1 00:00:11,721 --> 00:00:15,349 Il tè in Nepal è bollente. 2 00:00:16,976 --> 00:00:21,897 "Ma il caffè in Perù è ancora più bollente." 3 00:00:24,900 --> 00:00:28,571 La scorsa settimana sono finalmente diventato manager della Dunder Mifflin! 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,323 Il mio primo progetto è incrementare la sicurezza. 5 00:00:31,407 --> 00:00:34,452 Ho preso queste porte in una gioielleria che era fallita di recente. 6 00:00:34,535 --> 00:00:38,330 Ora proteggono il vero tesoro americano, la carta! 7 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 Ogni mattina, mando i codici di sicurezza giornalieri per email. 8 00:00:41,625 --> 00:00:45,171 Scrivere codici segreti era una cosa che mancava nella mia vita. 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,299 Non siamo il KGB, ma è un inizio. 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,596 Il tè in Nepal è bollente. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 Ma il caffè in Perù è ancora più bollente. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 Chiusa. 13 00:00:58,184 --> 00:01:00,144 Oggi è martedì, vero? 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,688 Il caffè in Paraguay è ustionante? 15 00:01:02,772 --> 00:01:05,524 -Acqua. -Il caffè in Paraguay è più acquoso? 16 00:01:05,608 --> 00:01:07,318 No, intendevo che tu ti stavi allontanando. 17 00:01:07,401 --> 00:01:11,530 La risposta corretta è: "Il caffè in Perù è molto più bollente." 18 00:01:11,614 --> 00:01:13,032 "Molto", d'accordo. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Ma sono tre errori, quindi devo vaporizzarti. 20 00:01:15,493 --> 00:01:17,411 -No. -Vuoi che infranga il protocollo? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,920 No, no. Vaporizzami. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 È solo vapore innocuo per spaventare gli intrusi. 23 00:01:34,261 --> 00:01:37,306 Volevo del vapore tossico, ma i prezzi sono allucinanti. 24 00:01:38,182 --> 00:01:39,725 Infrangi il protocollo! 25 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 Infrangi il protocollo! 26 00:01:41,894 --> 00:01:43,145 Infrangi il protocollo! 27 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 Sto risparmiando sulla lavanderia. 28 00:01:48,776 --> 00:01:50,027 Benvenuti a Scranton 29 00:01:56,242 --> 00:01:58,994 -Mama. -Angela, qualcuno ti chiama. 30 00:01:59,078 --> 00:02:00,788 D'accordo. Arrivo. 31 00:02:03,958 --> 00:02:05,000 Ciao, tesoro. 32 00:02:05,084 --> 00:02:09,088 Il divorzio di Angela dal senatore è stato molto difficile per lei. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,676 Quando l'hanno cacciata da casa sua, le ho chiesto di trasferirsi da me. 34 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 È buffo che sia Angela ora a vivere nell'armadio. 35 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 Li ho presi, tesoro. 36 00:02:23,978 --> 00:02:26,188 Non preoccuparti. Verranno presi. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,858 Manager della Dunder Mifflin? Sì. 38 00:02:28,983 --> 00:02:31,485 Proprietario di una piantagione di barbabietole? Sì. 39 00:02:31,569 --> 00:02:35,364 Fidanzato con una vera lattaia? Sì... 40 00:02:36,615 --> 00:02:38,367 ...ma ne parliamo dopo. 41 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 Questo è l'anello di mia nonna. 42 00:02:42,746 --> 00:02:45,040 Fu realizzato con un proiettile che ho estratto dalla sua chiappa. 43 00:02:45,124 --> 00:02:47,626 Era una distillatrice illegale a cui sparò Coors. 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,880 Questo è l'anello fatto col proiettile nel sedere di mia nonna. 45 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Salve. Buongiorno. 46 00:02:53,883 --> 00:02:55,926 Mi chiamo Andrew Bernard. 47 00:02:56,051 --> 00:02:59,930 Forse vi avete riconosciuto in un documentario che va in onda stasera. 48 00:03:00,014 --> 00:03:02,391 Ho anche ottenuto molti consensi al teatro locale 49 00:03:02,474 --> 00:03:06,061 e sono fresco di un film molto famoso. 50 00:03:06,145 --> 00:03:07,521 Va bene. Grazie. 51 00:03:07,605 --> 00:03:10,774 -Vada in fondo alla fila. -Sì. 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Beh, ho bruciato tutti i miei ponti alla Dunder Mifflin 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,619 ed è ora di diventare il prossimo American Idol 54 00:03:21,702 --> 00:03:25,164 vincendo America's Next A Cappella Sensation 55 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 sulla TBD! 56 00:03:27,833 --> 00:03:31,086 È uno show molto figo. È una sorta di spin off di American Idol, 57 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Voice e Sing-Off. 58 00:03:33,505 --> 00:03:36,258 In questo show, tutti i giudici sono cattivi. 59 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Moduli di vendita da firmare. 60 00:03:41,013 --> 00:03:42,348 Sai cosa fare. 61 00:03:55,027 --> 00:03:56,195 Va bene. 62 00:03:56,278 --> 00:03:59,615 Dietro ogni bravo manager regionale c'è un bravo assistente manager. 63 00:03:59,698 --> 00:04:00,908 E io ho scelto uno dei migliori. 64 00:04:00,991 --> 00:04:02,242 Grazie, amico. 65 00:04:02,326 --> 00:04:05,579 Una volta eravamo nemici giurati. Ma abbiamo superato le nostre divergenze 66 00:04:05,663 --> 00:04:07,831 come la Germania e l'Italia nella guerra mondiale... 67 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 No. 68 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 Bravo. 69 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Insieme gestiamo un ufficio senza corbellerie. 70 00:04:12,378 --> 00:04:15,172 5 GIORNI DALL'ULTIMA CORBELLERIA 71 00:04:18,342 --> 00:04:21,303 6 GIORNI DALL'ULTIMA CORBELLERIA 72 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 La riunione in sala pre-conferenze è andata molto bene. 73 00:04:26,100 --> 00:04:28,018 È di buon auspicio per la riunione in sala post-conferenze. 74 00:04:28,102 --> 00:04:30,896 Dipende tutto dalla riunione in sala conferenze. 75 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 D'accordo. 76 00:04:34,108 --> 00:04:36,777 -Erano di nuovo loro? -Sì. 77 00:04:36,860 --> 00:04:38,070 Forse dovresti richiamarli. 78 00:04:38,988 --> 00:04:40,823 Lo farò. 79 00:04:40,906 --> 00:04:42,574 Lo farò. 80 00:04:43,909 --> 00:04:47,871 I ragazzi di Athlead mi stanno stressando per un viaggio di tre mesi. 81 00:04:47,955 --> 00:04:50,708 Si incontrano gli atleti a casa loro, si costruiscono relazioni. 82 00:04:50,791 --> 00:04:54,753 Sì, sembra bello. Ma ho detto di no e basta. 83 00:04:55,754 --> 00:04:59,800 Ho quasi perso Pam per questa cosa. Non voglio rischiare di nuovo. 84 00:05:00,634 --> 00:05:04,138 Quando Jim ha deciso di tornare a Scranton, ero sollevata 85 00:05:04,221 --> 00:05:07,391 ma mi sento anche un po' in colpa. 86 00:05:07,474 --> 00:05:10,477 Insomma, sta rinunciando al suo sogno per me. 87 00:05:11,186 --> 00:05:14,732 Ma mi sembra felice. Scherza un sacco. 88 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Io adoro il Jim scherzoso. 89 00:05:17,651 --> 00:05:19,611 -Benvenuti. -Lui vi dà il benvenuto. 90 00:05:19,695 --> 00:05:21,030 Prendete un programma. 91 00:05:21,113 --> 00:05:24,033 -Gli farete piacere. -Siediti, Phyllis. 92 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Eccoci qui. 93 00:05:25,325 --> 00:05:28,412 Come sapete, mi piace iniziare con una citazione ogni giornata. 94 00:05:28,495 --> 00:05:32,875 Alcuni dicono che l'unico fallimento è il rifiuto di tentare. 95 00:05:33,751 --> 00:05:37,087 Non è vero. Un fallimento è un fallimento. 96 00:05:37,171 --> 00:05:38,213 Jim, a te. 97 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 Stiamo calmi e non roviniamo la serie di non corbellerie. 98 00:05:41,091 --> 00:05:44,428 Va bene? Per esempio, se dovete ricevere un fax oggi, 99 00:05:44,511 --> 00:05:48,265 non gridate: "Micheal J. Fax, di Ritorno al Fax!" 100 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 D'accordo? È una corbelleria. 101 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 -Una domanda? -Sì, bellissima ragazza? 102 00:05:52,436 --> 00:05:55,564 Oggi aspettiamo una consegna di acqua alle 10:00. 103 00:05:55,647 --> 00:05:59,651 E se mentre consegnano l'acqua qualcuno urla: "Belle poppe!" 104 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Ovviamente è una corbelleria. 105 00:06:01,528 --> 00:06:02,571 Una corbelleria. 106 00:06:02,654 --> 00:06:06,617 E come tolleriamo le corbellerie in questo ufficio? 107 00:06:06,700 --> 00:06:08,827 Allo zero percento. 108 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Le corbellerie non esistono. 109 00:06:10,079 --> 00:06:11,121 Cosa succede? 110 00:06:11,205 --> 00:06:12,790 L'asilo non accetta Phillip. 111 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 Perché? 112 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 Sembra che il mio stile di vita 113 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 sia precipitato talmente tanto che nemmeno loro mi vogliono. 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Quindi, eccoci qui. 115 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 Ciao, piccolo. 116 00:06:22,091 --> 00:06:24,885 Va bene, nuovo punto in agenda, 117 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 oggi Phillip starà con noi in ufficio. 118 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 Vai a scriverlo. 119 00:06:28,680 --> 00:06:32,309 Va bene, oggi è un gran giorno, c'è il documentario. Chi è emozionato? 120 00:06:33,560 --> 00:06:35,604 Meglio che ne esco fuori come un fiorellino. 121 00:06:35,687 --> 00:06:38,482 Mi comporto da santarellina da nove anni. 122 00:06:38,565 --> 00:06:42,236 Se non fosse stato per le telecamere, avrei fatto cose davvero volgari. 123 00:06:42,319 --> 00:06:44,988 Durante questo documentario, ho avuto tre amanti. 124 00:06:45,072 --> 00:06:49,034 Se trovate il mio corpo in un fossato, farà risparmiare tempo alla polizia. 125 00:06:49,118 --> 00:06:50,869 È stata mia moglie. 126 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Vi lascio uscire mezz'ora prima per vedere il documentario. 127 00:06:54,248 --> 00:06:57,334 Quindi potete ricompensarmi lavorando mezz'ora in più domani, 128 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 o un minuto in più fino alla fine del mese. 129 00:06:59,837 --> 00:07:03,173 Annuncio. Alcuni di noi i cui televisori si sono rotti 130 00:07:03,257 --> 00:07:05,259 durante una pubblicità dei gamberi all-you-can-eat, 131 00:07:05,342 --> 00:07:07,678 stasera vedranno il documentario da Poor Richard's. 132 00:07:07,761 --> 00:07:10,139 Ma siete tutti i benvenuti, 133 00:07:10,222 --> 00:07:13,517 non solo quelli che hanno visto una pubblicità dei gamberi 134 00:07:13,600 --> 00:07:16,353 e hanno rotto i loro televisori. 135 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 Non posso credere che il documentario andrà finalmente in onda. 136 00:07:19,398 --> 00:07:23,235 Quando è iniziato, facevo ancora sesso con le donne. 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,529 Come Kevin, o almeno credo. 138 00:07:25,612 --> 00:07:27,573 Lo mandate in onda stasera? 139 00:07:27,656 --> 00:07:29,074 Oh, mio Dio. 140 00:07:29,700 --> 00:07:32,452 Se i miei lo vedono, sono fregato. 141 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 È una cosa importante. 142 00:07:39,042 --> 00:07:41,420 È come la Marcia di Washington, ma per un talent canoro. 143 00:07:42,254 --> 00:07:43,755 Vi immaginate se Martin Luther King fosse qui 144 00:07:43,839 --> 00:07:46,049 e cantasse I Dreamed a Dream da Les Miz? 145 00:07:46,133 --> 00:07:48,886 Con quel baritono? Farebbe la storia. 146 00:07:49,761 --> 00:07:51,638 Casey Dean! Di Cincinnati, Ohio! 147 00:07:51,722 --> 00:07:53,891 Dottore, dottore Mi dia la notizia 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,768 Ho una fantastica Casey Dean per te 149 00:07:56,852 --> 00:07:57,978 -No. -America! 150 00:07:58,061 --> 00:08:01,607 No, tocca a me. Non puoi cantare adesso, tocca solo a me. 151 00:08:01,690 --> 00:08:03,942 Casey Dean 152 00:08:04,026 --> 00:08:08,071 Casey Dean 153 00:08:11,158 --> 00:08:12,993 -Cavolo, che polmoni. -Sì. 154 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 Come ti chiami? 155 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 Andy. 156 00:08:16,705 --> 00:08:18,290 E tu? 157 00:08:19,291 --> 00:08:22,878 -Perché non hai portato lo spuntino? -Perché non l'hai portato tu? 158 00:08:22,961 --> 00:08:25,380 -Ragazzi. -Perché quando preparo la borsa, 159 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 dici che lo faccio male. 160 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 -Ragazzi. -Perché non la prepari tu? 161 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 -Cosa, Kevin? -Cosa c'è, Kevin? 162 00:08:29,760 --> 00:08:32,137 Volete vedere il video di un meteorologo 163 00:08:32,221 --> 00:08:35,307 che dice "conte freddo" invece di "fronte freddo"? 164 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 È assurdo! 165 00:08:36,808 --> 00:08:39,102 Non ora, Kevin. Non vedi che siamo occupati? 166 00:08:39,186 --> 00:08:41,104 Phillip ha bisogno dello spuntino! 167 00:08:41,188 --> 00:08:42,356 Sul serio, Kevin. 168 00:08:42,439 --> 00:08:43,899 Devo andare a comprarlo. 169 00:08:43,982 --> 00:08:45,067 Va bene, vacci tu. 170 00:08:45,150 --> 00:08:49,571 Phillip. Phillip. Phillip. Sempre e solo Phillip. 171 00:08:49,655 --> 00:08:52,199 Io odio Phillip. 172 00:08:54,534 --> 00:08:56,078 Non ora! Momento privato. 173 00:08:56,161 --> 00:08:58,080 Adoro Star Wars, come tutti del resto... 174 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 Ehi! Davvero? 175 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 Mio Dio. Mi dispiace tanto. 176 00:09:06,505 --> 00:09:07,965 Questo ti tirerà su. 177 00:09:08,048 --> 00:09:11,885 Credo di aver trovato una fonte enorme di PCF. 178 00:09:12,928 --> 00:09:15,597 -Che sta per... -Potenziali Corbellerie Future. 179 00:09:15,681 --> 00:09:18,600 Sì. Bell'acronimo, Jim. Ci hai fatto risparmiare tempo. 180 00:09:18,684 --> 00:09:19,810 Ora sbrigati, chiudi la porta! 181 00:09:22,020 --> 00:09:23,063 Dimmi tutto. 182 00:09:23,105 --> 00:09:25,357 Voglio che osservi il modellino gerarchico. 183 00:09:26,358 --> 00:09:28,610 -Abbiamo un manager regionale. -Fonte del potere. 184 00:09:28,694 --> 00:09:30,946 Ovviamente. L'assistente al manager regionale. 185 00:09:31,029 --> 00:09:32,572 L'apostolo leale ma incompetente. 186 00:09:32,656 --> 00:09:36,660 Ma un assistente dell'assistente al manager regionale? 187 00:09:41,123 --> 00:09:43,875 Qualcuno che sussurri nell'orecchio del consigliere. 188 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 Esattamente. 189 00:09:45,043 --> 00:09:47,963 Mi serve altro fil di ferro. 190 00:09:48,046 --> 00:09:49,256 Ma è fattibile. 191 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Credi che qualcuno di loro sia in grado? 192 00:09:51,550 --> 00:09:52,676 Sì, come no. 193 00:09:52,759 --> 00:09:54,761 A meno che non vogliano superare un test. 194 00:09:54,845 --> 00:09:56,805 Mi piace. 195 00:09:56,888 --> 00:09:57,973 Cos'avevi in mente? 196 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 Beh, so che può sembrare assurdo, 197 00:09:59,599 --> 00:10:03,228 ma come farebbe Re Artù a scegliere un cavaliere della Tavola Rotonda? 198 00:10:04,062 --> 00:10:08,233 Non sembra assurdo, Jim. È la cosa più sensata che abbia mai sentito. 199 00:10:10,402 --> 00:10:11,695 Cosa ascolti? 200 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 Cerco di memorizzare l'attacco. 201 00:10:13,905 --> 00:10:16,325 Un 440 202 00:10:16,408 --> 00:10:18,035 -Forte. -Il tono è essenziale 203 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 e io sono ossessionato dal tono. 204 00:10:21,788 --> 00:10:26,835 Come va, gente? Benvenuti a America's Next A Cappella Sensation. 205 00:10:26,918 --> 00:10:29,129 Ciao, Mark McGrath! 206 00:10:29,212 --> 00:10:30,589 Oh, mio Dio! 207 00:10:30,672 --> 00:10:33,008 -Sei stupendo! -Grazie. Grazie mille, 208 00:10:33,091 --> 00:10:35,218 e grazie per la pazienza. Speriamo di vedervi 209 00:10:35,302 --> 00:10:37,012 nelle prossime cinque o sette ore. 210 00:10:37,095 --> 00:10:39,723 Per darvi qualche parametro sullo show, 211 00:10:39,806 --> 00:10:42,601 ognuno di voi canterà una canzone per 30 secondi, 212 00:10:42,684 --> 00:10:47,064 dopo di ché i giudici decideranno se vi vogliono nel gruppo. 213 00:10:47,147 --> 00:10:49,566 Ogni gruppo inizierà con 90 cantori 214 00:10:49,649 --> 00:10:53,028 che si sfideranno in una serie di sfide canore e fisiche. 215 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 E attenti alla talpa pestifera! 216 00:10:56,907 --> 00:10:58,241 C'è una talpa? 217 00:10:58,325 --> 00:11:00,911 Non dovrei... 218 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Non dovrei dirlo. Va bene, niente talpa. 219 00:11:02,913 --> 00:11:04,289 Dimenticatelo, ok? 220 00:11:04,373 --> 00:11:06,750 Quale talpa? Di cosa parli? L'ho già scordato. 221 00:11:06,833 --> 00:11:07,918 Bravo! 222 00:11:08,001 --> 00:11:10,212 Ci vediamo dentro. Buona fortuna, d'accordo? 223 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Sì! 224 00:11:11,963 --> 00:11:14,424 Dammi un po' di Sugar Ray! 225 00:11:15,842 --> 00:11:17,052 Perché sei così emozionato? 226 00:11:17,135 --> 00:11:19,388 -Niente? -Cosa combini? 227 00:11:22,140 --> 00:11:23,475 SFIDA A.A.R.M. 228 00:11:23,558 --> 00:11:27,104 -Impiegati, ascoltatemi! -Ha detto ascoltatelo, Plop. 229 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 "Plop"? Ancora? 230 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Lo dobbiamo ad Andy. 231 00:11:31,274 --> 00:11:32,943 -Sì. -È vero. 232 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Giusto, gente? 233 00:11:35,529 --> 00:11:38,031 -Va bene. -Oggi analizzeremo i candidati 234 00:11:38,115 --> 00:11:41,868 per la posizione di assistente dell'assistente al manager regionale. 235 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 -Sì! -Forte. 236 00:11:43,703 --> 00:11:45,497 Avrete sempre la meglio 237 00:11:45,580 --> 00:11:49,668 con un buon AARM. In attesa di brevetto. 238 00:11:49,751 --> 00:11:53,547 Non è una scusa per non lavorare e divertirsi come al luna park. 239 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Certo, a ogni partecipante spetterà un corn dog, 240 00:11:56,174 --> 00:11:58,593 ma solo per restare in forze. Non assaporatelo. 241 00:11:58,677 --> 00:12:00,929 Cavolo, che onore. Dio, li invidio. 242 00:12:01,012 --> 00:12:02,556 Lui ti invidia. 243 00:12:02,639 --> 00:12:04,015 Non c'è bisogno che ripeti. 244 00:12:04,099 --> 00:12:05,183 -Va bene. -Quello che dico. 245 00:12:05,267 --> 00:12:10,522 Entro le 14:00, Dwight si auto-sceglierà come assistente del suo assistente. 246 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 -Cosa succede? -Come vanno le consegne? 247 00:12:20,782 --> 00:12:22,451 Ho consegnato tutti i miei mobili a Philadelphia. 248 00:12:22,534 --> 00:12:25,036 Ehi, fa silenzio però. Nessuno sa che sono qui. 249 00:12:25,537 --> 00:12:27,247 Odio gli addii. 250 00:12:27,330 --> 00:12:29,916 La scorsa settimana, quando ho lasciato la Dunder Mifflin, 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 non ho salutato nessuno. 252 00:12:31,751 --> 00:12:33,712 Me ne sono andato senza tanti fronzoli. 253 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 Nessun rancore. Nessun sentimento. 254 00:12:38,842 --> 00:12:39,885 SFIDA n°1 "RICONOSCI IL TUO SUPERIORE" 255 00:12:39,968 --> 00:12:43,805 Un bravo assistente sa cosa pensa il suo superiore prima di lui. 256 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Meredith, a che numero sto pensando? 257 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 Due? 258 00:12:47,767 --> 00:12:50,562 Novecentottantacinque trilioni e diciassette. 259 00:12:50,645 --> 00:12:52,814 No, non ci siamo proprio, Meredith. Dai! 260 00:12:52,898 --> 00:12:55,400 Pam, a che canzone sto pensando? 261 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 Alla sigla di Bayside School. 262 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Oh, mio Dio! Era la sigla di Crescere, che fatica! 263 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Aspetta! No, fermati. 264 00:13:00,989 --> 00:13:03,992 I coniugi si leggono la mente. Vuoi dare il lavoro a tua moglie. 265 00:13:04,826 --> 00:13:06,161 È proprio ciò che volevo fare. 266 00:13:06,661 --> 00:13:08,872 Plop, a che animale sto pensando? 267 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 A un cavallo? 268 00:13:10,332 --> 00:13:11,666 All'esatto opposto. 269 00:13:11,750 --> 00:13:13,126 Qual è l'opposto di un cavallo? 270 00:13:13,210 --> 00:13:15,212 -Un cavalluccio marino. -Un cavalluccio marino! 271 00:13:17,589 --> 00:13:21,051 -Come sapevi che l'avrei detto? -L'avrei detto. 272 00:13:22,219 --> 00:13:23,845 -Sorprendente. -Sorprendete. 273 00:13:25,847 --> 00:13:27,182 SFIDA n° 2 "IL PROTOCOLLO" 274 00:13:27,265 --> 00:13:28,517 -Il protocollo. Clark? -Sì? 275 00:13:28,600 --> 00:13:30,143 Vuoi un corn dog? 276 00:13:30,227 --> 00:13:31,311 Sì, mi piacerebbe. 277 00:13:31,394 --> 00:13:34,981 Vedremo. Sei un assistente che ha appena ricevuto un messaggio telefonico. 278 00:13:35,065 --> 00:13:38,360 Io sono in riunione con Dwight, Robert Dunder e suo nipote. 279 00:13:38,443 --> 00:13:40,111 Guarda chi è arrivato. 280 00:13:40,195 --> 00:13:42,113 L'ambasciatore turco dell'Armenia, 281 00:13:42,197 --> 00:13:45,367 Yuri Slovak, che è molto imbarazzato dal suo naso. 282 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 Dai, leggi il messaggio. 283 00:13:48,286 --> 00:13:52,207 Signor Halpert, sua moglie ha chiamato per sapere com'è andata con Yuri Nasone. 284 00:13:52,290 --> 00:13:55,627 No. Non puoi leggerlo così ad alta voce. 285 00:13:55,710 --> 00:13:58,129 Dio! E poi è una domanda trabocchetto. 286 00:13:58,213 --> 00:14:00,465 Non esiste l'ambasciatore turco in Armenia, 287 00:14:00,549 --> 00:14:03,552 i due paesi non hanno rapporti diplomatici. 288 00:14:05,220 --> 00:14:06,429 Straordinario. 289 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Spero che se i miei compagni in Afghanistan mi vedono vincere, 290 00:14:11,059 --> 00:14:13,019 crederanno che tutto sia possibile. 291 00:14:13,103 --> 00:14:15,855 Perfetto, ancora riprese per il veterano di guerra. 292 00:14:16,231 --> 00:14:17,941 Basta che rischi la vita per il paese 293 00:14:18,024 --> 00:14:19,818 e tutti impazziscono per te. 294 00:14:19,901 --> 00:14:20,986 Vicino ai bagni chimici, 295 00:14:21,069 --> 00:14:23,780 intervistavano una barbona single madre di tre figli. 296 00:14:23,863 --> 00:14:25,365 Cosa? 297 00:14:27,158 --> 00:14:28,285 Tienimi il posto. 298 00:14:28,368 --> 00:14:30,120 Dove vai? 299 00:14:30,579 --> 00:14:32,205 Vogliono le storie strappalacrime? 300 00:14:33,665 --> 00:14:35,333 Gliele do io. 301 00:14:37,210 --> 00:14:38,837 -Grazie, amico. -Grazie. 302 00:14:38,920 --> 00:14:40,088 Abbi cura di te. 303 00:14:40,714 --> 00:14:41,840 Darryl! Ehi! 304 00:14:41,923 --> 00:14:43,258 Ehi. 305 00:14:43,383 --> 00:14:45,010 Sei tornato per salutare= 306 00:14:45,093 --> 00:14:47,512 No. Tu non mi hai visto. 307 00:14:47,596 --> 00:14:49,264 I donut fanno parte della mia fuga 308 00:14:49,347 --> 00:14:51,099 dai ragazzi del magazzino che non ho salutato. 309 00:14:52,434 --> 00:14:54,477 -Com'è Athlead? -Viviamo da rock star! 310 00:14:54,561 --> 00:14:58,732 Sto per mangiare bistecche gratis con i miei eroi in 32 città diverse! 311 00:14:59,524 --> 00:15:00,650 Davvero Jim non vuole venire? 312 00:15:00,734 --> 00:15:02,193 Dice di no. 313 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 Spero che non se ne penta. 314 00:15:05,780 --> 00:15:08,533 Beh, sembra abbastanza felice di essere tornato qui. 315 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Jim è felice di vendere carta alla Dunder Mifflin? 316 00:15:11,911 --> 00:15:13,121 Così dice. 317 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Se lo dici tu. 318 00:15:14,914 --> 00:15:16,291 Ehi, è stato bello vederti 319 00:15:16,374 --> 00:15:18,084 e ricorda, non mi hai visto. 320 00:15:18,960 --> 00:15:20,629 Va bene, amico. 321 00:15:21,254 --> 00:15:24,466 Un assistente porta il caffè al suo capo in modo veloce e puntuale, 322 00:15:24,549 --> 00:15:27,385 ma un assistente dell'assistente deve provare molto di più. 323 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 SFIDA n° 3 CORSA A OSTACOLI COL CAFFÈ 324 00:15:28,595 --> 00:15:29,638 Mille volte di più. 325 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 -Ci provo. -Phyllis. 326 00:15:31,514 --> 00:15:35,101 Prendete i caffè, uno per mano e superate il percorso a ostacoli. 327 00:15:35,185 --> 00:15:37,729 -È caldo. -Sì, è vero. 328 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 È l'unico modo di imparare. Ok. 329 00:15:40,815 --> 00:15:42,317 Vai pure. 330 00:15:44,569 --> 00:15:46,655 Brava. 331 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 Ha passato il verde, gente. Ecco il giallo. 332 00:15:48,698 --> 00:15:50,241 -Oh, no. -Che bomba. 333 00:15:50,325 --> 00:15:52,452 -Phyllis? Sul serio? -Attenta. 334 00:15:52,535 --> 00:15:53,578 Attena al modulo! 335 00:15:53,662 --> 00:15:56,790 Oh, Dio, che cosa patetica. Il capo vuole il suo caffè! 336 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 Ecco qui, signore! Ecco il suo caffè! 337 00:16:05,090 --> 00:16:06,299 La mia pelle! 338 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Brucia! 339 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Straordinario. 340 00:16:16,226 --> 00:16:18,061 Darryl? Darryl! 341 00:16:19,104 --> 00:16:23,066 Ehi! Come va, gente? 342 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 Sei sparito senza salutare! 343 00:16:26,403 --> 00:16:28,571 Scusate. Arrivederci, gente. 344 00:16:28,655 --> 00:16:30,657 -Non se ne parla! -Non va bene. 345 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Stai scherzando? 346 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 Ci hai spezzato il cuore! 347 00:16:33,952 --> 00:16:36,037 -Sali su. -Non credo che dovrei. 348 00:16:36,121 --> 00:16:38,039 -Vai subito su, signorino! -Sì. 349 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 Subito! 350 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 Allora salgo. 351 00:16:41,126 --> 00:16:43,878 Sai, Dwight, questa ricerca dell'assistente... 352 00:16:43,962 --> 00:16:46,381 -Nessuno è abbastanza bravo. -Lo so. 353 00:16:46,464 --> 00:16:49,008 Quel che sto per dire non ha davvero senso, 354 00:16:49,092 --> 00:16:52,220 ma forse è la cosa più sensata che abbia mai detto. 355 00:16:52,303 --> 00:16:53,888 Jim, non sarà certo una sorpresa, 356 00:16:53,972 --> 00:16:56,057 ma so esattamente cosa stai per dire. 357 00:16:56,141 --> 00:16:59,102 L'unico assistente dell'assistente possibile... 358 00:16:59,185 --> 00:17:01,771 -È... -...io. 359 00:17:02,647 --> 00:17:08,486 Il nuovo assistente dell'assistente del manager regionale è 360 00:17:09,487 --> 00:17:11,114 -Dwight K. Schrute! -Sì! 361 00:17:11,197 --> 00:17:12,657 Sì. 362 00:17:13,116 --> 00:17:16,578 -Grazie. -Penso sia meglio che ti inginocchi. 363 00:17:16,661 --> 00:17:20,248 Ma il manager della Dunder Mifflin non si inchina per nessuno. 364 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 -Esatto. -Va bene. 365 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 Stai proprio bene. 366 00:17:37,891 --> 00:17:41,102 D'ora in poi, chiunque debba parlare con me, 367 00:17:41,186 --> 00:17:43,855 deve prima chiedere a me. D'accordo? 368 00:17:49,819 --> 00:17:50,862 Ehi! 369 00:17:51,696 --> 00:17:53,615 -Ehi -Stai bene? 370 00:17:55,825 --> 00:17:57,368 Cosa succede? 371 00:17:58,244 --> 00:17:59,496 Sei felice? 372 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 Sì, sono felice. 373 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 No, so che sei felice 374 00:18:04,209 --> 00:18:05,460 -e che oggi ti sei divertito. -Sì. 375 00:18:05,543 --> 00:18:08,463 Ed è stato divertente. Ma tra un anno? 376 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 -Cosa? -Tra cinque anni? 377 00:18:10,632 --> 00:18:12,842 -Pam... -Sono felice che tu sia tornato, tesoro, 378 00:18:12,926 --> 00:18:15,804 ma non... Ho parlato con Darryl 379 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 e stava parlando del viaggio 380 00:18:17,972 --> 00:18:20,475 e sento che stai rinunciando a troppe cose. 381 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 È stata una mia decisione, non tua. 382 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 Non mi hai obbligato tu. 383 00:18:24,646 --> 00:18:26,898 -Più o meno sì. -Non mi hai obbligato a farlo. 384 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 -Sì, invece. -Non so come altro dirtelo. 385 00:18:28,650 --> 00:18:30,151 -Temo che ce l'avrai con me. -Avercela con te? 386 00:18:30,235 --> 00:18:31,653 Ho paura che non sia abbastanza per te. 387 00:18:31,736 --> 00:18:34,405 E ho paura di non essere abbastanza per te. 388 00:18:35,323 --> 00:18:36,533 È davvero ciò che pensi? 389 00:18:40,036 --> 00:18:44,499 Di non essere abbastanza? Non so come altro spiegarglielo, quindi, 390 00:18:45,792 --> 00:18:47,252 sai una cosa? So che va contro le regole, 391 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 ma mi serve un favore da voi. 392 00:18:50,338 --> 00:18:52,215 Va bene. 393 00:18:54,968 --> 00:18:56,553 Sì, è ora della nanna? 394 00:18:57,428 --> 00:18:58,972 Kevin. Kevin! 395 00:18:59,055 --> 00:19:00,890 Sai come mi chiamo. 396 00:19:00,974 --> 00:19:02,809 Che sorpresa. 397 00:19:03,518 --> 00:19:05,562 Kevin, potresti evitare? 398 00:19:05,645 --> 00:19:09,732 Cosa? Sto facendo scendere l'inchiostro nella penna per lavoro. 399 00:19:10,358 --> 00:19:12,902 -Usa la mia penna. -Non dirmi cosa fare! 400 00:19:14,070 --> 00:19:17,365 Non me lo merito. E voi non vi meritate me. 401 00:19:17,448 --> 00:19:19,284 -Kevin, dove vai? -Via! 402 00:19:20,076 --> 00:19:24,664 Di' a Phillip che il suo stupido desiderio da neonato è divenuto realtà. 403 00:19:27,959 --> 00:19:29,335 Non vuole dormire. 404 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Come se fosse eccitato da tutta questa carta. 405 00:19:31,754 --> 00:19:36,509 Lo so. Oggi ha cercato di mangiare dei bond non registrati da 24 grammi. 406 00:19:36,593 --> 00:19:38,094 Che bambino intelligente. 407 00:19:38,177 --> 00:19:40,305 Sono i bond più saporiti. 408 00:19:48,730 --> 00:19:50,940 Non mi ero reso conto che fossimo così intimi. 409 00:19:51,024 --> 00:19:53,818 Siamo tutti un po' emotivi per via del documentario. 410 00:19:53,902 --> 00:19:56,446 Vieni a vederlo con noi stasera da Poor Richard's? 411 00:19:58,323 --> 00:20:00,408 Sì, vediamo, se non c'è traffico. 412 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Non verrà. 413 00:20:01,910 --> 00:20:03,286 Oh, Dio! 414 00:20:04,746 --> 00:20:07,749 Questa gente oggi è strana. 415 00:20:07,832 --> 00:20:10,376 Ho scelto il giorno sbagliato per restituire il furgone. 416 00:20:10,585 --> 00:20:14,130 Tutto il giorno, le mucche che muggiscono e le galline che chiocciano. 417 00:20:14,213 --> 00:20:17,300 Le pecore che belano. I maiali che grugniscono. 418 00:20:17,383 --> 00:20:19,552 I maiali che grugniscono. È importante. 419 00:20:19,636 --> 00:20:22,513 Dwight, ti sto dicendo cos'ha detto mamma 420 00:20:22,597 --> 00:20:24,223 dopo che il cavallo l'ha calciata in testa. 421 00:20:24,307 --> 00:20:25,725 Dove sei? 422 00:20:27,101 --> 00:20:28,353 Dwight? 423 00:20:28,436 --> 00:20:30,688 Il modo in cui quel bambino guarda la Galactica 424 00:20:30,772 --> 00:20:33,024 è lo stesso in cui io guardo la Galactica. 425 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 E mangia la stessa carta che mangio io. 426 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 -Grazie, Esther. -Ciao. 427 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ORA 428 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Mi ha lanciato un sacchetto di adunata, signore? 429 00:21:01,135 --> 00:21:03,054 Devi fare un test. 430 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Fare un test. 431 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Su un bambino innocente. 432 00:21:07,058 --> 00:21:08,226 Mi piace. 433 00:21:08,309 --> 00:21:10,019 Sfortunatamente oggi ho molto da fare, 434 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 quindi devo delegarlo al mio numero due. 435 00:21:12,063 --> 00:21:13,272 Ma non preoccuparti. 436 00:21:13,648 --> 00:21:15,191 Ho sentito che è il migliore. 437 00:21:15,650 --> 00:21:18,236 -Certo che sì. -A meno che tu creda che non ce la faccia. 438 00:21:18,319 --> 00:21:19,737 Ehi, ce la fa. 439 00:21:20,154 --> 00:21:21,155 D'accordo.