1 00:00:11,679 --> 00:00:15,307 El té de Nepal es muy caliente. 2 00:00:16,934 --> 00:00:21,856 "Pero el café de Perú es mucho más caliente." 3 00:00:24,859 --> 00:00:28,529 ¡Desde la semana pasada, finalmente soy el gerente de Dunder Mifflin, Scranton! 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,323 Mi primer proyecto fue mejorar la seguridad. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,410 Conseguí estas puertas de una joyería que tuvo que cerrar. 6 00:00:34,452 --> 00:00:38,289 Ahora protegen el verdadero tesoro del país: ¡el papel! 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,459 Cada mañana envío por correo electrónico los códigos de seguridad. 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,129 Algo que faltaba en mi vida era escribir códigos secretos. 9 00:00:45,171 --> 00:00:48,174 No es la KGB, pero es un comienzo. 10 00:00:51,010 --> 00:00:53,554 El té de Nepal es muy caliente. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,639 Pero el café de Perú es aún más caliente. 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Casi. 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Hoy es martes, ¿no? 14 00:01:00,186 --> 00:01:02,646 ¿El café de Paraguay es aún más caliente? 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,483 -Más frío. -¿El café de Paraguay es más frío? 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,276 No, quise decir que te alejabas. 17 00:01:07,318 --> 00:01:11,489 La respuesta correcta es: "El café de Perú es mucho más caliente". 18 00:01:11,530 --> 00:01:12,990 "Mucho", claro. 19 00:01:13,032 --> 00:01:15,284 Fueron tres respuestas erróneas. Debo echarte vapor. 20 00:01:15,326 --> 00:01:17,286 -No. -Salvo que quieras que viole el protocolo. 21 00:01:23,334 --> 00:01:25,795 No. Échame vapor. 22 00:01:31,509 --> 00:01:34,094 Es un vapor inocuo para asustar intrusos. 23 00:01:34,136 --> 00:01:37,181 Preferiría tener un vapor nocivo, pero es carísimo. 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,642 ¡Viola el protocolo! 25 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 ¡Viola el protocolo! 26 00:01:41,727 --> 00:01:43,020 ¡Viola el protocolo! 27 00:01:43,354 --> 00:01:45,856 Ahorro una fortuna en tintorería. 28 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 Scranton le da la bienvenida 29 00:01:56,075 --> 00:01:58,828 -Mamá. -Angela, alguien te llama. 30 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Ya voy. 31 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Hola, cariño. 32 00:02:04,875 --> 00:02:08,921 Divorciarse del Senador no fue nada fácil para Angela. 33 00:02:08,963 --> 00:02:13,509 Cuando la echaron de su apartamento, la invité a vivir conmigo. 34 00:02:13,551 --> 00:02:17,012 Qué ironía que ahora sea Angela la que vive en el clóset. 35 00:02:22,685 --> 00:02:24,019 Ve por ellos, cariño. 36 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Descuida. Por ellos iré. 37 00:02:26,981 --> 00:02:28,816 ¿Ser gerente de Dunder Mifflin? Hecho. 38 00:02:28,858 --> 00:02:31,443 ¿Tener una granja de remolachas de 6,5 km²? Hecho. 39 00:02:31,485 --> 00:02:35,573 ¿Comprometerme con una lechera de carne y hueso? Será un hecho... 40 00:02:35,614 --> 00:02:36,699 PARQUE EMPRESARIAL DE SCRANTON 41 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 ...hoy a la tarde. 42 00:02:38,492 --> 00:02:41,537 Este anillo era de mi abuela. 43 00:02:42,788 --> 00:02:45,165 Se hizo de una bala que le saqué del glúteo izquierdo. 44 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 Destilaba whisky ilegalmente, y le disparó Adolph Coors. 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,963 Este es el anillo de la bala del glúteo de mi abuela. 46 00:02:52,423 --> 00:02:53,507 Hola. Buenos días. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Me llamo Andrew Bernard. 48 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Quizá me conozcan por un documental que se estrena en TV esta noche. 49 00:03:00,014 --> 00:03:02,433 También triunfé en el teatro local 50 00:03:02,474 --> 00:03:06,145 y acabo de rodar una película industrial fantástica. 51 00:03:06,186 --> 00:03:07,563 Bien. Gracias. 52 00:03:07,605 --> 00:03:10,774 -Vaya al final de la fila. -¡Sí! 53 00:03:16,739 --> 00:03:19,325 Ya no tengo más oportunidades en Dunder Mifflin. 54 00:03:19,366 --> 00:03:21,660 ¡Es hora de convertirme en el futuro American Idol 55 00:03:21,702 --> 00:03:25,164 ganando America's Next A Cappella Sensation 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,082 en un canal próximo a anunciarse! 57 00:03:27,875 --> 00:03:31,086 Es un gran programa. Una reinvención del fenómeno de American Idol, 58 00:03:31,128 --> 00:03:33,422 Voice y Sing-Off. 59 00:03:33,464 --> 00:03:36,216 ¡En este programa, los tres jueces son crueles! 60 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Formularios de venta para que firmes. 61 00:03:41,013 --> 00:03:42,348 Sabes qué hacer. 62 00:03:43,515 --> 00:03:47,019 DWIGHT K. SCHRUTE GERENTE 63 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 De acuerdo. 64 00:03:56,236 --> 00:03:59,615 Detrás de un gran gerente regional, hay un gran asistente. 65 00:03:59,657 --> 00:04:00,908 Y yo elegí a uno de los mejores. 66 00:04:00,950 --> 00:04:02,201 Gracias. 67 00:04:02,242 --> 00:04:05,537 Antes éramos enemigos naturales. Pero superamos nuestras diferencias, 68 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 -como Alemania e Italia en la Primera... -No. 69 00:04:08,916 --> 00:04:10,042 Buena decisión. 70 00:04:10,084 --> 00:04:12,252 Juntos dirigimos una oficina libre de disparates. 71 00:04:12,294 --> 00:04:15,089 5 DÍAS DESDE EL ÚLTIMO DISPARATE 72 00:04:18,258 --> 00:04:21,220 6 DÍAS DESDE EL ÚLTIMO DISPARATE 73 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 La reunión en la sala de preconferencias fue bien. 74 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 La de la sala de posconferencias irá igual. 75 00:04:28,102 --> 00:04:30,813 Todo depende de la reunión en la sala de conferencias. 76 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 Bien. 77 00:04:34,066 --> 00:04:36,735 -¿Ellos otra vez? -Sí. 78 00:04:36,777 --> 00:04:37,987 Quizá deberías contestarles. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Lo haré. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Lo haré. 81 00:04:43,826 --> 00:04:47,830 Los de Athlead siguen persiguiéndome por esa gira de tres meses. 82 00:04:47,871 --> 00:04:50,666 Conocer a atletas en sus terruños, crear vínculos. 83 00:04:50,708 --> 00:04:54,670 Sí, suena emocionante. Pero dije que no, y no me arrepiento. 84 00:04:55,754 --> 00:04:59,800 Casi pierdo a Pam por eso. No pienso volver a arriesgarlo. 85 00:05:00,676 --> 00:05:04,179 Cuando Jim decidió volver a Scranton tiempo completo, me sentí aliviada, 86 00:05:04,221 --> 00:05:07,433 pero también un poco culpable. 87 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Está renunciando a algo importante por mí. 88 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Pero parece feliz. Hace muchas bromas. 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,609 Me encanta cuando bromea. 90 00:05:17,651 --> 00:05:19,695 -Bienvenidos. -Les da la bienvenida. 91 00:05:19,737 --> 00:05:21,071 Tomen un temario. 92 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 -Le complacería que tomaran un temario. -Siéntate, Phyllis. 93 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Aquí vamos. 94 00:05:25,284 --> 00:05:28,412 Como saben, me gusta empezar cada día con una frase inspiradora. 95 00:05:28,454 --> 00:05:32,875 Algunos dicen que solo fracasas si no intentas algo. 96 00:05:33,709 --> 00:05:37,129 Se equivocan. Si lo intentas y fracasas, igual fracasas. 97 00:05:37,171 --> 00:05:38,213 Jim, tu turno. 98 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 No enloquezcamos y arruinemos la racha de cero disparates. 99 00:05:41,050 --> 00:05:44,428 ¿De acuerdo? Por ejemplo, si hoy esperan un fax, 100 00:05:44,470 --> 00:05:48,307 no griten: "¡Michael J. Fax, de Fax al futuro!". 101 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Eso es un disparate. 102 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 -Una pregunta. -¿Sí, preciosura de adelante? 103 00:05:52,561 --> 00:05:55,731 Esperamos que traigan agua a las 10:00 a.m. 104 00:05:55,773 --> 00:05:59,860 ¿Y si mientras entregan los bidones de agua, alguien grita: "Bonitos bidones"? 105 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Eso es un disparate, obviamente. 106 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 Disparate. 107 00:06:02,780 --> 00:06:06,742 ¿Qué porcentaje de disparates toleramos en esta oficina? 108 00:06:06,784 --> 00:06:09,078 Cero por ciento de disparates. 109 00:06:09,119 --> 00:06:10,162 Sin disparates. 110 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 ¿Qué sucede? 111 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 La guardería ya no recibe a Phillip. 112 00:06:12,956 --> 00:06:14,374 ¿Por qué? 113 00:06:14,416 --> 00:06:18,670 Al parecer, mi posición social descendió a un nivel que ni ellos pueden perdonar. 114 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 Hola. 115 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Hola, amigo. 116 00:06:22,216 --> 00:06:25,010 Otro tema del programa. 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 Hoy Phillip pasará el día con nosotros. 118 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 Tengo que anotar eso. 119 00:06:28,764 --> 00:06:32,392 Hoy es un gran día. Se estrena el documental. ¿Quién está ansioso? 120 00:06:33,685 --> 00:06:35,729 Espero quedar como una dama. 121 00:06:35,771 --> 00:06:38,649 Llevo nueve años de conducta impecable. 122 00:06:38,690 --> 00:06:42,361 Si no fuera por las cámaras, habría hecho cosas realmente soeces. 123 00:06:42,402 --> 00:06:45,155 En el curso de este documental, tuve tres amoríos. 124 00:06:45,197 --> 00:06:49,159 Si mi cuerpo aparece en una zanja, le ahorraré tiempo a la Policía. 125 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 Fue mi esposa. 126 00:06:51,036 --> 00:06:54,289 Hoy les permitiré salir media hora antes para ver el documental. 127 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Pueden compensarlo trabajando media hora más mañana 128 00:06:57,459 --> 00:06:59,837 o un minuto más el resto del mes. 129 00:06:59,878 --> 00:07:03,298 Un anuncio. Quienes nos quedamos sin televisor 130 00:07:03,340 --> 00:07:07,761 cuando mirábamos un aviso de camarones, iremos a verlo a Poor Richard's. 131 00:07:07,803 --> 00:07:10,222 Pero todos están invitados, 132 00:07:10,264 --> 00:07:13,600 no solo los que vieron un aviso de camarones 133 00:07:13,642 --> 00:07:16,436 y atacaron sus televisores. 134 00:07:16,478 --> 00:07:19,398 No puedo creer que veremos el documental, por fin. 135 00:07:19,439 --> 00:07:23,360 Cuando esto empezó, todavía me acostaba con mujeres. 136 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Kevin también, creo. 137 00:07:25,696 --> 00:07:27,739 ¿Sale hoy a la noche? 138 00:07:27,781 --> 00:07:29,116 Por Dios. 139 00:07:29,741 --> 00:07:32,536 Si mis padres lo ven, estoy frito. 140 00:07:37,374 --> 00:07:39,126 Esto es importante para mí. 141 00:07:39,168 --> 00:07:41,545 Como la Marcha de Washington, pero para un programa. 142 00:07:42,379 --> 00:07:43,922 ¿Imaginan si viniera Martin Luther King 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,216 y cantara Soñé un sueño de Los Miserables? 144 00:07:46,258 --> 00:07:49,011 ¿Con esa voz de barítono? Eso sería histórico. 145 00:07:49,887 --> 00:07:51,805 ¡Casey Dean! ¡Cincinnati, Ohio! 146 00:07:51,847 --> 00:07:54,057 Doctor, Doctor Deme la noticia 147 00:07:54,099 --> 00:07:56,935 Tengo una gran Casey Dean para usted 148 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 -No. -¡Estados Unidos! 149 00:07:58,187 --> 00:08:01,773 No, es mi momento de cantar, no el tuyo. 150 00:08:01,815 --> 00:08:04,109 Casey Dean 151 00:08:04,151 --> 00:08:08,197 Casey Dean 152 00:08:11,283 --> 00:08:13,118 -Qué buena voz. -Sí. 153 00:08:13,160 --> 00:08:14,494 ¿Cómo te llamas? 154 00:08:15,370 --> 00:08:16,747 Andy. 155 00:08:16,788 --> 00:08:18,373 ¿Y tú? 156 00:08:19,374 --> 00:08:23,003 -¿Por qué no trajiste bocaditos de manzana? -¿Por qué no los trajiste tú? 157 00:08:23,045 --> 00:08:25,505 -Chicos. -Porque cuando yo preparo el bolso, 158 00:08:25,547 --> 00:08:26,924 siempre me criticas. 159 00:08:26,965 --> 00:08:28,550 -Chicos. -¿Por qué no lo preparaste tú? 160 00:08:28,592 --> 00:08:29,801 -Kevin, ¿qué? -Kevin, ¿qué pasa? 161 00:08:29,843 --> 00:08:32,262 ¿Quieren ver el video de un meteorólogo 162 00:08:32,304 --> 00:08:35,432 que dice "frente mío" en vez de "frente frío"? 163 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 ¡Es muy gracioso! 164 00:08:36,892 --> 00:08:39,228 Ahora no, Kevin. ¿No ves que estamos ocupados? 165 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 ¡Phillip necesita sus bocaditos! 166 00:08:41,230 --> 00:08:42,481 En serio, Kevin. 167 00:08:42,522 --> 00:08:45,192 -Tendré que ir a comprar. -Está bien, ve a comprar. 168 00:08:45,234 --> 00:08:49,696 Phillip. Todo el tiempo Phillip. 169 00:08:49,738 --> 00:08:52,282 Odio a Phillip. 170 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 ¡Ahora no! Es mi tiempo a solas. 171 00:08:56,370 --> 00:08:58,330 Yo también amo La guerra de las galaxias... 172 00:08:58,372 --> 00:09:00,374 ¿En serio? 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 Dios mío. Lo siento mucho. 174 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Quizá esto lo compense. 175 00:09:08,257 --> 00:09:12,094 Descubrí una enorme fuente de DPF que pasamos por alto. 176 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 -Que es, por supuesto... -Disparate Potencial Futuro. 177 00:09:15,889 --> 00:09:18,850 Sí. Buena abreviatura, Jim. Nos ahorró tiempo. 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,018 ¡Deprisa, cierra la puerta! 179 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Explícame. 180 00:09:23,313 --> 00:09:25,565 Voy a necesitar que observes tu móvil de jerarquías. 181 00:09:26,566 --> 00:09:28,860 -Tienes un gerente regional. -La fuente de energía. 182 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 Por supuesto. El asistente del gerente regional. 183 00:09:31,238 --> 00:09:32,823 El apóstol leal, pero torpe. 184 00:09:32,864 --> 00:09:36,868 Pero ¿qué hay del asistente del asistente del gerente regional? 185 00:09:41,290 --> 00:09:44,084 Alguien que susurre en el oído del consigliere. 186 00:09:44,126 --> 00:09:45,168 Exacto. 187 00:09:45,210 --> 00:09:48,171 Tendré que conseguir más alambre y cuerda. 188 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Es factible. 189 00:09:49,506 --> 00:09:51,675 ¿Alguno de ellos tendrá la capacidad? 190 00:09:51,717 --> 00:09:52,884 Sí, claro. 191 00:09:52,926 --> 00:09:54,970 Salvo que accedan a pasar ciertas pruebas. 192 00:09:55,012 --> 00:09:57,014 Me gusta la idea. 193 00:09:57,055 --> 00:09:58,181 ¿Qué se te ocurre? 194 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Sé que te parecerá una locura, 195 00:09:59,766 --> 00:10:03,437 pero ¿cómo elegiría el rey Arturo al siguiente caballero de su Mesa Redonda? 196 00:10:04,229 --> 00:10:08,400 No me parece una locura, Jim. Es lo más cuerdo que oí en la vida. 197 00:10:10,610 --> 00:10:11,945 ¿Qué escuchas? 198 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 Estoy practicando mi nota inicial. 199 00:10:14,072 --> 00:10:16,533 A 440 200 00:10:16,575 --> 00:10:18,243 -Fabuloso. -En a cappella, el tono es todo, 201 00:10:18,285 --> 00:10:21,288 y yo soy todo tono. 202 00:10:21,955 --> 00:10:27,002 Hola a todos. Bienvenidos a America's Next A Cappella Sensation. 203 00:10:27,044 --> 00:10:29,338 ¡Hola, Mark McGrath! 204 00:10:29,379 --> 00:10:30,797 ¡Por Dios! 205 00:10:30,839 --> 00:10:33,175 -¡Eres hermoso! -Muchísimas gracias. 206 00:10:33,216 --> 00:10:35,427 Gracias por su paciencia. Esperamos verlos 207 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 dentro de cinco a siete horas. 208 00:10:37,220 --> 00:10:39,931 Para darles una idea de cómo será el programa, 209 00:10:39,973 --> 00:10:42,809 cada uno tendrá 30 segundos para cantar, 210 00:10:42,851 --> 00:10:47,272 después de lo cual los jueces decidirán si los quieren en su grupo a cappella. 211 00:10:47,314 --> 00:10:49,775 Cada grupo comenzará con 90 cantantes, 212 00:10:49,816 --> 00:10:53,195 los cuales enfrentarán una serie de desafíos de canto y destreza. 213 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 ¡Cuidado con el espía molesto! 214 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 ¿Hay un espía? 215 00:10:58,492 --> 00:11:01,078 No debía... 216 00:11:01,119 --> 00:11:02,996 No debía decir eso. No hay espía. 217 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 Olviden lo que dije. ¿Sí? 218 00:11:04,498 --> 00:11:06,917 ¿Qué espía? ¿De qué habla? Ya lo olvidé. 219 00:11:06,958 --> 00:11:08,085 Aquí hay un buen hombre. 220 00:11:08,126 --> 00:11:10,337 Nos vemos adentro. Buena suerte. 221 00:11:10,379 --> 00:11:12,047 ¡Sí! 222 00:11:12,089 --> 00:11:14,716 ¡Brillaré tanto que no me verás! 223 00:11:16,134 --> 00:11:17,386 ¿Por qué estás tan entusiasmado? 224 00:11:17,427 --> 00:11:19,721 -Por nada. -¿Qué estás tramando? 225 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 DESAFÍO A.A.G.R. 226 00:11:23,642 --> 00:11:27,187 -Miembros de la oficina, ¡oíd! -Eso os incluye, Plop. 227 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 ¿"Plop"? ¿Todavía? 228 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 Se lo debemos a Andy. 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,026 -Sí. -Claro que sí. 230 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 ¿No tengo razón, gente? 231 00:11:35,570 --> 00:11:38,115 -Bien. -Hoy probaremos a candidatos 232 00:11:38,156 --> 00:11:41,952 para el puesto de asistente del asistente del gerente regional. 233 00:11:41,993 --> 00:11:43,703 -¡Bravo! -Bien. 234 00:11:43,745 --> 00:11:45,539 Siempre tendrás el control 235 00:11:45,580 --> 00:11:49,709 con un buen A.A.G.R. Voy a registrar la idea. 236 00:11:49,751 --> 00:11:53,630 Esto no es excusa para embarcarse en juegos circenses y evitar el trabajo. 237 00:11:53,672 --> 00:11:56,174 Sí, los participantes recibirán una salchicha empanada, 238 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 pero solo para que se alimenten. No para que la saboreen. 239 00:11:58,718 --> 00:12:01,012 Vaya, qué honor. Dios, los envidio. 240 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 Los envidia. 241 00:12:02,681 --> 00:12:04,099 Ahora no necesitas repetir... 242 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 -De acuerdo. -...lo que digo. 243 00:12:05,308 --> 00:12:10,564 Para las 2:00, Dwight se elegirá a sí mismo como asistente de su asistente, yo. 244 00:12:17,946 --> 00:12:20,699 -¿Qué tal? -¿Cómo fue la entrega? 245 00:12:20,740 --> 00:12:22,451 Llevé todos los muebles a Filadelfia. 246 00:12:22,492 --> 00:12:24,995 Pero no lo comentes. Nadie sabe que estoy aquí. 247 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Odio las despedidas. 248 00:12:27,289 --> 00:12:29,916 Así que la semana pasada, cuando me fui de Dunder Mifflin, 249 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 no le avisé a nadie. 250 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Me largué sin hacer escándalo. 251 00:12:33,753 --> 00:12:36,631 Sin rencor. Sin ningún tipo de sentimiento. 252 00:12:38,800 --> 00:12:39,885 DESAFÍO Nº1 "CONOCER A TU SUPERIOR" 253 00:12:39,926 --> 00:12:43,805 Un buen asistente sabe lo que su superior piensa antes de que este lo piense. 254 00:12:43,847 --> 00:12:45,807 Meredith, ¿en qué número estoy pensando? 255 00:12:46,975 --> 00:12:50,604 -¿Dos? -Novecientos ochenta y cinco trillones, 17. 256 00:12:50,645 --> 00:12:52,814 No estuviste ni cerca. ¡Vamos! 257 00:12:52,856 --> 00:12:55,358 Pam, ¿en qué canción estoy pensando? 258 00:12:55,400 --> 00:12:57,444 En el tema de Salvados por la campana. 259 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 ¡Por Dios! Era el tema de Aprendiendo a vivir. 260 00:12:59,779 --> 00:13:00,864 ¡Alto! No, espera. 261 00:13:00,906 --> 00:13:03,950 Los cónyuges se leen la mente. Intentas darle el puesto a tu esposa. 262 00:13:04,743 --> 00:13:06,119 Es justo lo que intentaba. 263 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Plop, ¿qué animal estoy imaginando? 264 00:13:08,914 --> 00:13:09,956 ¿Un caballo? 265 00:13:10,248 --> 00:13:11,625 Justo lo opuesto. 266 00:13:11,666 --> 00:13:13,084 ¿Qué es lo opuesto a un caballo? 267 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 -Un hipocampo. -¡Un hipocampo! 268 00:13:17,506 --> 00:13:20,967 -¿Cómo sabías que iba a decir eso? -Decir eso. 269 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 -Fascinante. -Fascinante. 270 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 DESAFÍO Nº2 "PROTOCOLO" 271 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 -Desafío Nº2. Protocolo. ¿Clark? -Sí. 272 00:13:28,517 --> 00:13:30,101 ¿Quieres una salchicha empanada? 273 00:13:30,143 --> 00:13:31,269 Me encantaría. 274 00:13:31,311 --> 00:13:34,940 Ya veremos. Eres asistente y acabas de recibir un mensaje telefónico. 275 00:13:34,981 --> 00:13:40,028 Estoy reunido con Dwight, Robert Dunder y su sobrina. Mira quién se sumó. 276 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 El embajador turco de Armenia, 277 00:13:42,072 --> 00:13:45,242 Yuri Slovak, quien está muy acomplejado por el tamaño de su nariz. 278 00:13:45,784 --> 00:13:48,119 Lee el mensaje telefónico. 279 00:13:48,161 --> 00:13:52,123 Sr. Halpert, llamó su esposa para saber cómo fue su reunión con Yuri el Narigón. 280 00:13:52,165 --> 00:13:55,544 No. No puedes leerlo en voz alta así. 281 00:13:55,585 --> 00:13:58,046 ¡Dios! Además, todo esto es una trampa. 282 00:13:58,088 --> 00:14:00,423 No hay embajador turco en Armenia, 283 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 los países no tienen relaciones diplomáticas. 284 00:14:05,095 --> 00:14:06,304 Fascinante. 285 00:14:07,472 --> 00:14:10,934 Solo espero que, si mis compañeros que siguen en Afganistán me ven ganar, 286 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 sientan que todo es posible. 287 00:14:12,978 --> 00:14:15,730 Genial, más pantalla para el veterano de guerra. 288 00:14:16,147 --> 00:14:19,693 Con solo arriesgar la vida por el país, todos te besan los pies. 289 00:14:19,734 --> 00:14:20,860 Junto a los baños químicos, 290 00:14:20,902 --> 00:14:23,655 entrevistaban a una madre soltera con tres hijos y sin techo. 291 00:14:23,697 --> 00:14:25,198 ¿Qué? 292 00:14:27,117 --> 00:14:28,285 Guárdame el lugar. 293 00:14:28,326 --> 00:14:30,078 ¿Adónde vas? 294 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 ¿Quieren historias inspiradoras? 295 00:14:33,623 --> 00:14:35,292 Espera a que me vean a mí. 296 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 -Gracias. -Gracias a ti. 297 00:14:38,920 --> 00:14:40,046 Cuídate. 298 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 ¡Darryl! ¡Hola! 299 00:14:41,923 --> 00:14:43,300 Hola. 300 00:14:43,341 --> 00:14:45,051 Estupendo, ¿vienes a saludarnos? 301 00:14:45,093 --> 00:14:47,554 No. En realidad, no estoy aquí. 302 00:14:47,596 --> 00:14:49,264 Estas roscas son mi plan de escape 303 00:14:49,306 --> 00:14:51,099 del depósito, porque no me despedí. 304 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 -¿Y Athlead? -¡Vivimos como estrellas de rock! 305 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 ¡Voy a comer filetes gratis con mis ídolos del deporte en 32 ciudades distintas! 306 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 ¿De veras Jim no quiere venir? 307 00:15:00,734 --> 00:15:02,235 Dice que no. 308 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 Ojalá no se arrepienta. 309 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Parece muy feliz de haber vuelto a Dunder Mifflin. 310 00:15:09,576 --> 00:15:11,870 ¿Jim está feliz vendiendo papel en Dunder Mifflin? 311 00:15:11,911 --> 00:15:13,121 Eso dice. 312 00:15:13,830 --> 00:15:14,873 Si tú lo dices. 313 00:15:14,914 --> 00:15:16,374 Me gustó verte. 314 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 Recuerda que no estuve aquí. 315 00:15:18,960 --> 00:15:20,629 Está bien. 316 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 Un asistente le lleva café a su jefe ágil y velozmente, 317 00:15:24,591 --> 00:15:27,510 pero el asistente del asistente debe hacerlo mil veces mejor. 318 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 DESAFÍO Nº3 CARRERA DE OBSTÁCULOS CON CAFÉ 319 00:15:28,595 --> 00:15:29,721 Mil veces mejor. 320 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 -Voy a intentar con esto. -Phyllis. 321 00:15:31,514 --> 00:15:35,101 Toma estos cafés, sostenlos bien y dirígete a la carrera de obstáculos. 322 00:15:35,143 --> 00:15:37,729 -Bien. Está caliente. -Sí, es real. 323 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 Es el único modo de aprender. 324 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Adelante. 325 00:15:44,569 --> 00:15:46,696 Dios, muy bien. 326 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 Ya pasó lo verde. Ahora va al amarillo. 327 00:15:48,657 --> 00:15:50,241 -No. -No cualquiera lo logra. 328 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 -¿Phyllis? ¿En serio? -Cuidado. 329 00:15:52,494 --> 00:15:53,578 ¡Miren eso! 330 00:15:53,620 --> 00:15:56,748 Dios, es patético. ¡El jefe necesita el café! 331 00:16:03,254 --> 00:16:05,006 ¡Tome, señor! Aquí está su café. 332 00:16:05,048 --> 00:16:06,257 ¡Mi piel! 333 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 ¡Me quemo! 334 00:16:11,554 --> 00:16:13,056 Fascinante. 335 00:16:16,142 --> 00:16:17,977 ¿Darryl? ¡Darryl! 336 00:16:19,020 --> 00:16:23,024 Hola. ¿Qué tal, chicos? 337 00:16:23,066 --> 00:16:25,026 ¡Te fuiste sin decir adiós! 338 00:16:26,319 --> 00:16:28,530 Estuve mal. Adiós, gente. 339 00:16:28,571 --> 00:16:30,615 -¡Ni se te ocurra! -Eso no se hace. 340 00:16:30,657 --> 00:16:32,200 ¿Bromeas? 341 00:16:32,242 --> 00:16:33,827 ¡Nos rompiste el corazón! 342 00:16:33,868 --> 00:16:35,995 -Sube. -No debería subir. 343 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 -¡Suba, señor! -¡Sí! 344 00:16:38,039 --> 00:16:39,374 ¡Ya mismo! 345 00:16:39,416 --> 00:16:41,042 Parece que subiré. 346 00:16:41,084 --> 00:16:43,837 Dwight, acerca de esta búsqueda del asistente, 347 00:16:43,878 --> 00:16:46,339 -ninguno de ellos tiene la capacidad. -Lo sé. 348 00:16:46,381 --> 00:16:48,967 Lo que voy a decir no es lógico, 349 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 y sin embargo, tal vez sea lo más lógico que dije en la vida. 350 00:16:52,220 --> 00:16:55,974 Jim, no te sorprenderá saber que sé exactamente lo que vas a decir. 351 00:16:56,015 --> 00:16:59,018 El único posible asistente de mi asistente... 352 00:16:59,060 --> 00:17:01,604 -Es... -...soy yo. 353 00:17:02,564 --> 00:17:08,445 ¡El nuevo asistente del asistente del gerente regional es 354 00:17:09,362 --> 00:17:11,030 -Dwight K. Schrute! -¡Sí! 355 00:17:11,072 --> 00:17:12,532 Sí. 356 00:17:12,991 --> 00:17:16,494 -Gracias. -Deberías arrodillarte para esto. 357 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Aunque el gerente de Dunder Mifflin no se arrodilla ante nadie. 358 00:17:24,252 --> 00:17:25,545 -Eso es. -Bien. 359 00:17:25,587 --> 00:17:27,005 Te ves muy, pero muy bien. 360 00:17:37,724 --> 00:17:40,977 Desde ahora, todo el que desee hablar conmigo, 361 00:17:41,019 --> 00:17:43,730 antes debe hablar conmigo. ¿De acuerdo? 362 00:17:49,819 --> 00:17:50,862 ¡Oye! 363 00:17:51,696 --> 00:17:53,615 -Hola. -¿Estás bien? 364 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 ¿Qué ocurre? 365 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 ¿Estás feliz? 366 00:17:59,579 --> 00:18:01,331 Sí, estoy feliz. 367 00:18:01,372 --> 00:18:04,167 No, sé que estás feliz 368 00:18:04,209 --> 00:18:05,543 -porque hoy te divertiste. -Sí. 369 00:18:05,585 --> 00:18:08,588 Eso fue divertido. Pero ¿y dentro de un año? 370 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 -¿Qué? -¿Y dentro de cinco años? 371 00:18:10,632 --> 00:18:12,884 -Pam... -Porque me alegra que hayas vuelto, cariño, 372 00:18:12,926 --> 00:18:15,845 pero estuve hablando con Darryl, 373 00:18:15,887 --> 00:18:20,517 y él me contó del viaje. Siento que renuncias a demasiado. 374 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 Fue mi decisión, no tuya. 375 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 No me obligaste a nada. 376 00:18:24,562 --> 00:18:26,898 -Sí te obligué. -No me obligaste a hacer esto. 377 00:18:26,940 --> 00:18:28,566 -Sí. -No sé cómo más decírtelo. 378 00:18:28,608 --> 00:18:29,859 Temo que sientas resentimiento. 379 00:18:29,901 --> 00:18:31,694 -Que esto no sea suficiente para ti. -¿Qué? 380 00:18:31,736 --> 00:18:34,405 Que yo no sea suficiente para ti. 381 00:18:35,281 --> 00:18:36,491 ¿Realmente crees eso? 382 00:18:40,036 --> 00:18:44,499 ¿Que no es suficiente? No sé cómo más explicárselo. 383 00:18:45,792 --> 00:18:50,296 Sé que va contra las reglas, pero necesito pedirles un favor. 384 00:18:50,338 --> 00:18:52,215 Dalo por hecho. 385 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 ¡Kevin! 386 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Saben mi nombre. 387 00:19:01,015 --> 00:19:02,892 Qué sorpresa. 388 00:19:03,601 --> 00:19:05,687 Kevin, ¿podrías no hacer eso? 389 00:19:05,728 --> 00:19:09,858 ¿Qué? Estoy bajando la tinta de la pluma, para trabajar. 390 00:19:10,441 --> 00:19:13,027 -Toma, usa la mía. -¡No me digas qué hacer! 391 00:19:13,945 --> 00:19:17,282 No necesito esto. Y es obvio que ustedes no me necesitan a mí. 392 00:19:17,323 --> 00:19:19,158 -Kevin, ¿adónde vas? -¡Lejos de aquí! 393 00:19:19,951 --> 00:19:24,539 ¡Díganle a Phillip que se hizo realidad su estúpido deseo de bebé! 394 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 No quiere acostarse. 395 00:19:29,335 --> 00:19:31,629 Es como si lo excitara todo este papel. 396 00:19:31,671 --> 00:19:36,384 Sí. Hace un rato intentó comerse papel blanco tamaño carta de 90 gramos. 397 00:19:36,426 --> 00:19:37,969 Qué bebé tan listo. 398 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Es el más sabroso. 399 00:19:48,605 --> 00:19:50,857 No me di cuenta de que éramos tan cercanos. 400 00:19:50,899 --> 00:19:53,735 Estamos un poco hormonales por el estreno del documental. 401 00:19:53,776 --> 00:19:56,362 ¿Irás a verlo con nosotros a Poor Richard's esta noche? 402 00:19:58,239 --> 00:20:00,366 Sí, si no hay mucho tránsito. 403 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 No irá. 404 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 ¡Dios mío! 405 00:20:04,621 --> 00:20:07,707 Esta gente está muy rara. 406 00:20:07,749 --> 00:20:10,335 Elegí un mal día para devolver la camioneta. 407 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Todo el día, las vacas mugen, las gallinas cacarean. 408 00:20:14,422 --> 00:20:17,550 Las ovejas balan. Los cerdos gruñen. 409 00:20:17,592 --> 00:20:19,844 Los cerdos gruñen. Eso es muy importante. 410 00:20:19,886 --> 00:20:24,515 Dwight, te cuento lo que dijo mamá después de que el caballo le pateó la cabeza. 411 00:20:24,557 --> 00:20:25,934 ¿Dónde estás? 412 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 ¿Dwight? 413 00:20:28,686 --> 00:20:33,274 Ese niño mira la nave Galactica exactamente como la miro yo. 414 00:20:34,192 --> 00:20:36,569 Y come el mismo tipo de papel que yo. 415 00:20:46,621 --> 00:20:48,414 -Gracias, Esther. -Adiós. 416 00:20:54,003 --> 00:20:55,713 AHORA 417 00:20:59,008 --> 00:21:01,302 ¿Me arrojó la bolsa de convocatoria, señor? 418 00:21:01,344 --> 00:21:03,304 Necesito que realices una prueba. 419 00:21:03,346 --> 00:21:04,681 Realizar una prueba. 420 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 Con un bebé inocente. 421 00:21:07,100 --> 00:21:08,309 Me gusta adónde va esto. 422 00:21:08,351 --> 00:21:10,061 Por desgracia, hoy estoy muy ocupado. 423 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Tendré que dejarlo en manos de mi segundo. 424 00:21:12,063 --> 00:21:13,272 Pero descuida. 425 00:21:13,648 --> 00:21:15,233 Es el mejor. 426 00:21:15,692 --> 00:21:18,277 -Ya lo creo. -Salvo que pienses que no puede hacerlo. 427 00:21:18,319 --> 00:21:19,779 Él puede hacerlo. 428 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Muy bien. 429 00:21:24,117 --> 00:21:25,910 continuará