1 00:00:12,012 --> 00:00:15,558 Teh di Nepal sangat panas. 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 "Tapi kopi di Peru 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 lebih panas." 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,946 Pekan lalu, akhirnya aku jadi manajer permanen Dunder Mifflin Scranton 5 00:00:29,071 --> 00:00:31,490 Proyek pertamaku, tingkatkan keamanan. 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,827 Aku dapat pintu ini dari toko perhiasan yang baru saja bangkrut. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,955 Kini, mereka melindungi harta Amerika yang asli, kertas. 8 00:00:38,664 --> 00:00:41,500 Setiap pagi, aku kirim surel berisi kode keamanan hari itu. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,337 Hal yang hilang dari hidupku adalah menulis kode rahasia. 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,299 Ini bukan KGB, tapi ini permulaan. 11 00:00:51,343 --> 00:00:53,554 Teh di Nepal sangat panas. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,639 Tapi kopi di Peru jauh lebih panas. 13 00:00:55,806 --> 00:00:56,807 Hampir. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,894 Ini hari Selasa, 'kan? 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,646 Kopi di Paraguay lebih panas? 16 00:01:02,897 --> 00:01:03,898 Lebih dingin. 17 00:01:03,981 --> 00:01:05,399 Kopi di Paraguay lebih dingin? 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 Bukan, maksudku jawabanmu makin salah. 19 00:01:07,485 --> 00:01:11,655 Jawaban yang benar adalah "Tapi kopi di Peru lebih panas." 20 00:01:12,198 --> 00:01:14,033 - Lebih. Baiklah. - Tapi sudah salah tiga kali, 21 00:01:14,116 --> 00:01:15,826 - jadi kau harus disemprot uap. - Tidak. 22 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 Kecuali kau menyuruhku melanggar protokol. 23 00:01:23,209 --> 00:01:24,210 Tidak. 24 00:01:24,710 --> 00:01:25,878 Tidak. Semprot uapnya. 25 00:01:31,801 --> 00:01:34,261 Ini hanya uap tak berbahaya untuk membuat penyusup panik. 26 00:01:34,345 --> 00:01:35,805 Aku mau memakai uap berbahaya, 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 tapi harganya konyol. 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,558 Langgar protokol! 29 00:01:39,934 --> 00:01:41,393 Langgar protokol! 30 00:01:41,977 --> 00:01:43,062 Langgar protokol! 31 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Aku mengirit uang untuk dry clean. 32 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 Ibu. 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,661 Angela, ada yang mencarimu. 34 00:01:59,286 --> 00:02:00,621 Baiklah. Aku datang. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,084 Hai, Sayang. 36 00:02:05,209 --> 00:02:07,002 Perceraian Angela dengan senator 37 00:02:07,294 --> 00:02:09,088 telah sangat menyulitkan baginya. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,090 Saat dia diusir dari apartemennya, 39 00:02:11,549 --> 00:02:13,342 aku mengajaknya tinggal bersamaku. 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,679 Ironis karena kini Angela yang tinggal dalam lemari. 41 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Kasihan. 42 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Hajar mereka, Sayang. 43 00:02:24,103 --> 00:02:26,021 Jangan cemas. Mereka akan dihajar. 44 00:02:27,189 --> 00:02:28,858 Manajer Dunder Mifflin, cek. 45 00:02:28,941 --> 00:02:31,402 Pemilik kebun bit 647 hektare, cek. 46 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 Bertunangan dengan pemerah susu, 47 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 cek 48 00:02:35,823 --> 00:02:36,907 pada itu 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,325 nanti hari ini. 50 00:02:38,659 --> 00:02:41,161 Ini adalah cincin nenekku. 51 00:02:42,746 --> 00:02:44,915 Terbuat dari peluru, kuambil dari bokong kirinya. 52 00:02:45,040 --> 00:02:47,459 Dia penyuling alkohol ilegal, ditembak oleh Adolph Coors. 53 00:02:47,960 --> 00:02:50,212 Ini cincin peluru bokong nenekku. 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Hai. Selamat pagi. 55 00:02:53,716 --> 00:02:55,467 Namaku Andrew Bernard. 56 00:02:56,010 --> 00:02:59,680 Mungkin kalian tahu aku dari dokumenter TV yang mulai tayang malam ini. 57 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 Aku juga sukses di teater lokal. 58 00:03:02,600 --> 00:03:05,895 Aku baru membuat video pendek tentang industri. 59 00:03:06,478 --> 00:03:07,855 Baiklah. Terima kasih. 60 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 - Masuk antrean belakang. - Ya! 61 00:03:17,031 --> 00:03:19,283 Aku putuskan hubunganku di Dunder Mifflin 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,827 dan saatnya menjadi idola Amerika selanjutnya 63 00:03:21,911 --> 00:03:25,164 dengan memenangkan Sensasi Akapela Amerika Selanjutnya 64 00:03:25,497 --> 00:03:27,124 di saluran TBD. 65 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 Ini sangat keren. Seperti penciptaan ulang 66 00:03:29,877 --> 00:03:33,422 fenomena American Idol, suara, dan menyanyi. 67 00:03:33,672 --> 00:03:36,300 Di acara ini, ketiga hakimnya kejam. 68 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 Formulir penjualan untukmu. 69 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Kau tahu harus apa. 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Baiklah. 71 00:03:56,111 --> 00:03:59,490 Di balik manajer area yang hebat ada asisten untuk manajer area yang hebat, 72 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 - dan aku memilih salah satu yang terbaik. - Terima kasih, Bung. 73 00:04:02,493 --> 00:04:03,953 Dahulu kami bermusuhan, 74 00:04:04,036 --> 00:04:05,663 tapi kami bisa mengatasi perbedaan kami 75 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 seperti Jerman dan Italia di... 76 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Tidak. 77 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Keputusan bagus. 78 00:04:10,376 --> 00:04:12,419 Bersama, kami menjalankan kantor tanpa omong kosong. 79 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 LIMA HARI SEJAK OMONG KOSONG TERAKHIR 80 00:04:18,342 --> 00:04:21,178 ENAM HARI SEJAK OMONG KOSONG TERAKHIR 81 00:04:23,931 --> 00:04:26,058 Rapat sebelum rapat dengan Dwight lancar. 82 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 Pertanda bagus untuk rapat setelah rapat. 83 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 Semuanya tergantung dari rapat yang sebenarnya. 84 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Baiklah. 85 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 - Itu mereka lagi? - Ya. 86 00:04:36,694 --> 00:04:37,987 Mungkin kau harus telepon balik. 87 00:04:39,113 --> 00:04:40,114 Tentu. 88 00:04:40,823 --> 00:04:42,366 Tentu saja. 89 00:04:43,993 --> 00:04:47,371 Orang-orang di Athlead masih minta aku melakukan proyek tur tiga bulan ini. 90 00:04:47,746 --> 00:04:50,541 Menemui atlet di kota mereka, membangun hubungan. 91 00:04:50,916 --> 00:04:52,126 Ya, terdengar asyik. 92 00:04:52,209 --> 00:04:54,837 Tapi aku sudah menolak dan itu keputusan akhir. 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,673 Aku hampir kehilangan Pam karena bisnis ini. 94 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Aku tidak akan pertaruhkan itu lagi. 95 00:05:00,551 --> 00:05:03,721 Saat Jim memutuskan kembali ke Scranton, aku lega, 96 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 tapi juga merasa sedikit bersalah. 97 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Maksudku, dia merelakan hal besar ini untuk aku. 98 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Tapi dia tampak bahagia. 99 00:05:12,855 --> 00:05:14,690 Dia banyak melakukan hal konyol. 100 00:05:15,607 --> 00:05:16,859 Aku suka Jim yang konyol. 101 00:05:17,693 --> 00:05:19,695 - Selamat datang. - Dia menyambutmu. 102 00:05:19,778 --> 00:05:21,030 Tolong ambil agenda. 103 00:05:21,113 --> 00:05:22,614 Ambil agenda menyenangkan dia. 104 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Silakan duduk, Phyllis. 105 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Kita siap. 106 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 Kalian tahu, aku memulai hari dengan kutipan menginspirasi. 107 00:05:28,454 --> 00:05:30,706 "Ada yang bilang satu-satunya kegagalan yang ada 108 00:05:30,789 --> 00:05:32,583 adalah gagal mencoba." 109 00:05:33,625 --> 00:05:37,212 Itu salah. Kegagalan dalam bentuk apa pun adalah kegagalan. 110 00:05:37,296 --> 00:05:39,256 - Jim, ambil alih. - Jangan menggila 111 00:05:39,339 --> 00:05:41,633 dan menghancurkan keseriusan kita. 112 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Contohnya, jika menunggu kiriman faks hari ini, 113 00:05:44,344 --> 00:05:45,429 tolong jangan teriak, 114 00:05:45,512 --> 00:05:47,806 "Michael J. Fax dari faks ke masa depan." 115 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Baiklah? Itu omong kosong. 116 00:05:50,100 --> 00:05:51,810 - Pertanyaan. - Ya, gadis cantik di depan. 117 00:05:52,728 --> 00:05:55,522 Kita menunggu kiriman air hari ini pukul 10.00. 118 00:05:55,647 --> 00:05:57,775 Bagaimana jika, saat galon airnya dikirim, 119 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 ada yang teriak, "Payudara bagus!" 120 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Itu jelas omong kosong. Omong kosong. 121 00:06:02,988 --> 00:06:06,283 Dan berapa persentase omong kosong yang kita toleransi di kantor ini? 122 00:06:06,408 --> 00:06:09,036 - Nol persen. - Tidak ada omong kosong. 123 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 - Tidak boleh ada. - Tidak. 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Ada apa ini? 125 00:06:11,330 --> 00:06:13,791 - Penitipan tidak mau terima Phillip lagi. - Kenapa? 126 00:06:14,374 --> 00:06:17,961 Ternyata, keadaan hidupku turun ke titik yang mereka tak mau maafkan. 127 00:06:18,629 --> 00:06:19,963 Jadi, hai. 128 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Hai, kawan. 129 00:06:22,007 --> 00:06:23,008 Baiklah. 130 00:06:23,926 --> 00:06:25,052 Agenda baru. 131 00:06:25,219 --> 00:06:27,387 Phillip akan bergabung di kantor hari ini. 132 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Harus tulis itu. 133 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 Baiklah, ini hari penting. 134 00:06:30,516 --> 00:06:32,559 Penayangan dokumenter. Siapa yang semangat? 135 00:06:33,852 --> 00:06:35,771 Kuharap aku keluar beraroma mawar. 136 00:06:35,854 --> 00:06:38,607 Aku sudah jaga sikap terbaikku selama sembilan tahun. 137 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 Jika bukan karena kamera, aku pasti sudah melakukan hal vulgar. 138 00:06:42,194 --> 00:06:45,239 Sepanjang dokumenter ini, aku selingkuh tiga kali. 139 00:06:45,322 --> 00:06:47,282 Jika kau temukan mayatku di parit, 140 00:06:47,366 --> 00:06:49,118 polisi tidak usah kesulitan. 141 00:06:49,201 --> 00:06:50,452 Istriku pelakunya. 142 00:06:50,911 --> 00:06:53,038 Aku biarkan kalian pulang 30 menit lebih awal 143 00:06:53,122 --> 00:06:55,290 untuk lihat dokumenternya, jadi kau bisa ganti 144 00:06:55,374 --> 00:06:57,543 dengan kerja 30 menit ekstra besok 145 00:06:57,626 --> 00:06:59,545 atau ekstra satu menit selama sebulan. 146 00:06:59,628 --> 00:07:00,629 Pengumuman. 147 00:07:00,838 --> 00:07:05,175 Bagi yang TV-nya rusak saat iklan makan udang sepuasnya 148 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 akan menyaksikan malam ini di Poor Richard's. 149 00:07:07,719 --> 00:07:09,930 Tapi catatan, semua silakan datang, 150 00:07:10,222 --> 00:07:13,934 tidak hanya mereka yang lihat iklan makan udang sepuasnya 151 00:07:14,017 --> 00:07:15,602 dan menyerbu TV mereka. 152 00:07:16,311 --> 00:07:18,897 Sulit percaya dokumenternya akhirnya akan tayang. 153 00:07:19,439 --> 00:07:20,774 Saat hal ini dimulai, 154 00:07:20,941 --> 00:07:22,609 aku masih seks dengan wanita. 155 00:07:23,235 --> 00:07:24,862 Begitu juga Kevin, menurutku. 156 00:07:25,696 --> 00:07:26,947 Ini tayang malam ini? 157 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 Astaga. 158 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 Jika orang tuaku lihat ini, 159 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 aku mampus. 160 00:07:37,207 --> 00:07:38,375 Ini sangat besar. 161 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Ini seperti Pawai di Washington tapi untuk acara menyanyi. 162 00:07:42,129 --> 00:07:43,922 Bayangkan jika Martin Luther King di sini 163 00:07:44,006 --> 00:07:46,216 dan bernyanyi "I Dreamed a Dream" dari Les Misérables 164 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 dengan suara bariton itu, itu akan bersejarah. 165 00:07:49,720 --> 00:07:51,638 Casey Dean! Cincinnati, Ohio! 166 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Dokter, dokter 167 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 Beri kabarnya 168 00:07:53,891 --> 00:07:56,727 Aku punya Casey Dean hebat untukmu 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,228 - Tidak. - Amerika menginginkannya! 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Tidak, ini waktuku. Jangan bernyanyi di waktuku. 171 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Aku bernyanyi. 172 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Casey Dean 173 00:08:03,984 --> 00:08:09,323 Casey Dean 174 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Hebat, suara yang bagus! 175 00:08:12,326 --> 00:08:13,952 - Ya. - Siapa namamu? 176 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Andy. 177 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Siapa namamu? 178 00:08:19,333 --> 00:08:20,792 Kenapa kau tidak bawa apelnya? 179 00:08:20,876 --> 00:08:23,045 Kenapa kau tidak bawa apelnya? 180 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 - Teman-teman. - Karena setiap kali aku mengepak tasnya, 181 00:08:25,547 --> 00:08:26,924 - kau bilang aku salah. - Teman-teman. 182 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 - Kenapa tidak bawa? - Teman-teman. 183 00:08:28,342 --> 00:08:29,426 - Kevin, apa? - Ada apa? 184 00:08:29,509 --> 00:08:33,889 Apa kalian mau liat video peramal cuaca bilang "garis berani" 185 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 dan bukan "garis dingin"? Ini gila. 186 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 - Tidak. Kau tidak lihat kami sibuk? - Tidak apa-apa. 187 00:08:39,394 --> 00:08:42,356 - Phillip butuh camilan apelnya. - Serius, Kevin. 188 00:08:42,481 --> 00:08:43,815 Aku harus pergi ke toko. 189 00:08:43,899 --> 00:08:45,025 Baiklah, kau pergi ke toko. 190 00:08:45,108 --> 00:08:47,194 Phillip. 191 00:08:47,277 --> 00:08:49,404 Selalu tentang Phillip. 192 00:08:49,529 --> 00:08:51,782 Aku benci Phillip. 193 00:08:54,910 --> 00:08:56,078 Jangan sekarang! 194 00:08:56,161 --> 00:08:57,579 Aku juga suka Star Wars... 195 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Hei. 196 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Serius? 197 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Astaga, maaf sekali. 198 00:09:06,755 --> 00:09:08,131 Mungkin ini akan menggantinya. 199 00:09:08,215 --> 00:09:12,177 Kurasa aku telah menemukan sumber besar P.O.K. yang diabaikan. 200 00:09:13,136 --> 00:09:14,513 Tentu saja itu adalah... 201 00:09:14,596 --> 00:09:15,764 Potensi Omong Kosong. 202 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 Ya. Singkatan bagus, Jim. 203 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Itu memotong waktu. Cepat. Tutup pintunya. 204 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Jelaskan kepadaku. 205 00:09:23,230 --> 00:09:25,524 Aku butuh kau lihat gantungan hierarkimu. 206 00:09:26,400 --> 00:09:28,902 - Ada manajer area. - Sumber kekuatan. 207 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Jelas sekali. Asisten untuk manajer area. 208 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 Pengikut yang setia tapi bodoh. 209 00:09:32,614 --> 00:09:35,951 Tapi bagaimana dengan asisten asisten untuk manajer area? 210 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Orang yang berbisik di telinga penasihat. 211 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Tepat sekali. 212 00:09:45,168 --> 00:09:47,212 Aku harus beli kawat dan benang lagi, 213 00:09:48,213 --> 00:09:49,298 tapi ini bisa dilakukan. 214 00:09:49,381 --> 00:09:51,425 Menurutmu dari mereka ada yang mampu? 215 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Yang benar saja. 216 00:09:52,968 --> 00:09:54,886 Kecuali mereka mau melewati ujian. 217 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 Aku suka ide itu. 218 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 Apa yang kau pikirkan? 219 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 Ini terdengar gila, 220 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 bagaimana Raja Arthur pilih kesatria di meja bundarnya? 221 00:10:04,146 --> 00:10:05,605 Itu tidak terdengar gila, Jim. 222 00:10:06,315 --> 00:10:08,233 Itu hal paling waras yang pernah kudengar. 223 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Kau mendengarkan apa? 224 00:10:12,654 --> 00:10:13,947 Nada pembukaan penampilanku. 225 00:10:14,031 --> 00:10:16,116 A 440 226 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 - Hebat. - Akapela itu tentang nada 227 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 dan aku bukan siapa pun jika bukan jalang nada. 228 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 Apa kabar, semuanya? 229 00:10:23,123 --> 00:10:26,960 Dan selamat datang di Sensasi Akapela Amerika Selanjutnya! 230 00:10:29,379 --> 00:10:31,631 Astaga! Kau tampan! 231 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 Terima kasih banyak. Dan terima kasih sudah bersabar. 232 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 Dan kami akan melihat kalian dalam lima sampai tujuh jam ke depan. 233 00:10:37,346 --> 00:10:39,973 Kini, berikut adalah batasan untuk acara ini, 234 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 tiap orang akan menyanyi selama 30 detik, 235 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 setelah itu para juri akan memutuskan 236 00:10:44,728 --> 00:10:47,272 apa mereka mau kau di grup akapela mereka. 237 00:10:47,356 --> 00:10:49,608 Setiap grup akan dimulai dengan 90 penyanyi 238 00:10:49,691 --> 00:10:50,734 yang bertarung dengan 239 00:10:50,817 --> 00:10:53,236 tantangan bernyanyi dan fisik. 240 00:10:54,237 --> 00:10:56,198 Dan hati-hati dengan orang yang menyamar! 241 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Ada penyamar? 242 00:10:59,534 --> 00:11:00,619 Seharusnya aku tidak... 243 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 Seharusnya aku tidak bilang. Tidak ada. 244 00:11:03,080 --> 00:11:04,247 Lupakan aku bilang itu. 245 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Penyamar apa? Apa yang kau bicarakan? Aku sudah lupa. 246 00:11:07,084 --> 00:11:08,293 Kau orang baik. 247 00:11:08,377 --> 00:11:10,295 Kita akan bertemu di dalam. Semoga beruntung! 248 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 Ya! 249 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Tuang Sinar Gula kepadaku! 250 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 Kenapa kau semangat sekali? 251 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 - Tidak ada apa-apa. - Kau sedang apa? 252 00:11:22,224 --> 00:11:23,642 TANTANGAN A.A.R.A. 253 00:11:23,725 --> 00:11:25,685 Pegawai kantor, dengarkan. 254 00:11:25,977 --> 00:11:27,312 Itu artinya kau, Celepuk. 255 00:11:27,938 --> 00:11:29,606 Celepuk? Masih? 256 00:11:29,815 --> 00:11:31,858 - Kita berutang kepada Andy setidaknya. - Ya. 257 00:11:31,983 --> 00:11:34,236 - Tentu, kita berutang. - Apa aku benar? 258 00:11:35,654 --> 00:11:38,365 - Baiklah. - Hari ini, kami akan menguji kandidat 259 00:11:38,532 --> 00:11:40,242 untuk jabatan 260 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 asisten untuk asisten untuk manajer area. 261 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 - Asyik. - Bagus. 262 00:11:43,829 --> 00:11:45,664 Kau selalu beruntung, 263 00:11:45,872 --> 00:11:49,626 jika kau punya AARM bagus. Hak jual sedang diproses. 264 00:11:49,709 --> 00:11:52,170 Ini bukan alasan untuk tidak bekerja 265 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 dengan melakukan aktivitas karnaval. 266 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 Tentu, seluruh partisipan akan dapat corn dog, 267 00:11:56,466 --> 00:11:57,843 tapi itu hanya untuk energi. 268 00:11:57,926 --> 00:11:58,927 Jangan menikmati. 269 00:11:59,010 --> 00:12:00,053 Astaga. Kehormatannya. 270 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 - Aku iri kepada mereka. - Dia iri kepada kalian. 271 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 Kau tidak perlu ulangi... 272 00:12:04,307 --> 00:12:05,308 - Baiklah. - Ucapanku. 273 00:12:05,392 --> 00:12:07,519 Pukul dua siang, Dwight akan pilih dirinya sendiri 274 00:12:07,602 --> 00:12:10,689 untuk jadi asisten untuk asistennya, aku. 275 00:12:18,071 --> 00:12:19,614 - Apa kabar? - Apa kabar? 276 00:12:19,698 --> 00:12:20,782 Bagaimana kirimannya? 277 00:12:20,866 --> 00:12:22,409 Aku kirim perabot ke Philadelphia. 278 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Hei, jaga rahasia ini. 279 00:12:23,869 --> 00:12:25,162 Tidak ada yang tahu aku di sini. 280 00:12:25,662 --> 00:12:28,331 Aku benci perpisahan, jadi pekan lalu, 281 00:12:28,415 --> 00:12:30,000 saat aku keluar dari Dunder Mifflin, 282 00:12:30,083 --> 00:12:31,668 aku lakukan Orang Irlandia Keluar. 283 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 Keluar saja tanpa buat drama. 284 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Tidak ada perasaan sedih. 285 00:12:35,422 --> 00:12:36,590 Tidak ada sama sekali. 286 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 Asisten baik tahu apa yang dipikirkan atasannya 287 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 sebelum mereka memikirkannya. 288 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Meredith, angka berapa yang kupikirkan saat ini? 289 00:12:46,933 --> 00:12:50,520 - Dua. - 985 triliun 17. 290 00:12:50,812 --> 00:12:52,022 Dekat pun tidak, Meredith. 291 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 - Ayolah! - Baiklah. Pam. 292 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 Lagu apa yang sedang aku pikirkan? 293 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Lagu tema dari Saved by the Bell 294 00:12:57,444 --> 00:12:59,696 Astaga! Jawabannya lagu tema dari Boy Meets World. 295 00:12:59,779 --> 00:13:00,989 Tunggu. Tidak, berhenti. 296 00:13:01,072 --> 00:13:03,992 Suami istri bisa baca pikiran. Kau mau jabatan ini untuk istrimu. 297 00:13:04,743 --> 00:13:06,244 Itu tepat yang aku lakukan. 298 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 Celepuk, hewan apa yang kupikirkan? 299 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Kuda. 300 00:13:10,415 --> 00:13:11,791 Kebalikannya, sebenarnya. 301 00:13:12,042 --> 00:13:13,251 Apa kebalikan dari kuda? 302 00:13:13,335 --> 00:13:14,753 - Ayolah. Kuda laut. - Kuda laut. 303 00:13:14,836 --> 00:13:16,463 TANTANGAN 1, KETAHUI ATASANMU 304 00:13:17,714 --> 00:13:20,008 Bagaimana kau tahu aku akan 305 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 - bilang itu? - Bilang itu? 306 00:13:22,719 --> 00:13:23,845 Luar biasa. 307 00:13:25,680 --> 00:13:27,265 Tantangan nomor dua, protokol. 308 00:13:27,349 --> 00:13:28,391 - Clark. - Ya. 309 00:13:28,475 --> 00:13:29,559 Apa kau mau corn dog? 310 00:13:30,268 --> 00:13:32,062 - Aku mau corn dog. - Kita akan lihat. 311 00:13:32,270 --> 00:13:34,856 Kau adalah asisten yang baru dapat pesan telepon. 312 00:13:34,940 --> 00:13:38,443 Aku sedang dalam rapat dengan Dwight, Robert Dunder dan keponakannya. 313 00:13:38,818 --> 00:13:39,945 Lihat siapa yang ikut. 314 00:13:40,111 --> 00:13:42,155 Duta besar Turki di Armenia, 315 00:13:42,239 --> 00:13:43,657 Yuri Slovak yang, omong-omong, 316 00:13:43,740 --> 00:13:45,534 merasa malu tentang ukuran hidungnya. 317 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 Silakan baca pesan telepon itu. 318 00:13:48,119 --> 00:13:50,163 "Pak Halper, istrimu telepon untuk tahu 319 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 kabar rapatmu dengan Yuri Hidung Besar." 320 00:13:52,123 --> 00:13:53,375 Tidak! 321 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 Kau tidak baca keras begitu! 322 00:13:55,710 --> 00:13:58,171 Astaga! Lagi pula, ini hanya pertanyaan tipuan. 323 00:13:58,255 --> 00:14:00,340 Tidak ada duta besar Turki di Armenia. 324 00:14:00,423 --> 00:14:02,592 Dua negara itu tidak punya hubungan diplomatis. 325 00:14:05,220 --> 00:14:06,263 Luar biasa. 326 00:14:07,472 --> 00:14:10,225 Aku harap jika teman-temanku yang masih di Afganistan 327 00:14:10,308 --> 00:14:12,894 lihat aku menang, mereka merasa segalanya bisa terjadi. 328 00:14:13,270 --> 00:14:15,105 Bagus. Lebih banyak siaran untuk veteran. 329 00:14:16,314 --> 00:14:19,609 Kau hanya mempertaruhkan nyawa dan semua orang memujamu. 330 00:14:19,693 --> 00:14:23,530 Di toilet, mereka wawancara ibu tunggal tunawisma dengan tiga anak. 331 00:14:23,863 --> 00:14:25,699 - Apa? - Ya. 332 00:14:27,117 --> 00:14:28,285 Jaga tempat antreanku. 333 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 Mau ke mana? 334 00:14:30,745 --> 00:14:32,205 Mereka mau kisah bagus? 335 00:14:33,832 --> 00:14:35,292 Tunggu sampai mereka melihatku. 336 00:14:37,210 --> 00:14:39,045 - Terima kasih, Bung. - Terima kasih. 337 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 Ya. Jaga diri. 338 00:14:41,047 --> 00:14:43,300 - Darryl, hei. - Hei. 339 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Keren. Kau kembali untuk menyapa? 340 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 Tidak. Aku sebenarnya tidak di sini. 341 00:14:47,929 --> 00:14:51,391 Donat ini bagian dari pelarianku dari pegawai gudang yang tak kupamiti. 342 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 - Bagaimana Athlead? - Kami seperti bintang rock. 343 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 Aku akan makan steik gratis dengan pahlawan olahragaku 344 00:14:57,689 --> 00:14:58,982 di 32 kota berbeda. 345 00:14:59,065 --> 00:15:00,817 - Astaga. - Jim sungguh tidak mau ikut? 346 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Dia bilang dia tidak mau. 347 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Astaga. 348 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 Kuharap dia tidak kecewa. 349 00:15:05,697 --> 00:15:08,241 Dia tampak bahagia kembali ke Dunder Mifflin. 350 00:15:09,534 --> 00:15:11,995 Jim bahagia di sini, berjualan kertas di Dunder Mifflin? 351 00:15:12,078 --> 00:15:13,330 Itu yang dia bilang. 352 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Jika kau bilang begitu. 353 00:15:15,498 --> 00:15:16,541 Hei, senang melihatmu. 354 00:15:16,625 --> 00:15:18,251 Ingat, aku tidak pernah di sini. 355 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 Baiklah. 356 00:15:21,379 --> 00:15:24,549 Seorang asisten bawa kopi bos mereka dengan cepat dan tangkas 357 00:15:24,633 --> 00:15:28,803 tapi asisten untuk asisten harus seribu kali lebih hebat, 'kan? 358 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Seribu kali. 359 00:15:29,971 --> 00:15:31,431 - Aku mau coba. - Phyllis. 360 00:15:31,514 --> 00:15:33,600 Ambil dua kopi ini, dua tangan 361 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 dan jalan melalui rintangan. 362 00:15:35,060 --> 00:15:36,519 Baiklah. Ini panas. 363 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 Ya. Itu nyata. 364 00:15:39,064 --> 00:15:40,774 Hanya begini caramu belajar. Baiklah. 365 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Silakan mulai. 366 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 Ya Tuhan, bagus. 367 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Dia melalui hijau, semuanya. 368 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 - Yang kuning datang. - Tidak. 369 00:15:49,532 --> 00:15:50,784 - Sangat sulit. - Astaga. 370 00:15:50,867 --> 00:15:51,993 Phyllis, sungguh? 371 00:15:52,786 --> 00:15:54,704 - Lihat gerakannya. - Astaga. Itu menyedihkan! 372 00:15:54,788 --> 00:15:56,247 Bos butuh kopinya! 373 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Astaga. 374 00:16:03,171 --> 00:16:04,172 Ini, Pak! 375 00:16:04,255 --> 00:16:05,256 Ini kopimu! 376 00:16:05,423 --> 00:16:06,424 Kulitku! 377 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Ini panas! 378 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Luar biasa. 379 00:16:16,184 --> 00:16:17,977 Darryl? Darryl! 380 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Hei! 381 00:16:21,106 --> 00:16:22,774 Hei, apa kabar kalian? 382 00:16:23,108 --> 00:16:25,235 Kau tinggalkan kami tanpa pamit! 383 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Salahku. 384 00:16:27,404 --> 00:16:28,530 Selamat tinggal, semuanya. 385 00:16:28,613 --> 00:16:30,490 - Sama sekali tidak keren! - Tidak mungkin! 386 00:16:30,573 --> 00:16:32,325 Kau bercanda? 387 00:16:32,409 --> 00:16:33,910 Kau menghancurkan hati kami. 388 00:16:34,035 --> 00:16:35,704 - Naik ke lantai atas. - Kurasa aku tidak... 389 00:16:35,787 --> 00:16:37,372 Naik ke lantai atas, Pak! 390 00:16:37,455 --> 00:16:39,249 - Ya! - Sekarang! 391 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 Kurasa aku akan ke atas. 392 00:16:41,084 --> 00:16:43,461 Kau tahu, Dwight, prosedur cari asisten ini, 393 00:16:44,045 --> 00:16:46,172 - tidak ada yang cukup baik. - Aku tahu. 394 00:16:46,381 --> 00:16:49,926 Yang akan kukatakan sama sekali tak masuk akal tapi mungkin 395 00:16:50,301 --> 00:16:52,178 ini hal paling logis yang pernah kubilang. 396 00:16:52,262 --> 00:16:53,763 Jim, ini tidak akan mengejutkan 397 00:16:53,847 --> 00:16:55,765 tapi aku tahu apa yang akan kau bilang. 398 00:16:56,224 --> 00:16:59,936 - Asisten paling cocok untuk asistenku... - Adalah... 399 00:17:00,854 --> 00:17:01,855 Aku. 400 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Asisten baru 401 00:17:04,733 --> 00:17:06,151 untuk asisten 402 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 untuk manajer area adalah 403 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 - Dwight K. Schrute. - Ya! 404 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 Ya. 405 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Terima kasih. 406 00:17:14,159 --> 00:17:15,994 Kurasa kau mau berlutut untuk ini. 407 00:17:16,786 --> 00:17:19,706 Tapi manajer Dunder Mifflin tak berlutut kepada siapa pun. 408 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Tunggu. 409 00:17:24,461 --> 00:17:25,587 - Itu dia. - Baiklah. 410 00:17:25,670 --> 00:17:26,880 Kau tampak sangat bagus. 411 00:17:37,766 --> 00:17:39,100 Baiklah, dari sekarang, 412 00:17:39,184 --> 00:17:40,852 siapa pun yang butuh bicara kepadaku 413 00:17:41,060 --> 00:17:43,480 harus melalui aku terlebih dahulu, ya? 414 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Hei. 415 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Hei. 416 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Kau baik-baik saja? 417 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Ada apa? 418 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 Apa kau bahagia? 419 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 Ya, aku bahagia. 420 00:18:01,539 --> 00:18:02,957 Aku tahu kau... 421 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 bahagia dan kau seru sendiri hari ini. 422 00:18:05,251 --> 00:18:06,252 Tadi asyik, tapi... 423 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 Bagaimana dengan setahun dari kemudian? 424 00:18:08,963 --> 00:18:10,840 - Apa? - Bagaimana dengan lima tahun kemudian? 425 00:18:10,924 --> 00:18:12,717 - Pam. - Karena aku senang kau kembali, Sayang, 426 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 tapi aku... 427 00:18:14,052 --> 00:18:15,553 Aku bicara dengan Darryl, 428 00:18:15,845 --> 00:18:17,889 dia membahas perjalanan bisnis. 429 00:18:17,972 --> 00:18:20,642 Aku merasa banyak yang kau relakan. 430 00:18:20,725 --> 00:18:22,101 Ini keputusanku, 431 00:18:22,435 --> 00:18:23,436 - bukan kau. - Baiklah. 432 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 - Kau tidak paksa aku. - Aku agak paksa. 433 00:18:25,563 --> 00:18:27,440 - Kau tidak paksa aku. - Aku paksa. 434 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 - Aku harus bilang apa? - Aku takut kau akan benci aku. 435 00:18:29,901 --> 00:18:31,236 - Dan aku takut... - Benci kau? 436 00:18:31,319 --> 00:18:33,655 ini tidak cukup untukmu dan aku tidak cukup untukmu. 437 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 Apa itu sungguh pendapatmu? 438 00:18:39,994 --> 00:18:41,204 Tidak cukup? 439 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 Entah bagaimana cara menjelaskan kepadanya, jadi... 440 00:18:45,625 --> 00:18:47,752 Aku tahu ini melanggar peraturan, 441 00:18:48,169 --> 00:18:49,963 tapi aku butuh bantuan dari kalian. 442 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Baiklah. Kau dibantu, Bung. 443 00:18:54,717 --> 00:18:55,718 Ya. 444 00:18:57,428 --> 00:18:58,805 Kevin. 445 00:18:59,514 --> 00:19:00,765 Kau tahu namaku. 446 00:19:00,932 --> 00:19:02,600 Itu mengejutkan. 447 00:19:03,518 --> 00:19:06,271 - Kevin, bisa kau berhenti? - Apa? 448 00:19:06,354 --> 00:19:09,774 Aku menurunkan tinta penaku untuk bekerja. 449 00:19:10,483 --> 00:19:12,944 - Ini, gunakan penaku. - Jangan perintahkan aku! 450 00:19:13,862 --> 00:19:15,071 Aku tidak butuh ini. 451 00:19:15,196 --> 00:19:17,657 Dan kalian jelas tidak butuh aku. 452 00:19:17,740 --> 00:19:19,701 - Kevin, kau mau ke mana? - Menjauh. 453 00:19:19,993 --> 00:19:24,330 Bilang kepada Phillip bahwa permintaan bayi kecil bodohnya jadi nyata. 454 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Dia tidak mau turun. 455 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 Seakan dia bahagia akan semua kertas ini. 456 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 Aku tahu, tadi dia berusaha makan 457 00:19:34,048 --> 00:19:35,925 beberapa lembar kertas 24 pon. 458 00:19:36,467 --> 00:19:37,552 Bayi pintar. 459 00:19:37,927 --> 00:19:39,762 Itu kertas yang paling lezat. 460 00:19:48,771 --> 00:19:50,690 Aku tidak sadar kita seakrab ini. 461 00:19:50,857 --> 00:19:53,401 Kami agak hormonal karena dokumenter akan tayang. 462 00:19:53,943 --> 00:19:56,279 Apa kau akan ke Poor Richard's dan ikut menonton? 463 00:19:58,489 --> 00:20:00,366 Ya. Tergantung lalu lintas. 464 00:20:00,533 --> 00:20:01,618 Dia tidak akan datang. 465 00:20:01,743 --> 00:20:02,869 Astaga! 466 00:20:04,579 --> 00:20:06,831 Orang-orang ini jelas bersuasana hati buruk. 467 00:20:07,624 --> 00:20:09,542 Hari salah untuk mengembalikan truk. 468 00:20:10,668 --> 00:20:12,587 Sepanjang hari, keluhkan sapi 469 00:20:12,670 --> 00:20:14,297 dan ketok ayam. 470 00:20:14,672 --> 00:20:15,840 Embik dombanya. 471 00:20:15,924 --> 00:20:17,050 Orok babinya. 472 00:20:17,550 --> 00:20:19,761 Orok babinya, itu sangat penting. 473 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Dwight, aku menceritakan semua kejadian 474 00:20:22,096 --> 00:20:24,307 yang Ibu bilang setelah kuda menendang kepalanya. 475 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 Di mana kau? 476 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Dwight? 477 00:20:28,770 --> 00:20:30,688 Cara anak itu melihat Galactica 478 00:20:30,772 --> 00:20:33,274 persis seperti caraku melihat Galactica. 479 00:20:33,983 --> 00:20:36,402 Dan dia makan jenis kertas yang aku makan. 480 00:20:46,537 --> 00:20:48,039 - Baiklah, Esther. - Dah. 481 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 SEKARANG 482 00:20:59,217 --> 00:21:01,094 Kau lempar kantung panggilan, Pak? 483 00:21:01,302 --> 00:21:03,096 Aku butuh kau melakukan ujian. 484 00:21:03,179 --> 00:21:06,182 - Lakukan ujian. - Kepada bayi polos. 485 00:21:07,141 --> 00:21:08,226 Aku suka ini akan ke mana. 486 00:21:08,309 --> 00:21:12,230 Sayangnya, aku sibuk hari ini, jadi akan kuserahkan ini ke asistenku. 487 00:21:12,355 --> 00:21:13,481 Tapi, jangan cemas. 488 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Dia yang terbaik dalam hal ini. 489 00:21:16,025 --> 00:21:18,236 - Benar sekali. - Kecuali kau pikir dia tidak bisa. 490 00:21:18,319 --> 00:21:20,905 - Hei, dia bisa. - Baiklah. 491 00:21:24,367 --> 00:21:26,119 BERSAMBUNG