρεία για να γίνω ηθοποιός. 182 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 -Εντάξει, Άντι. -Άκου, όμως. 183 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 Δε σας θέλω για καβάτζα. Δε θα πετύχω ποτέ. 184 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 Θα κάψω τα πλοία! 185 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Οπότε μπες στον φάκελό μου 186 00:10:32,632 --> 00:10:34,760 και γράψε ότι απολύθηκα για κλοπή 187 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 και για χούφτωμα πουλιών. 188 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Δε γίνεται αυτό. Είναι ψέμα. 189 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Αλήθεια; 190 00:10:42,517 --> 00:10:44,770 -Ναι. -Έλα, κάν' το. 191 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Δεν μπορώ. 192 00:10:46,605 --> 00:10:47,814 Καλά, εντάξει. 193 00:10:47,898 --> 00:10:51,193 Εσύ με ανάγκασες να το κάνω. 194 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Έλα, Άντι, μη. 195 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 -Έλα. Μην εμποδίζεις το χέρι μου. -Άντι. 196 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 -Όχι. -Εσύ το προκάλεσες αυτό. 197 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 Μη, Άντι. 198 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 Εντάξει. Σε χούφτωσα. Έφυγα για Χόλιγουντ! 199 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Άντζελα, παρακαλώ. 200 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 Γεια σας, κα Πολοντνικόφσκι. 201 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 Πώς να σας βοηθήσω; 202 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Εγκρίθηκε η επιταγή για το νοίκι; 203 00:11:25,685 --> 00:11:29,606 Μόλις έβαλα 25 δολάρια στον λογαριασμό. 204 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Αν υπάρχει θέμα, είναι δικό σας. Και... 205 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 Εντάξει, ωραία. 206 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Περί τίνος πρόκειται, λοιπόν; 207 00:11:42,869 --> 00:11:44,663 Όχι. 208 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Εσείς παραφέρεστε, κα Πολοντνικόφσκι. 209 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Όχι, εσείς! 210 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Έξωση; Εντάξει! 211 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 Δε μένω άλλο σ' αυτόν τον βόθρο! 212 00:11:54,548 --> 00:11:58,135 Θα πάρω πίσω την εγγύησή μου. Ναι. 213 00:11:59,010 --> 00:12:02,055 Δεν είναι δίκαιο! 214 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Κι εσείς έχετε τόσες τρίχες στο σαγόνι 215 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 που εσάς έπρεπε να πάρει ο μπόγιας! 216 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Αυτό δεν είναι πρέπον! Είστε σιχαμερή! 217 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 Τι λες να έλεγαν; 218 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Ντέιβιντ. 219 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 Πάει ο πελάτης καταλόγων. 220 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Ξέρεις πόσο χαρτί είναι αυτό; 221 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 Και ήμουν θυμωμένος με τον Ντουάιτ. 222 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Το έκανα επίτηδες. 223 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Ας αφήσουμε πίσω μας το παρελθόν. 224 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 Μισώ και σένα και την εταιρεία! 225 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 -Φτάνει, Άντι! -Μη με συγχωρείς πια, Ντέιβιντ. 226 00:12:46,266 --> 00:12:50,020 Είναι η τελευταία μου ευκαιρία να τιμήσω αυτό που έχω μέσα μου. 227 00:12:51,062 --> 00:12:54,191 -Αν τα έκανα πάνω στο αμάξι σου; -Θεέ μου. 228 00:12:54,441 --> 00:12:55,817 Η Έλινορ Ρούζβελτ είπε 229 00:12:56,485 --> 00:13:00,739 "Το μέλλον ανήκει σε όσους πιστεύουν στην ομορφιά των ονείρων τους." 230 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 Άντε γ******! Έχει δίκιο. 231 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 -Νιώθω ήρεμος. -Βγες έξω! 232 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Νιώθω ότι για πρώτη φορά εδώ και καιρό 233 00:13:11,500 --> 00:13:12,959 κάνω το σωστό. 234 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 -Άντι. -Ναι. 235 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Τι κάνεις; 236 00:13:19,966 --> 00:13:21,676 Βάζω τα βαριά κάτω. 237 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Να μην πατηθούν τα μικρότερα. 238 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Δεν εννοούσα αυτό. 239 00:13:26,806 --> 00:13:28,934 Μη φύγεις επειδή το είπες. 240 00:13:29,768 --> 00:13:33,355 Μην αφήσεις την περηφάνια σου να σου καταστρέψει τη ζωή. 241 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Εντάξει; 242 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Δεν αξίζει. 243 00:13:39,152 --> 00:13:40,278 Ουάου! 244 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Άντζελα. 245 00:13:42,239 --> 00:13:46,701 Αυτό που είχαμε ήταν υπέροχο και ειλικρινά το σκέφτομαι κι εγώ. 246 00:13:47,536 --> 00:13:49,871 Αλλά ανήκει στο παρελθόν. 247 00:13:49,955 --> 00:13:51,831 -Και δε νομίζω... -Δεν είναι... 248 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 -Το ξαναζέσταμα. -Σταμάτα. 249 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 Απλώς... 250 00:13:57,003 --> 00:13:58,630 -Ακριβώς. -Εντάξει. 251 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 Καλό ταξίδι, λοιπόν. 252 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Καλή τύχη, Άντι. 253 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 Σ' ευχαριστώ. Επίσης. 254 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 Ευχαριστώ. 255 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Έκαψα τις γέφυρες. 256 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Δεν υπάρχει γυρισμός. 257 00:14:14,729 --> 00:14:20,652 Η Λόρελαϊ κι εγώ θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε και να σας αποχαιρετήσουμε 258 00:14:20,860 --> 00:14:22,028 όπως εμείς ξέρουμε. 259 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 Θεούλη μου. 260 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 Γιατί δε φεύγεις πια; 261 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 Άντι, μπορείς απλώς να πεις αντίο. 262 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Τόνε, είμαι καλλιτέχνης. Αυτό θα κάνω. 263 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Είσαι καλά; 264 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 Είναι ωραίο τραγούδι. 265 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Υπέροχο. 266 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Τέλειο! 267 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Ευχαριστώ, Μέρεντιθ. 268 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Ποιος ξέρει; Μπορεί και να τα καταφέρει. 269 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Δεν είναι χάλια. 270 00:16:31,199 --> 00:16:35,412 Χειρότεροι από αυτόν τα κατάφεραν. Όπως ο Λιλ' Ρόμεο. 271 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Είναι καλός. 272 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Ήταν καλός. 273 00:16:48,007 --> 00:16:49,968 -Καληνύχτα, Κέβιν. -Καληνύχτα. 274 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Σκηνές; 275 00:17:06,484 --> 00:17:08,027 Θα πας για κάμπινγκ; 276 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 Νόμιζα ότι σιχαίνεσαι τη φύση. 277 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 Όχι, άλλαξα γνώμη. 278 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 Για μισό λεπτό. 279 00:17:17,078 --> 00:17:20,415 Δε σκέφτεσαι να μείνεις σε σκηνή. 280 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 Εσύ να κοιτάς τη δουλειά σου! 281 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Καλά. Εγώ θα πω μόνο αυτό. 282 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 -Δε θα μείνεις σε σκηνή. -Θεέ μου. 283 00:17:32,051 --> 00:17:35,305 -Μείνε μαζί μου. -Δε με θες σπίτι σου. 284 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Σε θέλω. Ναι. 285 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Όχι για πάντα. Μέχρι να σταθείς στα πόδια σου 286 00:17:40,810 --> 00:17:41,853 που δε θα αργήσει. 287 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 Είναι το λιγότερο. 288 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Να... 289 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Χωριστά μπάνια. 290 00:17:59,412 --> 00:18:00,705 Σ' ευχαριστώ. 291 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 Παρακαλώ. Πάμε να πάρουμε τον Φίλιπ. 292 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 Μετά τα πράγματά σου. 293 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 -Εντάξει. -Και φύγε από αυτό το μέρος. 294 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Εντάξει. 295 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Επιτρέπονται τα κατοικίδια; 296 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Άντζελα. 297 00:18:17,096 --> 00:18:20,433 Χθες ήμουν ένας συνηθισμένος πωλητής χαρτιού 298 00:18:20,517 --> 00:18:23,394 με μια φάρμα και όνειρα για καύσιμα από παντζάρια. 299 00:18:24,145 --> 00:18:28,733 Σήμερα φεύγω ως διευθυντής με μια μαύρη ζώνη. 300 00:18:30,819 --> 00:18:34,113 Είναι απίστευτο πόσο αλλάζει η ζωή σου σε μια μέρα. 301 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Μίλησες με Γουέιντ και Κόλιν; 302 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 Δεν πρόλαβα την κλήση. Τι έγινε; 303 00:18:41,454 --> 00:18:42,705 Έχουμε μια προσφορά. 304 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 -Τι προσφορά; -Για εξαγορά. 305 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 -Τι; -Ακόμα παίζουμε. 306 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 -Θεέ μου. -Τα καταφέραμε. 307 00:18:47,794 --> 00:18:49,128 Τα καταφέραμε! 308 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Οι αγοραστές δε θέλουν μόνο τη Φιλαδέλφεια. 309 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 -Εντάξει. -Άκου αυτό. 310 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 Θα μας πληρώσουν να πάμε και δυτικά. 311 00:18:58,972 --> 00:19:02,767 Μιλάμε για τους Σπερς, τους Τζαζ, τους Καουμπόις. 312 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 Τον Μπλέικ Γκρίφιν! 313 00:19:05,728 --> 00:19:06,938 Αυτό είναι... 314 00:19:07,689 --> 00:19:08,731 Ναι. 315 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Τα καταφέραμε. 316 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 Ναι, τα καταφέραμε. 317 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Πόσο καιρό νομίζουν ότι θα πάρει; 318 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Μπορούμε να καλύψουμε όλη τη χώρα σε τρεις μήνες. 319 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 Αμάν. 320 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Ναι, δεν μπορώ. 321 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Τι δεν μπορείς; 322 00:19:25,373 --> 00:19:26,457 Αυτό, φίλε. 323 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Να το κάνω στην Παμ. 324 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Όχι. Αυτό διαφέρει. 325 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 Είναι τα πάντα. 326 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 Το ξέρω. 327 00:19:35,842 --> 00:19:37,218 Και δεν μπορώ. 328 00:20:04,454 --> 00:20:08,207 Το σπίτι σου είναι εργένικο και σιχαμερό; 329 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Όχι, καθαρό και με γούστο όπως των περισσότερων γκέι. 330 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 Αληθινό στερεότυπο. 331 00:20:13,588 --> 00:20:16,174 Πού να ξέρω. Δεν έχω ξαναμείνει με γκέι. 332 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Άντζελα, απλώς... 333 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 Ήσουν... 334 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Τον αγαπάω. 335 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Το ξέρω. 336 00:20:30,271 --> 00:20:33,399 Το καταλαβαίνω καλά, αλλά πρέπει να προχωρήσουμε. 337 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Δεν μπορείς... 338 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 Όχι τον γερουσιαστή. 339 00:20:40,531 --> 00:20:42,241 Τον Ντουάιτ αγαπάω. 340 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Έλα.