1 00:00:01,043 --> 00:00:02,378 前情提要 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,963 我的猫都被带走了 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,047 等等,全部? 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,340 装了两麻袋 5 00:00:06,882 --> 00:00:10,094 很明显,我的公寓规定了 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 一间单人房不能养超过多少数量的宠物 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,642 就是说你想离开敦德米福林 去追求演艺事业 8 00:00:16,726 --> 00:00:19,270 我在这里度过的每一分钟 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 我试镜真人约会、烹饪 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,692 或者歌唱节目的时间就少一分钟 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,194 其实呢,我今天在这里上班 惊不惊喜 12 00:00:27,278 --> 00:00:29,196 所以我在想我能不能 把我的桌子拿回来 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,742 你也知道,我每天都很认真工作 14 00:00:32,825 --> 00:00:35,077 所以我觉得我有资格拥有这张桌子 15 00:00:35,161 --> 00:00:36,203 –知道吗? –你完全有资格 16 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 你当然有这个权利 但是我想和我老婆坐在一起 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,208 才是我会在这里的全部理由 18 00:00:41,292 --> 00:00:42,460 好啊 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,086 我在这里是为了卖掉纸张 20 00:00:46,297 --> 00:00:49,633 我想邀请各位 参加我的黑带典礼 21 00:00:49,717 --> 00:00:51,677 就在这个办公室 午餐时候 22 00:00:55,306 --> 00:00:58,100 我真为你感到骄傲,蓝带舒特宝贝 23 00:01:02,021 --> 00:01:03,355 我在寻找一位新的经理 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,441 考虑到今年他的表现 25 00:01:05,524 --> 00:01:07,359 我在考虑让德怀特来当经理 26 00:01:07,485 --> 00:01:08,944 非他莫属 27 00:01:09,236 --> 00:01:13,157 你觉得我辞职去当演员 是个天大的错误? 28 00:01:13,532 --> 00:01:15,618 说实话,我觉得那样的话 你可能会无家可归 29 00:01:16,368 --> 00:01:17,620 甚至饿死街头 30 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 你可以以销售员身份留下的,安迪 31 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 多谢 32 00:01:23,417 --> 00:01:24,919 德怀特,能麻烦你进来下吗? 33 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 斯克兰顿 欢迎您 34 00:01:38,182 --> 00:01:39,391 敦德 米福林 35 00:02:03,791 --> 00:02:05,835 办公室 36 00:02:08,295 --> 00:02:12,800 –再说一遍 –你想当新经理吗? 37 00:02:13,509 --> 00:02:14,885 去哪里? 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 –什么哪里? –哪个分部? 39 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 就在这里,斯克兰顿 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,688 拜托 41 00:02:25,771 --> 00:02:28,065 拜托,德怀特,起来吧 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,026 起来吧,这是个好消息 43 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 抱歉 44 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 我这辈子就等着这一刻了 45 00:02:36,031 --> 00:02:38,993 我是说,我曾经做过临时经理 然后我开了枪 46 00:02:39,076 --> 00:02:40,119 什么? 47 00:02:40,494 --> 00:02:42,413 但这次不是临时经理了 48 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 不是了 49 00:02:45,124 --> 00:02:48,168 而是德怀特K舒特… 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 敦德米福林 经理–德怀特K舒特 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 经理 52 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 你怎么会有这个? 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,884 防止迈克尔或者安迪 有一天死于交通事故 54 00:02:54,967 --> 00:02:56,886 同时那天还有一场展销会 需要经经理出马的时候 55 00:02:56,969 --> 00:03:00,556 –你绝对不会后悔这个决定的,大卫 –我知道 56 00:03:00,639 --> 00:03:04,351 我绝不,永远不会让你失望 57 00:03:04,435 --> 00:03:06,186 我知道,德怀特 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 我知道 59 00:03:11,525 --> 00:03:13,027 好乐 60 00:03:13,110 --> 00:03:16,864 好了,你肯定会成为出色的经理 61 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 –嘿 –哇哦,嗨 62 00:03:37,760 --> 00:03:39,261 嗨 63 00:03:41,221 --> 00:03:42,389 怎么了? 64 00:03:42,473 --> 00:03:44,642 –我有个问题 –好 65 00:03:45,643 --> 00:03:49,271 –我好像记不起来了 –真的? 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,483 –真的! –好吧,看来你确实忘了 67 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 超级重要的 68 00:03:54,068 --> 00:03:56,153 我要你待在这里好好想想 69 00:03:56,236 --> 00:03:57,279 –好吧 –好吗?我就等着你 70 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 好 71 00:03:58,447 --> 00:04:00,324 我回到这里可不是为了看你 72 00:04:00,407 --> 00:04:02,576 当然不是,我知道 73 00:04:02,868 --> 00:04:04,244 那你的问题是什么? 74 00:04:04,328 --> 00:04:05,537 我不知道 75 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 可能我得花上一会 才能想起来 76 00:04:07,539 --> 00:04:10,292 好吧,在我等你的时候 我要做好手头上的工作 77 00:04:10,376 --> 00:04:11,752 可以 78 00:04:17,299 --> 00:04:19,551 嘿,各位,我改变主意了 79 00:04:19,969 --> 00:04:23,055 我不辞职了,我要继续做销售 80 00:04:23,138 --> 00:04:25,057 谢天谢地… 81 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 销售员可能是最适合你的角色 82 00:04:28,894 --> 00:04:31,939 嘿,选得对,老兄,说真的 83 00:04:32,022 --> 00:04:33,941 我可不想明年在色情电影里看到你 84 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 好吧 85 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 我记得有一个很出名的戏剧 是关于销售员的 86 00:04:38,278 --> 00:04:41,115 –《推销员之死》 –才不是呢 87 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 好吧,《推销员之死》 亚瑟米勒写的 88 00:04:43,409 --> 00:04:45,202 关于一个梦想破碎的伟大戏剧 89 00:04:46,578 --> 00:04:49,707 不对,我说的这个是 海绵宝宝写的 90 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 有发现什么吗? 91 00:05:07,099 --> 00:05:11,770 看,你只要从下面按一下 然后转过来就好了 92 00:05:12,146 --> 00:05:15,232 –订书针就能向外扭了 –我之前完全不知道 93 00:05:15,315 --> 00:05:17,568 我就像个小绵羊一样无知的 94 00:05:17,651 --> 00:05:19,028 订书订了快二十年 95 00:05:19,111 --> 00:05:20,654 –看看谁会来了 –我回来了 96 00:05:22,156 --> 00:05:24,324 看啊,我们现在 就像两队人在约会 97 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 因为… 98 00:05:29,997 --> 00:05:32,374 其实我们可以有空 搞一次双重约会 99 00:05:32,458 --> 00:05:33,792 肯定很有意思 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 是啊,有空真的该来一次 101 00:05:35,502 --> 00:05:37,629 周四如何? 102 00:05:37,796 --> 00:05:40,215 周四可能有点悬因为… 103 00:05:40,340 --> 00:05:41,425 周末晚也是,因为… 104 00:05:41,508 --> 00:05:42,634 的确,没错,是啊 105 00:05:42,718 --> 00:05:45,220 算了吧,当我没说 106 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 各位注意 我很快就说完 107 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 一点小小的人事调整 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 –德怀特舒特 –大卫 109 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 我能在你宣布的时候 做一件事吗? 110 00:06:05,115 --> 00:06:07,034 然后就再也不会做了 111 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 –我不赞成 –但就一件事而已 112 00:06:08,619 --> 00:06:10,287 –就让我…让我做吧 –德怀特…德怀特 113 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 拜托… 我要宣布的是德怀特… 114 00:06:16,210 --> 00:06:18,629 抱歉,我得… 很快就回来,抱歉 115 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 等着听语音信箱嘛 116 00:06:21,048 --> 00:06:22,382 是我 117 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 怎么这么慢 118 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 –那我们就给他买一套新的鼓 –我的老天 119 00:06:40,067 --> 00:06:42,027 我的天 120 00:06:48,951 --> 00:06:54,373 德怀特舒特是经理了! 121 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 太好了! 122 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 –不错不错 –太好了,德怀特 123 00:07:04,299 --> 00:07:08,262 克里德布拉顿是新任经理了! 124 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 恭喜啊 125 00:07:12,182 --> 00:07:15,394 –怎么了? –德怀特成新任经理了 126 00:07:15,477 --> 00:07:16,770 他竟然做到了 127 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 恭喜,德怀特 128 00:07:21,066 --> 00:07:22,693 潘 129 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 恭喜,老兄 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 谢了,杰姆 131 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 恭喜,德怀特 132 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 从杰姆座位上走开 133 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 但是这可是我挣来的 134 00:07:38,750 --> 00:07:42,504 你就是个附属,孩子,你会回候补区的 几年后我们等着瞧 135 00:07:42,629 --> 00:07:43,839 让开 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,439 很高兴看到你回来 137 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 –那么 –那么 138 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 –我想给你安排个新职位 –说来听听 139 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 地区助理经理 140 00:08:13,368 --> 00:08:16,079 不行,我不能接受这个 141 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 –这根本不算工作 –杰姆 142 00:08:18,373 --> 00:08:22,961 我告诉你我愿意做 区域经理的助理 143 00:08:23,045 --> 00:08:25,422 这才是工作 我能自豪接受的工作 144 00:08:25,505 --> 00:08:27,466 握个手? 145 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 完了,谈判手段而已,白痴 146 00:08:33,680 --> 00:08:36,767 别误会了 我来这里就是为了潘 147 00:08:37,809 --> 00:08:40,562 但这绝对是从天而降的大便宜 148 00:08:45,859 --> 00:08:48,487 那么,所有的账目都算好了吗? 149 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 嘿,我错过机会说了 但是,还是恭喜你,德怀特 150 00:08:53,825 --> 00:08:54,910 谢谢 151 00:08:54,993 --> 00:08:57,287 是啊,恭喜你 152 00:08:57,371 --> 00:09:01,708 没错,还有,德怀特 我愿意成为第一个祝贺你的人 153 00:09:03,085 --> 00:09:04,962 今天对你来说是个大日子 154 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 嗯,的确如此 155 00:09:16,515 --> 00:09:18,058 继续工作吧 156 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 我怎么能这么快就放弃了我的梦想? 157 00:09:25,482 --> 00:09:28,777 就因为我有了退路 这就是问题 158 00:09:28,860 --> 00:09:31,905 当你有退路了 你就很容易放弃 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,782 当科尔特斯登陆墨西哥的时候 160 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 他让手下击败阿兹特克人 的唯一法子 161 00:09:36,076 --> 00:09:38,328 就是烧掉了所有来时的船 162 00:09:38,453 --> 00:09:40,414 所以他们就没了后后路 163 00:09:42,207 --> 00:09:44,584 很混蛋的举动 164 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 但很有效 165 00:09:48,839 --> 00:09:51,300 我也要对自己狠一点 166 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 各位! 167 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 –我再次改主意了 –这次是啥? 168 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 –要梦想还是放弃梦想 –要梦想 169 00:10:02,019 --> 00:10:03,770 我要追梦去了 170 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 全心全力追梦 对吧,潘? 171 00:10:06,023 --> 00:10:09,067 别看我,因为我觉得 你错的离谱 172 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 我要不顾一切了! 173 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 托比! 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,620 嘿,我再次改主意了 175 00:10:20,704 --> 00:10:23,999 不管怎样,我都要离开敦德米福林 投身演艺事业中去 176 00:10:24,082 --> 00:10:25,459 –好吧,那么,安迪 –嗯 177 00:10:25,542 --> 00:10:26,668 但有个问题 178 00:10:26,793 --> 00:10:28,378 我不能再把敦德米福林当做退路了 179 00:10:28,462 --> 00:10:29,629 不然我永远不能陈公公 180 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 我要破釜沉舟! 181 00:10:31,048 --> 00:10:34,801 所以我要你找到我的档案 然后加上我被解雇是因为偷窃 182 00:10:34,885 --> 00:10:37,137 或者对男同事咸猪手,也可以两个都写 183 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 安迪,你知道我不能这么做的 184 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 –这是撒谎 –真的吗? 185 00:10:42,309 --> 00:10:44,895 –是啊,我… –拜托,写吧 186 00:10:45,520 --> 00:10:48,065 –我不行 –好吧 187 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 你知道这是你逼我的 188 00:10:52,402 --> 00:10:54,321 拜托,安迪别这样 189 00:10:54,404 --> 00:10:57,199 天啊,托比,不要…挡住我的手 190 00:10:57,324 --> 00:10:59,826 –不行,不行 –这是你…你逼我的 191 00:10:59,910 --> 00:11:01,203 不,停下,安迪 192 00:11:02,204 --> 00:11:05,957 好了,摸爽了 去好莱坞咯! 193 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 我是安杰拉 194 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 你好,波罗德尼科威斯基小姐 195 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 有什么可以帮到你的吗? 196 00:11:23,600 --> 00:11:25,519 因为我的房租支票有问题吗? 197 00:11:25,602 --> 00:11:29,856 我刚又给账户转了二十五元 198 00:11:29,940 --> 00:11:32,442 有问题的话 那应该是你那边的,而且… 199 00:11:35,862 --> 00:11:37,739 好的,好了 200 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 那你打电话来是要? 201 00:11:42,828 --> 00:11:45,038 不,不,嘿 202 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 不,你做的太过了 波罗德尼科威斯基小姐 203 00:11:47,207 --> 00:11:51,002 不,你才是,不,你才是! 204 00:11:51,086 --> 00:11:52,421 驱逐我?好啊! 205 00:11:52,504 --> 00:11:54,631 反正我也不想住在 那个化粪池一样的破地方了 206 00:11:54,714 --> 00:11:58,135 听着,我要拿回我的押金 是的,没错 207 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 这不公平!这不公平! 208 00:12:02,472 --> 00:12:03,515 好吧,你知道吗? 209 00:12:03,598 --> 00:12:07,519 你下巴上那么多毛 动物管理部门早该把你带走的 210 00:12:08,061 --> 00:12:10,814 这太不淑女了 你真让人作呕! 211 00:12:23,493 --> 00:12:25,287 你觉得是怎么回事? 212 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 大卫 213 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 我把斯克兰顿的白页账户弄没了 214 00:12:29,541 --> 00:12:31,668 你知道那涉及到多少张纸吗? 215 00:12:32,711 --> 00:12:35,422 我想说我对德怀特很生气 216 00:12:35,505 --> 00:12:36,756 我就是为了报复 217 00:12:36,840 --> 00:12:38,842 但是过去已经过去了,安迪 218 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 那如果我和你说我恨你还有这家公司呢? 219 00:12:41,052 --> 00:12:42,471 够了,安迪,够了! 220 00:12:42,554 --> 00:12:45,348 别再原谅我了,大卫,拜托? 221 00:12:46,224 --> 00:12:50,061 这是我最后一次实现个性的机会了 222 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 –如果我在你的新车上拉屎会怎么样 –我的天 223 00:12:54,357 --> 00:12:56,276 埃莱娜·罗斯福曾经说过 224 00:12:56,359 --> 00:13:00,780 “未来属于那些相信梦想美好的人” 225 00:13:01,448 --> 00:13:03,575 我觉得她是对的 226 00:13:03,658 --> 00:13:05,702 –我现在很平静 –滚! 227 00:13:05,785 --> 00:13:07,078 滚出去! 228 00:13:07,329 --> 00:13:10,749 这么长时间来我第一次感觉 229 00:13:11,082 --> 00:13:13,001 自己在做正确的事 230 00:13:15,045 --> 00:13:16,755 –安迪 –嗯 231 00:13:16,838 --> 00:13:18,215 你在做什么? 232 00:13:20,050 --> 00:13:21,593 把重的东西比如书放在底下 233 00:13:21,676 --> 00:13:23,428 这样就不会把上面的小东西压坏了 234 00:13:23,512 --> 00:13:25,430 嗯,好吧,我不是那个意思 235 00:13:26,848 --> 00:13:29,726 你不用因为说了要走 就真走 236 00:13:29,809 --> 00:13:33,396 别让骄傲毁了你的医生 237 00:13:34,189 --> 00:13:37,234 好吗?不值得 238 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 安杰拉 239 00:13:42,155 --> 00:13:46,826 我们相处得很开心 老实说,我经常回想这段时光 240 00:13:47,577 --> 00:13:49,871 但是我…一切都过去了 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,748 –我感觉我们不应该… –不,这不是… 242 00:13:51,831 --> 00:13:54,167 –…就… –不…不用说了 243 00:13:54,251 --> 00:13:55,835 就是… 244 00:13:56,962 --> 00:13:58,964 –对 –好吧 245 00:13:59,047 --> 00:14:01,883 好吧,一路顺风 246 00:14:03,802 --> 00:14:05,387 祝你好运,安迪 247 00:14:06,471 --> 00:14:09,224 –谢谢,安杰拉,你也是 –谢谢 248 00:14:09,307 --> 00:14:12,644 后路断了 249 00:14:12,727 --> 00:14:14,688 无法回头了 250 00:14:14,771 --> 00:14:20,860 各位,我和我的琴 想用唯一擅长的方式 251 00:14:20,944 --> 00:14:22,195 和你们说谢谢和再见 252 00:14:22,279 --> 00:14:25,198 –我的老天 –你不能直接走吗? 253 00:14:25,282 --> 00:14:28,326 安迪,你就好好说声再见 就行了 254 00:14:28,410 --> 00:14:31,454 金枪鱼,我是个表演家 我应该演出来 255 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 你还好吗? 256 00:15:38,396 --> 00:15:39,731 就是一首好听的歌而已 257 00:16:17,727 --> 00:16:18,937 好听 258 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 好! 259 00:16:22,482 --> 00:16:23,900 谢了,梅瑞狄斯 260 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 谁知道呢?没准安迪能成功 261 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 –他也没那么糟 –是啊 262 00:16:31,908 --> 00:16:33,827 比他更糟的人都在成功 263 00:16:33,910 --> 00:16:36,287 –好比小罗密欧 –不,他很不错好吗 264 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 那也是过去了 265 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 –晚安,凯文 –晚安,奥斯卡 266 00:17:04,441 --> 00:17:05,817 帐篷? 267 00:17:06,401 --> 00:17:08,319 你是准备去露营吗? 268 00:17:08,403 --> 00:17:10,613 我还以为你觉得大自然很土 269 00:17:10,697 --> 00:17:13,366 好吧,我改变主意了 270 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 等一下,安杰拉 271 00:17:17,036 --> 00:17:19,998 你不会是想住在帐篷里… 272 00:17:20,081 --> 00:17:22,876 我的天,管好自己成吗? 273 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 好吧,听着,我只是想说 274 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 –你不用住在帐篷里 –我的天 275 00:17:31,760 --> 00:17:32,969 你可以和我一起住 276 00:17:33,261 --> 00:17:35,138 你不会想让我搬过去的 277 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 我想,真的 278 00:17:37,223 --> 00:17:40,727 不是永远 只是在你找到落脚之处前暂住 279 00:17:40,810 --> 00:17:44,647 不会很久的 至少让我帮帮你 280 00:17:44,731 --> 00:17:46,024 好吧… 281 00:17:50,195 --> 00:17:51,946 洗手间是分开的 282 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 多谢 283 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 不用客气 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,627 我们去接菲利普吧 285 00:18:05,710 --> 00:18:08,296 –然后去拿东西 –好的 286 00:18:08,379 --> 00:18:10,089 然后你就能离开那个鬼地方了 287 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 好的 288 00:18:12,801 --> 00:18:15,970 –你那能养宠物吗? –安杰拉 289 00:18:17,430 --> 00:18:20,683 昨天我还只是一个 普普通通的纸张销售员 290 00:18:20,767 --> 00:18:23,645 有着一个农场 做着关于甜菜油管的梦 291 00:18:24,229 --> 00:18:29,317 今天,我是一名拥有 黑带身手 的地区经理 292 00:18:30,777 --> 00:18:34,239 原来生活真的能在一天发生翻天覆地的变化 太神奇了 293 00:18:38,076 --> 00:18:39,410 你和韦德和科林谈了吗? 294 00:18:39,494 --> 00:18:41,162 没,我刚看到未接来电 怎么了?发生什么了? 295 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 对方报价了 296 00:18:42,622 --> 00:18:44,624 –什么报价? –全部购进 297 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 –什么? –我们入局了,宝贝 298 00:18:46,084 --> 00:18:47,794 –我的天 –我们做到了 299 00:18:47,877 --> 00:18:49,379 我们做到了! 300 00:18:49,462 --> 00:18:50,880 嘿,听着 301 00:18:50,964 --> 00:18:53,049 卖家希望不光是费城那边 302 00:18:53,132 --> 00:18:55,051 –好 –所以记住了 303 00:18:55,134 --> 00:18:58,847 这下我们去西部做宣传的钱有着落了 304 00:18:58,930 --> 00:19:03,226 我们说的可是马刺队,爵士队,牛仔 305 00:19:03,309 --> 00:19:05,562 布雷克格里芬啊,宝贝 306 00:19:05,645 --> 00:19:07,856 –哇哦,这可是… –嗯 307 00:19:07,939 --> 00:19:09,732 –哇哦 –我们成功了 308 00:19:09,816 --> 00:19:11,442 嗯,我们做到了 309 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 他们认为大概要多久? 310 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 韦德说我们三个月就可以完成 整个国家的宣传 311 00:19:17,657 --> 00:19:19,158 天啊 312 00:19:20,743 --> 00:19:22,078 我做不到啊 313 00:19:23,246 --> 00:19:24,622 什么做不到? 314 00:19:25,415 --> 00:19:29,544 兄弟,我不能对潘这么做 315 00:19:29,627 --> 00:19:31,713 不不,杰姆,这次不一样啊 316 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 这次就是我们的所有梦想啊 317 00:19:33,590 --> 00:19:35,049 我知道 318 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 我不能这么做 319 00:20:04,329 --> 00:20:08,249 你的房间是不是像单身汉一样 又脏又乱? 320 00:20:08,374 --> 00:20:11,628 不是,很整齐很有品位 像多数同志一样 321 00:20:11,711 --> 00:20:13,421 刻板印象还是靠得住的 322 00:20:13,546 --> 00:20:16,299 我不知道啊 我从来没和同志男人住在一起过 323 00:20:17,550 --> 00:20:21,054 安杰拉,你就是… 324 00:20:23,431 --> 00:20:25,058 我爱他 325 00:20:27,977 --> 00:20:29,062 我知道 326 00:20:30,396 --> 00:20:34,150 我最了解不过了 但我们都得放下 327 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 你不能… 328 00:20:37,695 --> 00:20:40,657 不,不是参议院 329 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 我爱德怀特