1 00:00:02,420 --> 00:00:04,130 Helo, nama saya Oscar. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,590 Saya seorang akauntan di Scranton, Pennsylvania. 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,800 Dan saya gay. 4 00:00:07,883 --> 00:00:11,303 Di sini, saya ingin beritahu anda, ya, keadaan akan jadi lebih baik. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,139 - Semasa saya kecil… - Apa yang dia sedang buat? 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 Mencari gay yang lebih muda. 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 Tak, ini satu cara untuk beritahu belia, 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,687 tak kira betapa sukarnya keadaan mereka, 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,272 ada masa depan yang lebih cerah. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,065 Dengan awak. 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,112 Tak kira betapa sukarnya untuk awak… 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 Kelly! Biar betul? Saya… 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,031 Teruskan berbual. 14 00:00:31,115 --> 00:00:32,408 Saya cuma periksa solekan dalam kamera web awak. 15 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 Awak tiada cermin? 16 00:00:33,659 --> 00:00:36,287 Kamera web buatkan saya nampak cantik. 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,788 Betul, bukan? Kenapa agaknya? 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,540 Kita sentiasa nampak cantik dalam kamera web. 19 00:00:39,623 --> 00:00:40,833 Saya akan buang semua cermin saya. 20 00:00:40,916 --> 00:00:44,253 Seperti yang kamu lihat, saya ada kerjaya yang hebat 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,880 di tempat kerja yang dinamik. 22 00:00:45,963 --> 00:00:49,258 Menjadi gay adalah meraikan kehidupan, ia mudah, 23 00:00:49,341 --> 00:00:52,803 Tak boleh. Saya minta maaf, saya tak boleh berpeluk tubuh 24 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 dan biarkan belia gay Amerika dikelirukan 25 00:00:56,265 --> 00:00:58,809 - oleh kata-kata semangat… - Saya bukan mengelirukan. 26 00:00:58,893 --> 00:01:00,811 yang reduksionis. 27 00:01:02,521 --> 00:01:05,566 Seksualiti ialah sejenis spektrum. 28 00:01:05,649 --> 00:01:09,028 Ia adalah satu paradoks untuk menganggap sebarang aktiviti seksual 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,529 sebagai normal. 30 00:01:10,613 --> 00:01:14,116 Ia akan bertambah baik tapi juga akan bertambah rumit. 31 00:01:14,200 --> 00:01:17,453 Hei, Robert, lelaki itu nampak macam awak. 32 00:01:17,536 --> 00:01:19,705 - Aduh! - Tak guna, Kevin! 33 00:01:19,789 --> 00:01:20,873 Oh Tuhan! 34 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Awak tak apa-apa, Robert? 35 00:01:25,503 --> 00:01:28,172 - Ya. - Tuamkannya dengan ais. 36 00:01:28,255 --> 00:01:30,341 Apa pun, ia akan bertambah baik. 37 00:01:32,510 --> 00:01:33,844 Mungkin, 38 00:01:33,928 --> 00:01:35,346 mungkin taklah sebaik itu… 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Tapi lebih baik. 40 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 41 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 Satu, dua, tiga! 42 00:01:50,820 --> 00:01:53,447 Saya ingin berikan hadiah yang bagus kepada penyewa bangunan ini. 43 00:01:53,531 --> 00:01:55,324 Pada mulanya saya fikir, "bakul mufin." 44 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 Kemudian fikir, "Apa yang lebih bernilai kepada orang 45 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 berbanding mufin?" 46 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 - Boleh tak awak cuba senyum? - Saya tak mahu! 47 00:02:01,497 --> 00:02:03,207 Anak mereka sendiri. 48 00:02:03,290 --> 00:02:04,792 Hei, semua. Tinggal beberapa jam lagi 49 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 untuk studio potret keluarga percuma. 50 00:02:07,211 --> 00:02:10,172 Darryl! Kami ingin lihat Jada kecil datang. 51 00:02:10,589 --> 00:02:11,841 Angela! 52 00:02:11,924 --> 00:02:13,509 Apa kata awak bawa anak awak? 53 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 Tak apalah. 54 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Jim, awak ada dua anak comel. 55 00:02:16,846 --> 00:02:18,138 Kami nak jumpa mereka. 56 00:02:18,889 --> 00:02:20,683 Saya tahu kenapa awak buat begini, Dwight. 57 00:02:20,766 --> 00:02:23,310 Minggu lepas, saya mungkin sudah melampau. 58 00:02:23,894 --> 00:02:25,062 Saya akan terangkan dengan cepat. 59 00:02:25,145 --> 00:02:27,273 Senang cerita, saya dapat tahu di mana dia cuci pakaiannya. 60 00:02:27,356 --> 00:02:29,567 Tempah khas sut yang sama, dibuat dengan velkro mudah koyak. 61 00:02:29,650 --> 00:02:30,693 Dan… 62 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 Anda boleh faham selebihnya. 63 00:02:33,904 --> 00:02:34,989 Apa… 64 00:02:36,740 --> 00:02:38,367 Tak guna, Jim! 65 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Sekarang dia cuba paksa saya bawa anak-anak ke tempat kerja. 66 00:02:42,538 --> 00:02:44,373 Saya rasa lebih baik berhati-hati. 67 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 Biar saya cuba fahamkan. 68 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Awak kehilangan semuanya. 69 00:02:49,295 --> 00:02:50,754 Semua kemenangan awak. 70 00:02:51,171 --> 00:02:53,674 Seratus lima puluh ribu dolar. 71 00:02:53,757 --> 00:02:55,175 Ekonomi yang teruk. 72 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Pelaburan yang teruk. 73 00:02:56,927 --> 00:02:58,929 Awak mahu beritahu saya tiada siapa nak minuman tenaga 74 00:02:59,013 --> 00:03:00,264 untuk homoseksual Asia? 75 00:03:00,347 --> 00:03:01,473 Mereka tak mahu. 76 00:03:01,932 --> 00:03:04,226 Dan kamu dapat setengah juta benda ini? 77 00:03:08,355 --> 00:03:10,065 - Baiklah, saya perlu cuba. - Jangan. 78 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Janganlah begitu. Apa salahnya? 79 00:03:17,114 --> 00:03:19,950 - Perisa apa itu? - Zakar kelapa. 80 00:03:20,034 --> 00:03:23,245 - Rasa kelapanya tak terasa. - Jangan begini, kawan. 81 00:03:23,329 --> 00:03:24,955 Jawab sajalah ya atau tidak. 82 00:03:25,039 --> 00:03:29,251 Entahlah, kamu berdua berhenti dengan penuh keyakinan. 83 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 Maksud saya, ibarat kamu datang ke sini 84 00:03:31,795 --> 00:03:34,340 sambil menari dan semua orang… Tunggu sebentar. 85 00:03:39,094 --> 00:03:41,972 Jika saya Val, saya akan berpisah dengan Brandon. 86 00:03:42,056 --> 00:03:44,391 Kemudian saya akan berjanji temu dengan diri saya sendiri. 87 00:03:44,475 --> 00:03:45,726 Saya takkan tinggalkan diri saya terlalu cepat. 88 00:03:45,809 --> 00:03:48,479 Saya akan belanja diri sendiri makan malam yang sedap. 89 00:03:48,562 --> 00:03:53,150 Apabila saya mula selesa, saya akan tergilakan diri sendiri. 90 00:04:03,786 --> 00:04:07,039 - Hai, semua. - Bagaimana keadaannya, kawan? 91 00:04:07,122 --> 00:04:09,458 Saya sihat, terima kasih. 92 00:04:09,541 --> 00:04:10,960 Awak apa khabar? 93 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Hebat. Ya, bagus. 94 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Si lelaki biasa telah tewas. 95 00:04:20,386 --> 00:04:21,553 Oh Tuhan. 96 00:04:21,637 --> 00:04:23,973 Dengar, saya bukan datang untuk minta semula pekerjaan lama saya. 97 00:04:24,056 --> 00:04:25,432 Saya telah diberi peluang dan hancurkannya. 98 00:04:25,516 --> 00:04:26,642 Saya akan teruskan kehidupan. 99 00:04:26,725 --> 00:04:29,061 Saya cuma mahu ke sini 100 00:04:29,144 --> 00:04:31,188 dan benar-benar merayu kepada awak 101 00:04:32,064 --> 00:04:33,524 untuk sesuatu, apa-apa saja. 102 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Saya akan sapu lantai, siram tanaman. 103 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 - Tak, awak tak faham. - Bersihkan tandas. 104 00:04:37,569 --> 00:04:39,154 - Saya tak mahu sesiapa… - Tarik najis keluar dari tandas. 105 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 - Saya takkan buat begitu. - Cuma, tolonglah… 106 00:04:41,198 --> 00:04:42,741 - Andy. - Tolonglah. 107 00:04:42,825 --> 00:04:44,743 - Andy. - Berikan saya sesuatu! 108 00:04:44,827 --> 00:04:48,831 Apa kata awak bersihkan permaidani untuk hari ini? 109 00:04:50,124 --> 00:04:51,750 - Terima kasih. - Sama-sama. 110 00:04:51,834 --> 00:04:53,419 Bangunlah. 111 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Bangun sendiri. 112 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 - Itu dia. - Terima kasih. 113 00:04:57,756 --> 00:05:00,134 Awak tak perlu… 114 00:05:04,054 --> 00:05:07,891 Saya ada rahsia yang menarik. 115 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Bagus. 116 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 Permaidani ini dah lama sepatutnya dimop. 117 00:05:15,065 --> 00:05:17,735 Adakah mop paling sesuai untuk bersihkan permaidani? 118 00:05:17,818 --> 00:05:19,653 Memang sesuai. 119 00:05:21,989 --> 00:05:23,991 Saya tak dapat tahan lagi. 120 00:05:24,074 --> 00:05:26,452 Saya cuma berpura-pura, okey? 121 00:05:26,535 --> 00:05:28,787 Sebab saya telah yakinkan David Wallace 122 00:05:28,871 --> 00:05:31,832 untuk beli semula Dunder Mifflin daripada Sabre. 123 00:05:31,915 --> 00:05:34,585 Dan pada pukul 3:00 hari ini, dia akan masuk ke sini 124 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 dan lantik saya semula… 125 00:05:36,295 --> 00:05:37,880 sebagai pengurus. 126 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Gambar keluarga! 127 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Pam! 128 00:05:43,052 --> 00:05:44,970 - Jangan! - Apa? 129 00:05:45,054 --> 00:05:46,305 Sayang, kita dah bincangkannya. 130 00:05:46,388 --> 00:05:48,849 Tak, kita berbincang untuk tak bawa mereka masuk 131 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 ke studio foto, juga perangkap Dwight. 132 00:05:50,809 --> 00:05:53,020 Ya, dan kita buat keputusan itu mustahil. 133 00:05:53,187 --> 00:05:55,481 Tak, kita putuskan yang memang gila jika kita tak bimbang. 134 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 Kita selesaikannya dengan lebih rasional, ingat? 135 00:05:58,067 --> 00:05:59,068 Tak. 136 00:05:59,151 --> 00:06:00,694 Kita kata tak mungkin Dwight akan bahayakan kanak-kanak. 137 00:06:00,778 --> 00:06:04,114 Tapi awak pasti 100 peratus? Saya tak rasa sesiapa pun pasti. 138 00:06:04,198 --> 00:06:06,492 - Tak. - Tak. 139 00:06:06,575 --> 00:06:08,744 Tapi ia percuma. Dan kita akan awasi mereka. 140 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 - Itu… - Ya. 141 00:06:09,912 --> 00:06:13,207 Dan kita akan pastikan Dwight tak buat apa-apa yang gila. 142 00:06:13,290 --> 00:06:16,335 Tunggu dulu, g-i-l… 143 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Bagus, di atas sana. - Ya? 144 00:06:18,420 --> 00:06:20,005 Ya. 145 00:06:20,089 --> 00:06:21,173 Kamu duduk di sini. 146 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Itu dia. - Baiklah. 147 00:06:22,508 --> 00:06:23,842 Baiklah, biar saya… 148 00:06:23,926 --> 00:06:25,844 - Terima kasih. - Berikan dia kepada saya dan… 149 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 Sempurna. 150 00:06:27,096 --> 00:06:28,347 - Baiklah, sedia? - Ini sangat hebat. 151 00:06:28,430 --> 00:06:29,723 - Maafkan saya, kejap. - Itu dia. 152 00:06:29,807 --> 00:06:30,808 Baiklah. Okey. 153 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 - Mari lakukannya. - Saya akan berdiri di sini. 154 00:06:32,351 --> 00:06:33,519 Ya, perhatikan Dwight. Bagus. 155 00:06:33,602 --> 00:06:34,728 Tuan, boleh pandang kamera? 156 00:06:34,812 --> 00:06:36,605 - Mari lakukannya, ambil gambar. - Tuan. 157 00:06:36,688 --> 00:06:37,773 - Hebat. - Pandang sini. 158 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 Ya. 159 00:06:39,525 --> 00:06:40,734 Jim, di sini. 160 00:06:40,818 --> 00:06:43,278 - Okey, bagus. - Jadi, itu saja? 161 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 - Itu saja. - Nampak tak? Taklah susah sangat. 162 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 Kanak-kanak comel, terima kasih kerana datang. 163 00:06:48,992 --> 00:06:50,911 Helo, Erin. 164 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 - Helo, semua. - Apa? Kenapa? 165 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Hai, sayang. Bagaimana… Apa khabar? 166 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 Hai, pejabat saya dapat panggilan 167 00:06:56,834 --> 00:06:59,711 yang mereka ambil gambar potret keluarga di sini. 168 00:06:59,795 --> 00:07:01,255 Jika ada perkara yang ahli politik 169 00:07:01,338 --> 00:07:04,049 dapat fahami secara semula jadi, ia peluang dapat bergambar. 170 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 Ya. 171 00:07:06,510 --> 00:07:08,178 Baiklah, lalu di lorong ini. 172 00:07:08,262 --> 00:07:09,304 Ini petanya. 173 00:07:09,388 --> 00:07:10,973 Jika tersesat, ikut saja garisan biru. 174 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Terima kasih. 175 00:07:15,894 --> 00:07:19,231 Tengoklah. Senator Lipton, selamat datang. 176 00:07:19,314 --> 00:07:20,732 - Angela. - Dwight. 177 00:07:20,816 --> 00:07:22,568 Gembira bertemu awak. Boleh saya pegang dia? 178 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 - Sudah tentu. - Tak boleh. 179 00:07:23,777 --> 00:07:27,406 Saya akan dukung dia sebab saya belum melihatnya sepanjang hari. 180 00:07:27,489 --> 00:07:30,284 Saya rasa Dwight buat semua ini 181 00:07:30,367 --> 00:07:33,412 untuk dapatkan sampel DNA anak saya 182 00:07:33,495 --> 00:07:34,872 untuk buktikan yang dia ayahnya. 183 00:07:36,039 --> 00:07:38,292 Dan itu mustahil. 184 00:07:38,375 --> 00:07:41,378 Sebab senator ialah satu-satunya lelaki pernah saya tiduri. 185 00:07:50,929 --> 00:07:52,723 Baiklah, tunggu sebentar. 186 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 Rambut budak itu tak berapa kemas. 187 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 - Terima kasih. - Jangan. 188 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 Saya suka rambutnya begini. 189 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Yakah? 190 00:08:00,606 --> 00:08:02,900 Ini semakin menarik. 191 00:08:12,409 --> 00:08:13,619 Masa untuk beraksi. 192 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Hei, Nellie, saya buatkan awak… 193 00:08:17,122 --> 00:08:18,790 Saya buatkan awak sup. 194 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Saya tak mahu apa-apa sup. 195 00:08:20,667 --> 00:08:24,171 - Tapi ia sangat enak… - Jangan begini, Andy! 196 00:08:35,515 --> 00:08:37,935 Saya tahu hasilnya pasti hebat. 197 00:08:38,018 --> 00:08:39,728 Sup tadi sedap. 198 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 Tapi selepas awak menjadi pengurus, beberapa imej ini 199 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 agak sukar untuk dibuang. 200 00:08:45,567 --> 00:08:47,986 - Baiklah, tapi ia… - Tolong baikinya. 201 00:08:48,779 --> 00:08:50,781 Faham tak? Baikinya. 202 00:08:51,949 --> 00:08:54,159 Baiklah, mari kita mulakan. 203 00:08:54,243 --> 00:08:55,661 Beginilah. Saya tak mahu rosakkan 204 00:08:55,744 --> 00:08:57,663 pemandangan yang indah ini, tapi saya mahu segalanya 205 00:08:57,746 --> 00:08:58,956 menjadi sempurna, dan kuku bayi ini 206 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 agak mengganggu saya. 207 00:09:00,123 --> 00:09:01,708 Jangan kacau kami. 208 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Saya rasa kami okey dengan kukunya. 209 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Baiklah, tak mengapa. Terpulang pada awak. 210 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Tapi ada tak sel-sel kulit berlebihan 211 00:09:10,884 --> 00:09:13,470 pada pipinya yang mengganggu awak? 212 00:09:13,553 --> 00:09:14,596 - Di sini. - Dwight! 213 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 - Saya cuma… - Kami tak apa-apa. 214 00:09:15,764 --> 00:09:18,934 Ada sesiapa buang air besar? 215 00:09:19,017 --> 00:09:20,686 Alamak. 216 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 Saya akan bawa dia keluar dan bersihkan dia sekejap. 217 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Dia buang air besar. 218 00:09:26,149 --> 00:09:27,401 Kamu memang busuk. 219 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 Banyak yang berubah sejak kamu pergi. 220 00:09:30,445 --> 00:09:32,531 Kamu perlu berusaha lebih. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,449 Dan penyelia baru ada di sini. 222 00:09:34,533 --> 00:09:37,327 Sekarang dialah antara yang terbaik pernah kami kenal. 223 00:09:37,411 --> 00:09:40,205 Jadi saya nak kamu tunjukkan rasa hormat. 224 00:09:40,289 --> 00:09:43,583 Pastikan dia rasa dialu-alukan dan selesa, faham? 225 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Boleh? 226 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Pujian awak melambung tinggi. 227 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 Saya pun tak puji dia begitu. 228 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 - Brandon? - Saya akan buat begitu. 229 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 - Awak akan buat? - Ya. 230 00:09:51,800 --> 00:09:53,260 Bunyinya macam awak nak goda dia. 231 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 - Bertenang, dia bukan begitu. - Ya, saya mahukan dia. 232 00:09:56,638 --> 00:09:58,390 Agar semua orang faham sekarang. 233 00:09:59,308 --> 00:10:01,852 Awak fikir dia akan tinggalkan lelaki yang ada restoran sendiri 234 00:10:01,935 --> 00:10:03,603 untuk lelaki yang musnahkan restorannya sendiri? 235 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Brandon. 236 00:10:05,105 --> 00:10:07,482 - Sindiran yang bagus. - Terima kasih, si besar. 237 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 - Semoga berjaya. - Tolong nikmati burger untuk saya. 238 00:10:14,740 --> 00:10:18,660 - Baiklah, nak ambil gambar lagi? - Rasanya dah cukup. 239 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 - Terima kasih, Dwight. - Baiklah, mari pergi. 240 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Jangan, Dwight! 241 00:10:36,136 --> 00:10:38,180 Berikan saya lampin itu! Dwight! 242 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 Ini yang awak cari? 243 00:10:55,030 --> 00:10:56,740 Andy, kami nak cakap dengan awak. 244 00:10:56,823 --> 00:10:59,618 Kami sangat bimbangkan awak. 245 00:10:59,701 --> 00:11:03,288 Awak kotor, berbau arak, 246 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 awak tempang tanpa sebab. 247 00:11:05,290 --> 00:11:06,958 Jangan risau tentang saya. 248 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 Sebab Andy yang lama akan baik-baik saja. 249 00:11:09,336 --> 00:11:10,796 Taklah. Lihat, ini yang kami maksudkan. 250 00:11:12,005 --> 00:11:13,340 Maksud saya, itu dialek apa? 251 00:11:13,423 --> 00:11:15,342 Kali terakhir saya periksa, awak mabuk 252 00:11:15,425 --> 00:11:16,635 dan sekarang awak tak mabuk. 253 00:11:19,429 --> 00:11:21,973 Taklah, malangnya ia benar. 254 00:11:22,057 --> 00:11:23,683 Dia ibarat mimpi ngeri. 255 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Lebih teruk lagi, dia lepaskan geram pada saya. 256 00:11:26,561 --> 00:11:27,646 - Awak pukul dia? - Apa? 257 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 Tak! 258 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 Itu bukan masalahnya. 259 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Baikinya. 260 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Dia tak pukul saya. 261 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 Tapi dia telah dera saya secara lisan… 262 00:11:38,573 --> 00:11:40,826 Itu juga tak benar! 263 00:11:40,909 --> 00:11:45,414 Itu juga benar-benar… Tolong bertenang, semua. 264 00:11:45,497 --> 00:11:47,374 Saya rasa kamu akan sukakan tetamu kejutan ini. 265 00:11:50,585 --> 00:11:52,212 Selamat hari lahir buat Gabe. 266 00:11:52,295 --> 00:11:54,339 Keluar, lelaki tengkorak! 267 00:11:58,135 --> 00:12:00,303 Saya boleh rujuk awak kepada doktor. 268 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 - Sebentar. - Beri awak nama atau… 269 00:12:03,014 --> 00:12:04,307 Saya nak… Helo? 270 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 Hei, apa ceritanya? Awak dah hampir sampai? 271 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 Apa? 272 00:12:10,021 --> 00:12:11,940 Tak boleh. 273 00:12:12,023 --> 00:12:13,525 Awak kena datang sekarang. 274 00:12:15,110 --> 00:12:16,903 Trafik kosong. 275 00:12:16,987 --> 00:12:19,072 Tak boleh, Jumaat depan… 276 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 Itu tak boleh. Baiklah. 277 00:12:21,491 --> 00:12:23,034 Ya. 278 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 Baiklah. 279 00:12:25,745 --> 00:12:26,997 Tak guna! 280 00:12:28,123 --> 00:12:31,626 Baiklah, ini tak berjalan seperti yang saya mahukan, 281 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 tapi saya ada pengumuman hebat untuk kamu. 282 00:12:36,047 --> 00:12:38,592 Saya bukan saja tukang cuci yang hina, 283 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 tapi saya juga Pengurus Wilayah sekali lagi. 284 00:12:41,344 --> 00:12:43,472 Kawan-kawan, saya dapat kerja lama kembali. 285 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 - Aduhai. - Andy. 286 00:12:45,056 --> 00:12:46,892 - Apa? - Saya bukan gila. 287 00:12:46,975 --> 00:12:50,020 Saya yakinkan David Wallace untuk beri pekerjaan saya kembali. 288 00:12:50,103 --> 00:12:52,606 David Wallace sudah bertahun-tahun tak bekerja di sini. 289 00:12:52,689 --> 00:12:54,566 Baiklah. Ya, saya faham kekeliruannya. 290 00:12:54,649 --> 00:12:56,610 Saya jumpa David di acara kutipan dana. 291 00:12:56,693 --> 00:12:59,779 Dia kini bergelar jutawan kerana menjual vakum mainannya, 292 00:12:59,863 --> 00:13:01,907 Suck It, kepada tentera AS. 293 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 - Jangan begini, Andy. - Bunyinya sangat pelik. 294 00:13:04,826 --> 00:13:07,454 Baiklah, saya faham ia kedengaran gila. 295 00:13:07,537 --> 00:13:09,789 Hei, Andy. Tiada siapa yang panggil awak gila. 296 00:13:09,873 --> 00:13:11,750 Kami kawan-kawan awak, Andy. 297 00:13:11,833 --> 00:13:13,168 Berhenti sebut nama saya. 298 00:13:13,251 --> 00:13:15,337 - Tak, dia tak mereka cerita. - Terima kasih, Erin. 299 00:13:15,420 --> 00:13:18,507 Andy beritahu saya dia selalu berjumpa David Wallace. 300 00:13:18,590 --> 00:13:22,177 Tapi awak pernah melihatnya sendiri? 301 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 Oh Tuhan. Tunggu dulu. 302 00:13:25,430 --> 00:13:27,307 Jangan begini, Erin. 303 00:13:27,724 --> 00:13:30,101 Awak tahu saya bercakap dengan David Wallace. 304 00:13:30,185 --> 00:13:33,855 Awak nampak David Wallace di dalam bilik ini sekarang? 305 00:13:42,322 --> 00:13:44,324 Operasi Phoenix boleh dimulakan. 306 00:13:45,242 --> 00:13:46,493 Sediakan saja kereta. 307 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 Renung saya macam awak sukakan saya 308 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 dan saya akan pandang kamera 309 00:13:50,580 --> 00:13:51,706 macam awak tiada di sini. 310 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 Saya memang suka awak. 311 00:13:55,126 --> 00:13:57,337 KELLY, AWAK BERSAMA ORANG LAIN TAPI SAYA SAYANG AWAK. SAYA AKAN TUNGGU SELAMANYA. 312 00:13:59,214 --> 00:14:01,299 Andrew, dah tiba masanya untuk awak pulang. 313 00:14:02,509 --> 00:14:04,094 Awak lebih bagus daripada ini. 314 00:14:04,177 --> 00:14:05,720 Ya, saya tahu. 315 00:14:06,096 --> 00:14:09,474 Semua orang lebih bagus daripada ini, sebab ini perkara paling teruk 316 00:14:09,558 --> 00:14:11,810 pernah saya lihat. 317 00:14:16,231 --> 00:14:19,401 Kenapa mereka tambah kelapa? Saya rindu yang asli. 318 00:14:19,484 --> 00:14:20,527 Hei. 319 00:14:20,610 --> 00:14:23,071 - David. - Hei! 320 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 - Hei! - Hei, semua. 321 00:14:24,281 --> 00:14:25,282 Lama tak berjumpa. 322 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 David, apa awak buat di sini? 323 00:14:27,367 --> 00:14:28,743 Benarkah awak akan beli syarikat ini? 324 00:14:28,827 --> 00:14:30,537 Okey. 325 00:14:30,620 --> 00:14:31,871 Nampaknya berita dah tersebar. 326 00:14:31,955 --> 00:14:33,915 Tolong rahsiakan perkara ini. 327 00:14:34,457 --> 00:14:36,042 Tapi ya, saya ada bercakap dengan Andy… 328 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Apa dia? 329 00:14:37,794 --> 00:14:39,212 Saya dengar nama saya. Apa dia? 330 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 Saya pengurus baru? 331 00:14:41,381 --> 00:14:43,008 Tunggu sebentar, Andy. 332 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 Tapi memang saya, bukan? 333 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 - Ya, seperti yang kita bincangkan. - Apa? 334 00:14:47,929 --> 00:14:50,098 - Tapi mungkin juga… - Oh Tuhan. 335 00:14:50,181 --> 00:14:51,391 Berkemungkinan. 336 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Daripada tukang cuci ke pengurus? 337 00:14:54,060 --> 00:14:55,145 Ya. 338 00:14:55,228 --> 00:14:56,605 Memang seperti kisah Cinderella. 339 00:14:56,688 --> 00:15:00,317 Daripada MOP kepada MVP. 340 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Ada pengumuman rasmi, beberapa butiran untuk… 341 00:15:03,361 --> 00:15:06,197 Daripada benar-benar rugi, kepada benar-benar bos. 342 00:15:06,281 --> 00:15:07,490 Maksud saya… 343 00:15:07,574 --> 00:15:09,075 Ada sebarang gangguan gaji? 344 00:15:09,159 --> 00:15:10,952 Itu soalan yang bagus, Stanley. 345 00:15:11,036 --> 00:15:12,370 Sekarang, saya rasa semua operasi 346 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 atau kebanyakan operasi kamu dilakukan di Florida, 347 00:15:14,247 --> 00:15:15,874 jadi untuk mengalihnya… 348 00:15:15,957 --> 00:15:20,337 Saya amat menantikannya dan ia tak… 349 00:15:20,420 --> 00:15:23,340 berjalan seperti yang saya fikirkan. 350 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 Jadi kita takkan jadi sebahagian daripada Sabre lagi? 351 00:15:43,109 --> 00:15:44,861 Tiada apa akan jadi sebahagian daripada Sabre lagi. 352 00:15:44,944 --> 00:15:45,987 Joe Bennett merancang untuk bubarkan 353 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 seluruh syarikat. 354 00:15:50,533 --> 00:15:53,078 Tak mahu jadi pekerja Sabre sekarang. 355 00:15:54,871 --> 00:15:56,665 Saya sebenarnya CEO. 356 00:15:57,207 --> 00:15:59,918 Saya tak sedar awak berdiri di sana. 357 00:16:00,001 --> 00:16:02,087 Hei, percayalah cakap saya. Inilah yang terbaik. 358 00:16:02,170 --> 00:16:04,547 Saya tak pernah faham kekusutan ibu pejabat. 359 00:16:04,631 --> 00:16:06,549 Baiklah, gembira bertemu dengan awak. 360 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Saya juga. Saya Bob. Bob Kazamakis. 361 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Dengan senang hati. 362 00:16:10,387 --> 00:16:12,222 Saya ingin berikan awak sedikit ringkasan 363 00:16:12,305 --> 00:16:14,015 tentang apa yang saya pelajari tentang tempat ini. 364 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 Awak sangat baik, Bob. 365 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 Boleh juga. 366 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 Silakan. 367 00:16:22,357 --> 00:16:25,777 Rasanya lebih baik saya tanggalkan kain buruk ini. 368 00:16:27,028 --> 00:16:30,615 Ketahui cara bagaimana untuk jadi pengurus tempat ini. 369 00:16:30,699 --> 00:16:32,951 Mungkin pengalaman awak bertahun-tahun menguruskan cawangan ini 370 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 akan berguna. 371 00:16:34,244 --> 00:16:35,704 Harapnya begitulah. 372 00:16:41,000 --> 00:16:44,045 - Jangan! Oh Tuhan, Mose! Oh Tuhan! - Hai, Angela. 373 00:16:44,129 --> 00:16:46,464 Keluar dari kereta! Keluar! 374 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 Di mana dia? 375 00:16:50,218 --> 00:16:52,095 - Saya tak sepatutnya cakap. - Ya, beritahu saya! 376 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 Beritahu saya di mana dia berada! 377 00:16:55,265 --> 00:16:57,058 Tak guna, Mose! 378 00:16:57,142 --> 00:16:58,268 Ke mana dia pergi? 379 00:16:58,351 --> 00:17:00,311 Mose! Kembali ke sini! 380 00:17:03,481 --> 00:17:04,566 Mari lihat senyuman itu. 381 00:17:09,946 --> 00:17:11,823 - Di sini? - Bagus. 382 00:17:36,139 --> 00:17:38,308 Saya mungkin akan dapat saat-saat indah saya semula 383 00:17:38,391 --> 00:17:39,893 nampaknya. 384 00:17:40,560 --> 00:17:41,936 Boleh saya katakan satu perkara? 385 00:17:42,020 --> 00:17:44,856 Agak kurang ajar bagi saya jika tak benarkan awak… 386 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 luahkan apa saja di fikiran awak. 387 00:17:48,234 --> 00:17:50,612 Belas kasihan tak boleh dipaksa. 388 00:17:51,988 --> 00:17:53,656 - Tidak. - Ia jatuh. 389 00:17:53,740 --> 00:17:55,867 Seperti hujan lembut dari langit, 390 00:17:55,950 --> 00:17:57,619 turun ke tempat yang berada di bawah. 391 00:17:57,702 --> 00:18:00,497 Jangan libatkan Shakespeare. 392 00:18:00,580 --> 00:18:03,208 Berani awak gunakan penyajak? 393 00:18:03,291 --> 00:18:06,503 Ia memberkati orang yang memberi dan orang yang mengambil. 394 00:18:06,586 --> 00:18:09,506 Yang perkasa dalam semua yang perkasa. 395 00:18:09,589 --> 00:18:14,135 Saya hanya mahukan satu saat indah saja. 396 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Adakah permintaan itu terlalu banyak? 397 00:18:20,934 --> 00:18:22,894 Jika saya mengupah awak kembali, 398 00:18:22,977 --> 00:18:24,187 jika… 399 00:18:25,230 --> 00:18:27,941 Apa kepakaran awak? 400 00:18:28,024 --> 00:18:30,610 Pengurus projek khas, itulah latar belakang saya. 401 00:18:30,693 --> 00:18:32,654 Saya boleh lakukan apa saja yang saya mahu. 402 00:18:32,737 --> 00:18:34,197 Baiklah, si licik tak guna. 403 00:18:35,323 --> 00:18:36,533 Bila awak boleh mula? 404 00:18:41,412 --> 00:18:43,790 TERLEPAS PELUANG-KEDAI KOPI ANDA BERAMBUT PERANG TANPA TOPI? 405 00:18:43,873 --> 00:18:45,458 SAYA BEKERJA DI DUNDER MIFFLIN. HARAP KITA BERJUMPA LAGI. 406 00:18:47,085 --> 00:18:48,586 Baiklah, semua. 407 00:18:49,504 --> 00:18:51,381 Saya berbual dengan Bob, 408 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 dan memandangkan saya akan jadi CEO sekarang, 409 00:18:53,508 --> 00:18:54,926 dia tak diperlukan lagi. 410 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Itu pasti menyakitkan. 411 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 Tapi dia akan jana banyak wang 412 00:18:59,305 --> 00:19:01,015 daripada pembubaran, dia akan dilepaskan 413 00:19:01,099 --> 00:19:03,309 - untuk buat sesuatu yang lebih penting. - Apa? 414 00:19:03,393 --> 00:19:07,647 David telah bermurah hati menawarkan derma satu juta dolar 415 00:19:07,730 --> 00:19:12,193 dalam dana sebanding untuk perjuangan yang saya sayangi. 416 00:19:12,277 --> 00:19:16,030 Jadi untuk tiga tahun akan datang, saya akan melancong ke luar negara, 417 00:19:16,114 --> 00:19:20,159 menumpukan segala usaha untuk mendidik, membimbing, 418 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 sesetengah orang Afrika, sesetengah orang Asia, 419 00:19:22,620 --> 00:19:25,790 tapi terutamanya wanita Eropah timur. 420 00:19:25,874 --> 00:19:28,501 Saya tak tahu betapa besarnya masalah ini sehinggalah Bob 421 00:19:28,585 --> 00:19:29,627 menerangkannya kepada saya. 422 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 Akademi kepimpinan Oprah Winfrey 423 00:19:32,213 --> 00:19:34,591 dan sekolah lain sepertinya, walaupun kedengaran indah, 424 00:19:34,674 --> 00:19:36,050 tamat dengan sekolah menengah. 425 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Saya mahu lihat gadis-gadis ini sehingga habis kolej. 426 00:19:38,511 --> 00:19:40,471 Terutamanya ahli gimnastik. 427 00:19:40,555 --> 00:19:43,558 Mereka kerugian begitu banyak tahun 428 00:19:43,641 --> 00:19:45,894 daripada pendidikan yang penting 429 00:19:45,977 --> 00:19:47,520 untuk menyempurnakan badan mereka. 430 00:19:47,604 --> 00:19:50,648 Kumpulan otot yang kita semua langsung tak dapat fahami. 431 00:19:50,732 --> 00:19:52,358 Ahli gimnastik? 432 00:19:52,442 --> 00:19:54,611 Awak nak mencari ahli gimnastik yang tak berpendidikan? 433 00:19:54,694 --> 00:19:58,489 Ya, jadi saya berharap untuk kenal pasti 434 00:19:58,573 --> 00:20:02,535 wanita-wanita yang menunjukkan bakat terpendam. 435 00:20:02,619 --> 00:20:05,163 Baiklah, Andy. Saya sangat seronok. 436 00:20:15,506 --> 00:20:16,966 Tahun yang menyeronokkan. 437 00:20:24,390 --> 00:20:25,516 Helo. 438 00:20:25,600 --> 00:20:26,851 Di mana ia? 439 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 Mereka sedang mengujinya. 440 00:20:29,437 --> 00:20:31,230 Berapa lama masa diperlukan untuk dapatkan keputusan? 441 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 Tujuh puluh dua jam. 442 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Awak akan tunggu di sini? 443 00:20:34,776 --> 00:20:35,985 Ya. 444 00:20:52,543 --> 00:20:55,004 Dwight, saya tak boleh buat begini. Dwight! 445 00:21:07,266 --> 00:21:08,935 - Hei. - Senator Lipton. 446 00:21:09,018 --> 00:21:11,145 - Hei, apa khabar? - Awak tak telefon. 447 00:21:12,188 --> 00:21:15,984 Isu yang yang membimbangkan saya… 448 00:21:16,067 --> 00:21:17,527 Awak tahu apa saya cakapkan. 449 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 Telefon.