1 00:00:11,971 --> 00:00:15,349 A nepáli tea nagyon forró. 2 00:00:16,767 --> 00:00:21,605 De a perui kávé sokkal forróbb. 3 00:00:24,859 --> 00:00:28,946 Múlt héten végre előléptettek a scrantoni Dunder Mifflin vezetőjévé. 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Az első projektem a biztonság növelése. 5 00:00:31,449 --> 00:00:34,785 Egy csődbe ment ékszerüzletből szereztem ajtókat. 6 00:00:34,869 --> 00:00:38,247 Most már Amerika igazi kincsét védik, a papírt. 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Reggelente kiküldöm az aznapi jelszót. 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,212 Hiányzott az életemből a titkos jelszavak irkálása. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Ettől nem leszek KGB-s, de kezdésnek jó. 10 00:00:51,427 --> 00:00:53,596 A nepáli tea nagyon forró. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,556 De a perui kávé még forróbb. 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,807 Majdnem. 13 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 Ma kedd van, nem? 14 00:01:00,436 --> 00:01:02,646 A paraguayi kávé sokkal forróbb? 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,898 Hűvös. 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,483 A paraguayi kávé hűvösebb? 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,193 Nem, egyre távolabb kerülsz. 18 00:01:07,485 --> 00:01:11,405 A helyes válasz: "A perui kávé sokkal forróbb." 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 - "Sokkal!" - Háromszor hibáztál, 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,035 - szóval jár a gőzölés. - Ne! 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 Szegjem meg a protokollt? 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,878 Ne, jöhet a gőz. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Ez ártalmatlan gőz a behatolók elijesztésére. 24 00:01:34,386 --> 00:01:37,389 Jó lenne ártalmasat szerezni, de az szörnyen drága. 25 00:01:38,307 --> 00:01:43,145 Szegd meg a protokollt! 26 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 Egy vagyont spórolok a ruhatisztításon. 27 00:01:53,364 --> 00:01:55,741 A HIVATAL 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,076 Anya! 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,702 Angela, téged keresnek. 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,663 Jól van, jövök. 31 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 Szia, kicsim! 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,088 Elég kemény idők ezek most Angelának a válása után. 33 00:02:09,171 --> 00:02:11,173 Miután kilakoltatták a lakásából, 34 00:02:11,590 --> 00:02:13,259 ideköltöztettem hozzám. 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,804 Ironikus, hogy most Angela él a szekrényben. 36 00:02:22,893 --> 00:02:23,894 Kapd el őket! 37 00:02:23,978 --> 00:02:25,980 Ne aggódj! Megkapják, ami jár. 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Cégvezető? Pipa! 39 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 Egy 650 hektáros tanya tulajdonosa? Pipa! 40 00:02:31,610 --> 00:02:35,406 Egy igazi fejőnő jegyese? Pipa! 41 00:02:35,990 --> 00:02:38,367 Lesz még ma. 42 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Ez a nagymamám gyűrűje. 43 00:02:42,705 --> 00:02:44,999 A bal fenekéből kivett golyóból van. 44 00:02:45,082 --> 00:02:47,585 Szeszcsempész volt, Adolph Coors lőtte meg. 45 00:02:47,877 --> 00:02:50,379 Ez a nagymamám fenékgolyó-gyűrűje. 46 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Üdv! Jó reggelt! 47 00:02:53,716 --> 00:02:55,467 A nevem Andrew Bernard. 48 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 A ma este műsorra kerülő TV-sorozatból lehetek ismerős. 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,349 A helyi színházban is taroltam, 50 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 és most végeztem egy menő ipari filmmel. 51 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 Jó, álljon be nyugodtan a sorba! 52 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 Ez az! 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,366 A Dunder Mifflinbe nincs visszaút, 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 szóval eljött a szupersztárság ideje, 55 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 meg kell nyernem az Amerika acapella sztárját, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 amit a TBD-n sugároznak! 57 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 Elég menő műsor. Teljesen újragondolták az American Idolt, 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,464 a Voice-t és a The Sing-Offot. 59 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 Ebben a műsorban az összes zsűritag bunkó! 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,721 Ezt alá kéne írnod. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Tudod a dolgod. 62 00:03:55,027 --> 00:03:56,070 Jól van. 63 00:03:56,153 --> 00:03:59,615 Minden nagy regionális vezető mögött áll egy remek asszisztens. 64 00:03:59,698 --> 00:04:02,284 - És remekül választottam. - Köszi! 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,036 Régen ősellenségek voltunk. 66 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 De felülkerekedtünk ezen, 67 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 mint a németek és az olaszok... 68 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Nem. 69 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 Jó döntés! Komoly stílusban vezetjük az irodát együtt. 70 00:04:12,503 --> 00:04:15,965 ÖT NAP AZ ELŐZŐ KOMOLYTALANSÁG ÓTA 71 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 HAT NAP AZ ELŐZŐ KOMOLYTALANSÁG ÓTA 72 00:04:23,889 --> 00:04:25,975 Jól ment az előmegbeszélés. 73 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 Jó előjel az utómegbeszélésre is. 74 00:04:28,143 --> 00:04:30,145 Minden a megbeszélésen múlik. 75 00:04:32,314 --> 00:04:33,482 Jól van. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 - Megint ők voltak? - Aha. 77 00:04:36,735 --> 00:04:37,987 Visszahívhatnád őket. 78 00:04:39,238 --> 00:04:42,032 Úgy lesz. 79 00:04:43,951 --> 00:04:47,746 A srácok folyamatosan piszkálnak a háromhónapos turné miatt. 80 00:04:47,830 --> 00:04:50,582 Sportolókkal kéne kapcsolatokat építeni. 81 00:04:50,958 --> 00:04:54,837 Izgalmasnak hangzik, de nemet mondtam, és ez a végső döntésem. 82 00:04:55,713 --> 00:04:59,591 Majdnem elvesztettem Pamet a cég miatt. Nem kockáztatom meg újra. 83 00:05:00,634 --> 00:05:03,846 Megkönnyebbültem, amikor Jim úgy döntött, visszajön, 84 00:05:04,263 --> 00:05:07,057 de kicsit bűntudatom van miatta. 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,561 Hatalmas dologról mond le miattam. 86 00:05:11,270 --> 00:05:14,773 De boldognak tűnik. Sokat bohóckodik. 87 00:05:15,607 --> 00:05:17,109 Szeretem ezt az énjét. 88 00:05:17,609 --> 00:05:19,570 - Üdv! - Üdvözöl titeket! 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 - Vegyetek napirendet! - Elégedett a vétellel. 90 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 Ülj le, Phyllis! 91 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Na lássuk! 92 00:05:25,325 --> 00:05:28,287 Szeretem motivációs idézettel kezdeni a napot. 93 00:05:28,370 --> 00:05:32,583 Sokan mondják, hogy: "Az bukik el igazán, aki nem próbálkozik." 94 00:05:33,584 --> 00:05:37,087 Ez téves. Minden bukás bukás. 95 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Jim, te jössz! 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 Ne szúrjuk el a komolytalanságmentes szériánkat! 97 00:05:41,091 --> 00:05:44,303 Jól van? Például, ha faxot vártok ma, 98 00:05:44,386 --> 00:05:47,806 ne kiabáljátok, hogy: "Michael J. Fax, Faxolva a jövőbe!" 99 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 Értitek? Ez komolytalan. 100 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 - Kérdés! - Halljuk a szép lányt! 101 00:05:52,603 --> 00:05:55,647 Ma tíz órakor ásványvizes szállítmányt várunk. 102 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 Mit tegyünk, ha szállítás közben 103 00:05:57,775 --> 00:05:59,735 valaki felkiált: "Szép kannák!" 104 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Ez nyilvánvalóan komolytalan. Komolytalanság. 105 00:06:03,155 --> 00:06:06,241 És mennyi komolytalanságot tolerálunk itt? 106 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Semennyi komolytalanságot. 107 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 Semennyit. 108 00:06:10,329 --> 00:06:12,915 - Mi történik? - Phillip nem mehet óvodába. 109 00:06:12,998 --> 00:06:14,041 Miért? 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,335 Olyan mélyre kerültem anyagilag, 111 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 amit már ők sem tolerálnak. 112 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 Szóval, sziasztok! 113 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 Szia, cimbi! 114 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Oké, új napirendi pont, 115 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Phillip velünk tölti a napot. 116 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Le kell írnom. 117 00:06:28,639 --> 00:06:32,309 Nagy napunk lesz, ma adják le a sorozatot. Izgultok már? 118 00:06:33,685 --> 00:06:35,813 Ajánlom, hogy jó színben tűnjek fel! 119 00:06:35,896 --> 00:06:38,607 Kilenc éven át a legjobb formámat hoztam. 120 00:06:38,690 --> 00:06:42,236 A kamerák nélkül brutálvulgár dolgokat csináltam volna. 121 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 A sorozat alatt három viszonyom volt. 122 00:06:45,280 --> 00:06:49,118 Ha egy árokban találtok rám, hadd segítsek kicsit a rendőröknek: 123 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 a feleségem tette. 124 00:06:50,994 --> 00:06:54,248 Fél órával hamarabb elmehettek ma, hogy megnézzétek. 125 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Kárpótolhattok, ha tovább maradtok holnap fél órával, 126 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 vagy a hó végéig mindennap egy perccel. 127 00:06:59,920 --> 00:07:03,006 Bejelentés következik! Néhányunk tévéje elromlott 128 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 egy svédasztalos reklám alatt, 129 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 ezért a kocsmában fogjuk nézni. 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 De mindenkit szívesen látunk, 131 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 nem csak azokat, akik látták a svédasztalos reklámot, 132 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 és nekirohantak a tévéjüknek. 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Hihetetlen, hogy műsorra kerül a sorozat! 134 00:07:19,439 --> 00:07:22,776 Amikor ezt elkezdtük, még nőkkel szexeltem. 135 00:07:23,277 --> 00:07:25,070 Ahogy talán Kevin is. 136 00:07:25,654 --> 00:07:27,114 Ma este fogjátok leadni? 137 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 Úristen! 138 00:07:29,616 --> 00:07:32,536 Ha a szüleim meglátják, nekem annyi. 139 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 Ez döbbenetes! 140 00:07:39,042 --> 00:07:41,545 Ez az énekműsorok washingtoni tüntetése. 141 00:07:42,171 --> 00:07:44,089 Ha Martin Luther King itt volna, 142 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 elénekelhetné az "Álmodtam egy álmot". 143 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Az ő baritonjával történelmi lenne. 144 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Casey Dean! Cincinnati, Ohio! 145 00:07:56,852 --> 00:07:58,145 - Na nem! - Amerika! 146 00:07:58,228 --> 00:08:01,648 Ez az én műsoridőm! Ne lopd el a figyelmet rólam! 147 00:08:11,200 --> 00:08:12,993 - Haver, ez oltári volt! - Ja. 148 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Hogy hívnak? 149 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Andy. 150 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 És téged? 151 00:08:19,333 --> 00:08:23,045 - Miért nem raktad el az almaszeleteket? - És te miért nem? 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 - Srácok! - Mert akárhányszor elrakom, 153 00:08:25,505 --> 00:08:26,757 leszidsz miatta. 154 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 - Hé! - Elrakhattad volna. 155 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 - Mi az? - Mi van? 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 Akartok látni egy meteorológust, 157 00:08:32,054 --> 00:08:35,307 aki "hidegfront" helyett "idegfrontot" mond? 158 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 Őrületes! 159 00:08:36,808 --> 00:08:38,977 Nem, nem látod, hogy nem érünk rá? 160 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 Phillipnek almaszelet kell. 161 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Most komolyan... 162 00:08:42,314 --> 00:08:43,774 Elmegyek a boltba. 163 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Jól van, menj! 164 00:08:45,025 --> 00:08:49,529 Phillip így, Phillip úgy, minden róla szól! 165 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 Utálom Phillipet! 166 00:08:54,868 --> 00:08:56,203 Ne most! Szabadidőzök. 167 00:08:56,286 --> 00:08:57,913 Imádom a Star Warst, de... 168 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 Hogy mi? Most komolyan? 169 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 Istenem, úgy sajnálom! 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 Majd most kárpótollak. 171 00:09:08,215 --> 00:09:12,094 Azt hiszem, hatalmas PK-forrásra bukkantam. 172 00:09:13,095 --> 00:09:14,388 A PK azt jelenti... 173 00:09:14,471 --> 00:09:15,764 Potenciális komolytalanság. 174 00:09:15,847 --> 00:09:18,725 Igen. Szuper rövidítés, Jim! Időt spóroltunk vele. 175 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Csukd be az ajtót! 176 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 - Halljuk! - Át kell nézned 177 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 a szerkezeti modelled. 178 00:09:26,358 --> 00:09:28,902 - Van regionális vezető. - A generátor. 179 00:09:28,986 --> 00:09:30,946 Ja. Van a regionális asszisztens. 180 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 A hűségesen kontár apostol. 181 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 De mi lesz a regionális asszisztens asszisztensével? 182 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Aki a tanácsadó fülébe suttoghatna... 183 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Pontosan. 184 00:09:45,085 --> 00:09:47,337 Hoznom kell még drótot és huzalt. 185 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 De lehetséges volna. 186 00:09:49,548 --> 00:09:51,341 Valamelyikük alkalmas lehet? 187 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Aha, igen. 188 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Ha képesek átmenni pár teszten. 189 00:09:54,970 --> 00:09:56,596 Ez jól hangzik. 190 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 Mire gondoltál? 191 00:09:58,432 --> 00:09:59,683 Őrültségnek hangzik, 192 00:09:59,766 --> 00:10:02,894 de Artúr király hogyan választotta meg a lovagjait? 193 00:10:04,104 --> 00:10:05,897 Ez nem őrültség, Jim. 194 00:10:06,315 --> 00:10:08,567 Sosem hallottam ennél józanabb dolgot. 195 00:10:10,485 --> 00:10:11,903 Mit hallgatsz? 196 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Beállítom a kezdőhangom. 197 00:10:14,114 --> 00:10:16,450 A-440 198 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 - Menő! - A hangmagasság a lényeg, 199 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 és én totál rá tudok kurvulni erre. 200 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 Mi a helyzet emberek? Üdv 201 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 az Amerika acapella sztárjában! 202 00:10:27,419 --> 00:10:29,296 Szia, Mark McGrath! 203 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Úristen! 204 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 - Gyönyörű vagy! - Köszi szépen! 205 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 Köszi a türelmet! Várjuk, hogy lássunk 206 00:10:35,469 --> 00:10:37,137 a következő öt-hét órában! 207 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Röviden elmondanám a főbb tudnivalókat. 208 00:10:39,973 --> 00:10:42,768 Mindannyian 30 másodpercig énekeltek, 209 00:10:42,851 --> 00:10:44,770 ami után minden zsűri eldönti, 210 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 hogy bevesz-e az acapellacsapatába. 211 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 Minden csoport 90 énekessel indul, 212 00:10:50,025 --> 00:10:53,028 akik énekes és testi kihívásokban versenyeznek. 213 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 És vigyázzatok a téglával! 214 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Lesz egy tégla? 215 00:10:58,658 --> 00:11:00,535 Hoppá! Ezt nem kellett volna... 216 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 elmondanom. Nincs tégla! 217 00:11:03,080 --> 00:11:04,289 Felejtsétek el, jó? 218 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 Milyen tégla? Miről van szó? Nem emlékszem. 219 00:11:06,958 --> 00:11:08,168 Csak így tovább! 220 00:11:08,251 --> 00:11:10,379 Bent találkozunk. Sok szerencsét! 221 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Ez az! 222 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Jöhet egy kis Sugar Ray! 223 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Mitől izgulsz ennyire? 224 00:11:17,302 --> 00:11:18,345 Semmitől. 225 00:11:18,428 --> 00:11:19,513 Mire készülsz? 226 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 A.R.V.A.A. KIHÍVÁS 227 00:11:23,809 --> 00:11:25,519 Irodai kollégák, figyeljetek! 228 00:11:26,019 --> 00:11:27,312 Te is, Platty! 229 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Platty? Még mindig? 230 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 Tartozunk ennyivel Andynek. 231 00:11:31,525 --> 00:11:32,984 - Aha. - Így van. 232 00:11:33,235 --> 00:11:34,611 Nem igaz, emberek? 233 00:11:35,695 --> 00:11:38,323 - Jól van. - Ma próbára tesszük a jelölteket 234 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 a regionális vezető asszisztensének asszisztense pozícióra. 235 00:11:42,285 --> 00:11:43,662 - Ez az! - Szuper! 236 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Mindig nálunk az előny, 237 00:11:45,831 --> 00:11:49,709 ha van egy remek A.R.V.A.A.-nk. A védjegy bejegyzés alatt áll. 238 00:11:49,793 --> 00:11:52,129 Ez nem csak kifogás a munkakerülésre 239 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 és a karneváli programokra. 240 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Minden résztvevő kap hot dogot, 241 00:11:56,258 --> 00:11:58,885 de ez csak üzemanyag, ne ízlelgessétek! 242 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 Micsoda megtiszteltetés! Irigylem őket. 243 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Irigyel titeket. 244 00:12:02,848 --> 00:12:04,182 Nem kell megismételni 245 00:12:04,266 --> 00:12:05,267 - Jó. - mindent. 246 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Délután kettőre Dwight kiválasztja 247 00:12:07,686 --> 00:12:10,564 az asszisztense asszisztensét, azaz az enyémet. 248 00:12:18,280 --> 00:12:20,699 - Mi újság? - Mizu? Hogy áll a szállítás? 249 00:12:20,782 --> 00:12:22,367 Megérkeztek a bútoraim. 250 00:12:22,451 --> 00:12:24,911 De pszt! Nem tudják, hogy itt vagyok. 251 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Utálok búcsúzkodni. 252 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Így a múlt héten, amikor otthagytam a céget, 253 00:12:30,041 --> 00:12:31,710 angolosan távoztam. 254 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Jelenet nélkül felszívódtam. 255 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 Nincs neheztelés, se semmilyen más érzés. 256 00:12:38,842 --> 00:12:42,345 A jó asszisztens már akkor tudja, mit gondol a főnöke, 257 00:12:42,429 --> 00:12:43,847 mielőtt ő maga tudná. 258 00:12:43,930 --> 00:12:45,765 Meredith, melyik számra gondolok? 259 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 - A kettőre? - A 985 000 000 000 017-re. 260 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 ELSŐ KIHÍVÁS - FŐNÖKISMERET 261 00:12:50,979 --> 00:12:52,856 A közelében sem volt, ne már! 262 00:12:52,939 --> 00:12:55,192 Pam, melyik szám jár a fejemben? 263 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 A Saved by the Bell betétdala. 264 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 Úristen! A kis gézengúz betétdala volt. 265 00:13:00,071 --> 00:13:02,157 A házasok kitalálják az ilyesmit. 266 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Neki akarod adni a melót. 267 00:13:04,826 --> 00:13:06,161 Pont ezt csináltam. 268 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 - Platty, milyen állatra gondolok? - Egy lóra? 269 00:13:10,457 --> 00:13:11,541 Az ellentétjére. 270 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 Mi a ló ellentétje? 271 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 - A csikóhal. - Csikóhal! 272 00:13:16,463 --> 00:13:17,589 Azta! 273 00:13:17,672 --> 00:13:19,925 Honnan tudtad, hogy ezt mondom? 274 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 Hogy ezt... 275 00:13:22,677 --> 00:13:24,054 - Különös! - Különös! 276 00:13:25,639 --> 00:13:28,350 - Második kihívás, a protokoll. Clark? - Aha. 277 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 Kérsz hot dogot? 278 00:13:30,101 --> 00:13:31,311 Mit nem adnék érte! 279 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 Meglátjuk majd. Asszisztens vagy, 280 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 aki üzenetet kapott. 281 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 Nekem megbeszélésem van Dwighttal, Dunderrel 282 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 és az unokahúgával. Nocsak, ki jött! 283 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Örményország török nagykövete, 284 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Yuri Slovak, aki nagyon szégyelli az orrméretét. 285 00:13:45,784 --> 00:13:47,869 Gyerünk, olvasd fel az üzenetet! 286 00:13:48,161 --> 00:13:50,288 Mr. Halpert, a felesége érdeklődött, 287 00:13:50,372 --> 00:13:51,998 mi újság Nagyorrú Yurival. 288 00:13:52,082 --> 00:13:55,460 Ne! Ilyesmit nem olvashatsz fel hangosan! 289 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Istenem! Ráadásul beugratós kérdés volt. 290 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 Nincs örményországi török nagykövet, 291 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 mivel nem állnak diplomáciai kapcsolatban. 292 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Különös! 293 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Remélem, ha az Afganisztánban lévő barátok látnak nyerni, 294 00:14:11,059 --> 00:14:12,852 azt érzik, bármi lehetséges. 295 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Még több műsoridő a veteránnak... 296 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Elég kockáztatnod az életed, 297 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 - és mindenki imádni fog. - A mobilvécéknél 298 00:14:20,777 --> 00:14:23,613 egy hajléktalan nagycsaládost interjúvoltak meg. 299 00:14:23,863 --> 00:14:25,574 - Mi? - Aha. 300 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Tartsd a helyet! 301 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 Hová mész? 302 00:14:30,954 --> 00:14:32,330 Szívmelengetésre vágynak? 303 00:14:33,873 --> 00:14:35,417 Tőlem megkapják. 304 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 - Köszi, cimbi! - Köszönöm! 305 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 Minden jót! 306 00:14:41,047 --> 00:14:43,008 - Darryl! Szia! - Helló! 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Jöttél elköszönni? 308 00:14:45,176 --> 00:14:47,596 Nem, igazából itt sem vagyok. 309 00:14:47,846 --> 00:14:49,347 A fánkokkal rázom le a raktárosokat, 310 00:14:49,431 --> 00:14:51,182 akiktől nem köszöntem el. 311 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 - Milyen az élet? - Mint a rocksztároké! 312 00:14:54,728 --> 00:14:56,229 Ingyensteaket fogok enni 313 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 a sportpéldaképeimmel, 32 városban! 314 00:14:58,940 --> 00:15:00,734 - Hűha! - Jim nem akar jönni? 315 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 Azt mondja, hogy nem. 316 00:15:02,944 --> 00:15:04,904 Remélem, nem bánja meg. 317 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Tényleg boldognak tűnik a Dunder Mifflinnél. 318 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Jim boldog, hogy papírt árulhat itt? 319 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 Azt mondja. 320 00:15:13,997 --> 00:15:16,416 Ha te mondod. Jó volt találkozni, 321 00:15:16,499 --> 00:15:18,043 és tudod, nem is láttál! 322 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 Jól van. 323 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 Az asszisztensek gyorsan, fürgén hoznak kávét a főnöknek. 324 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 Az asszisztens asszisztensének 1000-szer ennyit kell tennie. 325 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 Ezerszer ennyit! 326 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 - Én kipróbálnám. - Phyllis! 327 00:15:31,681 --> 00:15:33,600 Jól markold meg ezt a két kávét, 328 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 - és irány az akadálypálya! - Oké. Forrók! 329 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Igen, valódik. 330 00:15:39,147 --> 00:15:40,690 Csak így lehet tanulni. 331 00:15:40,774 --> 00:15:41,941 És tessék! 332 00:15:44,694 --> 00:15:46,321 Egek, szép volt! 333 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 Túl van a zölden! Jön a sárga. 334 00:15:48,782 --> 00:15:50,492 - Jaj, ne! - Ez aztán durva! 335 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 Phyllis, most komolyan? 336 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 - Micsoda forma! - Ez szánalmas! 337 00:15:54,829 --> 00:15:56,373 A főnök a kávéjára vár! 338 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Hűha! 339 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Tessék, uram! Itt a kávéja! 340 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Jaj, a bőröm! 341 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 Ez éget! 342 00:16:11,513 --> 00:16:12,722 Különös... 343 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 Darryl? Darryl! 344 00:16:20,021 --> 00:16:22,941 Hali! Mizu, srácok? 345 00:16:23,024 --> 00:16:25,110 Köszönés nélkül léptél le! 346 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Bocsi! Ég veletek, srácok! 347 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 - Ez olyan béna! - Ne már! 348 00:16:30,865 --> 00:16:32,242 Most viccelsz? 349 00:16:32,325 --> 00:16:34,828 Összetörted a szívünk! Gyerünk felfelé! 350 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Inkább nem kéne. 351 00:16:35,995 --> 00:16:38,206 - Felfelé, most rögtön! - Aha! 352 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Most azonnal! 353 00:16:39,499 --> 00:16:41,000 Jól van, megyek már. 354 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 Tudod, Dwight, ez a keresgélés... 355 00:16:43,712 --> 00:16:45,171 Egyikük sem elég jó. 356 00:16:45,255 --> 00:16:46,297 Tudom. 357 00:16:46,381 --> 00:16:49,092 Nem lesz értelme annak, amit mondani fogok, 358 00:16:49,175 --> 00:16:52,137 mégsem mondtam még ennél logikusabb dolgot. 359 00:16:52,220 --> 00:16:53,972 Jim, ez nem fog meglepni, 360 00:16:54,055 --> 00:16:56,057 de tudom, mit fogsz mondani. 361 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 Az asszisztensem egyetlen asszisztense... 362 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 nem más, mint... 363 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 én. 364 00:17:02,564 --> 00:17:08,611 A regionális asszisztens új asszisztense... 365 00:17:09,362 --> 00:17:11,072 - Dwight K. Schrute! - Ez az! 366 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Szuper! 367 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 - Köszönöm! - Szerintem le kéne térdelned. 368 00:17:16,661 --> 00:17:19,706 A Dunder Mifflin vezetője senki előtt nem térdel! 369 00:17:23,543 --> 00:17:25,503 - Jól van. Ennyi. - Oké. 370 00:17:25,587 --> 00:17:27,046 Jól nézel ki. 371 00:17:37,807 --> 00:17:40,852 Mostantól bárki is akar beszélni velem, 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 először velem kell beszélnie, világos? 373 00:17:43,605 --> 00:17:46,816 A.R.V.A.A. 374 00:17:49,819 --> 00:17:50,862 Szia! 375 00:17:51,738 --> 00:17:53,490 - Szia! - Jól vagy? 376 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Mi a baj? 377 00:17:58,453 --> 00:17:59,454 Boldog vagy? 378 00:17:59,537 --> 00:18:01,414 Persze, boldog vagyok. 379 00:18:01,498 --> 00:18:05,293 Mármint, tudom, hogy boldog vagy és jól szórakoztál ma. 380 00:18:05,376 --> 00:18:06,628 - Aha. - Vicces volt. 381 00:18:06,711 --> 00:18:08,338 De mi lesz egy év múlva? 382 00:18:08,963 --> 00:18:10,715 - Mi lenne? - És öt év múlva? 383 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 - Pam... - Boldoggá tesz, hogy itt vagy, 384 00:18:12,926 --> 00:18:15,512 de beszéltem Darryllel, 385 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 és mesélt az utazásról, 386 00:18:18,056 --> 00:18:20,600 és úgy érzem, hatalmas dologról mondasz le. 387 00:18:20,683 --> 00:18:22,101 Ez az én döntésem volt. 388 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 - Nem kényszerítettél. - Jól van. 389 00:18:24,521 --> 00:18:26,981 - Egy kicsit azért mégis. - Nem. 390 00:18:27,065 --> 00:18:28,733 - De. - Nem tudok mit mondani. 391 00:18:28,817 --> 00:18:30,985 Félek, hogy meggyűlölsz, mert ez kevés neked. 392 00:18:31,069 --> 00:18:32,278 - Meggyűlöllek? - Félek, 393 00:18:32,362 --> 00:18:34,405 hogy kevés vagyok neked. 394 00:18:35,323 --> 00:18:36,491 Ezt gondolod? 395 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Hogy kevés lenne? 396 00:18:42,247 --> 00:18:44,624 Nem tudom jobban elmagyarázni, szóval 397 00:18:45,792 --> 00:18:47,877 tudjátok, mit? Ez szabályellenes, 398 00:18:48,253 --> 00:18:50,088 de kéne egy szívesség tőletek. 399 00:18:50,547 --> 00:18:52,215 Persze, számíthatsz ránk! 400 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Alukálni fogunk. 401 00:18:57,262 --> 00:18:58,638 Kevin! 402 00:18:59,222 --> 00:19:00,765 Ó, tudjátok a nevem? 403 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Döbbenetes! 404 00:19:03,518 --> 00:19:05,395 Kevin, muszáj ezt? 405 00:19:05,478 --> 00:19:09,691 Mit? Csak próbálom megcsinálni a tollam, hogy dolgozhassak. 406 00:19:10,483 --> 00:19:11,526 Használd ezt! 407 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Ne utasítgass! 408 00:19:13,736 --> 00:19:17,699 Nincs erre szükségem. És nektek se rám. 409 00:19:17,782 --> 00:19:19,742 - Kevin, hová mész? - El! 410 00:19:20,034 --> 00:19:24,163 Mondjátok meg Phillipnek, hogy valóra vált a hülye, gyerekes álma! 411 00:19:28,001 --> 00:19:29,210 Nem akar lefeküdni. 412 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 Mintha izgatná ez a sok papír. 413 00:19:31,754 --> 00:19:36,009 Ne is mondd! Korábban megpróbált megenni egy kis 90 grammos levélpapírt. 414 00:19:36,426 --> 00:19:37,468 Okos gyerek. 415 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Az a legízesebb levélpapír. 416 00:19:48,730 --> 00:19:50,940 Nem tudtam, hogy ennyire számítok. 417 00:19:51,024 --> 00:19:53,318 Buzognak a hormonjaink a sorozat miatt. 418 00:19:53,985 --> 00:19:56,321 Jössz este a kocsmába megnézni? 419 00:19:58,364 --> 00:20:00,241 Aha. A forgalomtól függ. 420 00:20:00,617 --> 00:20:01,701 Nem fog jönni. 421 00:20:01,784 --> 00:20:02,827 Úristen! 422 00:20:04,662 --> 00:20:06,789 Tényleg fura hangulatban vannak! 423 00:20:07,665 --> 00:20:09,584 Várhattam volna még a furgonnal. 424 00:20:10,585 --> 00:20:14,464 Egész nap ment, hogy: "Bőgesd a tehenet, kotkodáljanak a tyúkok, 425 00:20:14,547 --> 00:20:17,091 bégessen a bárány, röfögjön a malac!" 426 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 Aha, röfögjön a malac, az fontos. 427 00:20:19,802 --> 00:20:22,639 Dwight, most azt sorolom, mit mondott Anya, 428 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 miután fejbe rúgta a ló. 429 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 Merre jársz? 430 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Dwight? 431 00:20:28,770 --> 00:20:30,688 Az a fiú úgy néz a Galacticára, 432 00:20:30,772 --> 00:20:33,191 mint ahogy én nézek a hajóra. 433 00:20:33,983 --> 00:20:36,319 És ugyanolyan papírt eszik, mint én. 434 00:20:46,537 --> 00:20:47,997 - Köszi, Esther! - Szia! 435 00:20:54,504 --> 00:20:55,672 MOST 436 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 Szólított az idézőzsákkal? 437 00:21:01,511 --> 00:21:03,054 Csinálni kéne egy tesztet. 438 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Tesztcsinálás. 439 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 Egy ártatlan fiún. 440 00:21:07,100 --> 00:21:08,351 Tetszik ez az irány. 441 00:21:08,434 --> 00:21:11,020 Rengeteg dolgom van ma, szóval át kell adnom 442 00:21:11,104 --> 00:21:13,272 a helyettesemnek, de ne aggódjon, 443 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 ő a legjobb az iparban. 444 00:21:15,775 --> 00:21:18,277 - Az biztos. - Kivéve ha nem bízik benne. 445 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 Biztos menni fog neki. 446 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Jól van. 447 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK