1 00:00:11,929 --> 00:00:15,349 Teen i Nepal er veldig varm. 2 00:00:16,767 --> 00:00:21,605 Men kaffen i Peru er mye varmere. 3 00:00:24,817 --> 00:00:28,988 Forrige uke ble jeg endelig sjef i Dunder Mifflin Scranton. 4 00:00:29,071 --> 00:00:31,365 Første prosjekt: å øke sikkerheten. 5 00:00:31,449 --> 00:00:34,785 Dørene er fra en gullsmed som gikk konk. 6 00:00:34,869 --> 00:00:38,205 Nå beskytter de USAs største skatt: papir. 7 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Hver morgen e-mailer jeg dagens kode. 8 00:00:41,751 --> 00:00:45,588 Det er noe jeg har savnet hele livet: hemmelige koder. 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,424 Det er ikke KGB, men det er jo en begynnelse. 10 00:00:51,302 --> 00:00:55,598 -Teen i Nepal er veldig varm. -Men kaffen i Peru er varmere. 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 Nesten. 12 00:00:58,350 --> 00:01:02,646 Det er vel tirsdag? Men kaffen i Paraguay er varmere? 13 00:01:02,730 --> 00:01:05,483 -Kaldere. -Er kaffen i Paraguay kaldere? 14 00:01:05,566 --> 00:01:11,363 Gjetningen din var kaldere. Svaret er: Kaffen i Peru er mye varmere. 15 00:01:11,947 --> 00:01:15,242 -Ja vel, "mye". -Tre feil. Da blir det dampen. 16 00:01:15,326 --> 00:01:18,537 -Nei. -Skal jeg bryte reglene? 17 00:01:23,292 --> 00:01:26,295 Nei. Nei, gi meg dampen. 18 00:01:31,801 --> 00:01:34,220 Det er ufarlig damp, ren skremsel. 19 00:01:34,303 --> 00:01:38,182 Jeg vil ha skadelig damp, men det koster absurd mye. 20 00:01:38,265 --> 00:01:42,144 Bryt reglene! Bryt reglene! 21 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Jeg sparer masse på kjemisk rens. 22 00:01:56,951 --> 00:02:01,372 -Angela, noen trenger deg. -Greit, jeg kommer. 23 00:02:05,292 --> 00:02:09,088 Angela tok skilsmissen fra senatoren tungt. 24 00:02:09,171 --> 00:02:13,843 Da hun ble kastet ut der hun bodde, tilbød jeg henne å bo hos meg. 25 00:02:13,926 --> 00:02:19,557 Temmelig ironisk at det nå er Angela som er i skapet. Ha...ha. 26 00:02:22,935 --> 00:02:27,273 -Knus dem, kjære. -Ja, gjett. Jeg skal knuse til. 27 00:02:27,356 --> 00:02:31,694 Filialsjef? Ja. Eier av en stor betefarm? Ja. 28 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 Forlovet med ei ekte budeie? Ja. 29 00:02:35,489 --> 00:02:41,161 Senere i dag. Dette er bestemors ring. 30 00:02:42,830 --> 00:02:47,877 Lagd av ei kule hun fikk i rumpeballen. Hun ble skutt for hjemmebrenning. 31 00:02:47,960 --> 00:02:50,796 Det er bestemors skinkekulering. 32 00:02:52,464 --> 00:02:55,467 God morgen. Jeg er Andrew Bernard. 33 00:02:55,551 --> 00:03:00,389 Mulig dere kjenner meg fra en dokumentar som har premiere i kveld. 34 00:03:00,472 --> 00:03:02,641 Også flink til lokalteater. 35 00:03:02,725 --> 00:03:06,520 Jeg har også nettopp lagd en heit industrifilm. 36 00:03:06,604 --> 00:03:10,774 -Greit. Takk. Bakerst i køen, takk. -Ja! 37 00:03:17,489 --> 00:03:22,536 Jeg har brent broene til Dunder Mifflin og skal nå bli USAs neste idol 38 00:03:22,620 --> 00:03:27,958 via "USAs neste a cappella-sensasjon", på en ennå ubestemt kanal. 39 00:03:28,042 --> 00:03:33,756 Det er en helt ny versjon av hele idolkonkurransekonseptet. 40 00:03:33,839 --> 00:03:38,802 I dette programmet er alle tre dommerne slemme. 41 00:03:38,886 --> 00:03:42,222 -Salgskontrakt å undertegne. -Du vet hvordan det gjøres. 42 00:03:56,028 --> 00:03:59,198 Enhver god filialsjef har en god assistent. 43 00:03:59,281 --> 00:04:02,326 -Jeg har valgt en av de beste. -Takk. 44 00:04:02,409 --> 00:04:05,663 Vi var fiender, men er forsonet. 45 00:04:05,746 --> 00:04:09,333 -Som Tyskland og Italia i andre... -Nei. 46 00:04:09,416 --> 00:04:13,212 Bra bedømt. Sammen driver vi et kontor uten nonsens. 47 00:04:13,295 --> 00:04:16,882 DAGER SIDEN SISTE NONSENS 48 00:04:23,430 --> 00:04:25,975 Formøtet til konferansen gikk bra. 49 00:04:26,058 --> 00:04:30,020 -Lover godt for møtet etter konferansen. -Kommer an på konferansen. 50 00:04:32,272 --> 00:04:35,484 -Greit... -Var det dem igjen? 51 00:04:36,485 --> 00:04:42,116 -Kanskje du burde ringe tilbake? -Det skal jeg. Jeg skal det. 52 00:04:43,909 --> 00:04:47,371 Athleadgutta vil ha meg med på tremånedersreisen. 53 00:04:47,454 --> 00:04:53,168 Treffe idrettsstjerner på hjemmebane, bygge relasjoner. Høres artig ut, men... 54 00:04:53,252 --> 00:04:55,754 Jeg har sagt nei. Nok om det. 55 00:04:55,838 --> 00:05:00,551 Jeg mistet nesten Pam pga firmaet. Jeg tar ikke den sjansen igjen. 56 00:05:00,634 --> 00:05:04,138 Det var en lettelse at Jim kom tilbake til Scranton på heltid. 57 00:05:04,221 --> 00:05:07,516 Men...jeg har også litt skyldfølelse. 58 00:05:07,599 --> 00:05:11,186 Han ofrer denne store muligheten for min skyld. 59 00:05:11,270 --> 00:05:16,942 Men han virker glad. Spøker masse. Jeg elsker spøkefuglen Jim. 60 00:05:17,609 --> 00:05:19,570 -Velkommen. -Han sier velkommen! 61 00:05:19,653 --> 00:05:22,614 -Ta en agenda. -Da blir han glad. 62 00:05:22,698 --> 00:05:28,287 Slå dere ned. Jeg innleder nå hver dag med et inspirerende sitat. 63 00:05:28,370 --> 00:05:33,042 "Enkelte sier at det eneste mislykte er å ikke forsøke." 64 00:05:33,125 --> 00:05:37,087 Feil! Alt mislykket er mislykket. 65 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 -Jim, vær så god. -Respekter null nonsens-policyen vår. 66 00:05:42,009 --> 00:05:47,765 Venter du faks, roper du ikke: "Michael J. Fax fra Tilbake til faksen." 67 00:05:48,307 --> 00:05:50,851 -Sånt er nonsens. -Et spørsmål. 68 00:05:50,934 --> 00:05:55,564 -Ja, pene pike på første rad. -Vi får vannleveranse i dag. 69 00:05:55,647 --> 00:05:59,735 Når de går, tenk om noen roper: "Vannet har gått!". 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,529 Det ville selvsagt være nonsens, 71 00:06:02,780 --> 00:06:06,241 og hvor mye nonsens tolererer vi her? 72 00:06:06,325 --> 00:06:10,079 -Null prosent. -Nettopp, null nonsens. 73 00:06:10,162 --> 00:06:14,249 -Hva er dette for noe? -Barnehagen nekter å ha Phillip der. 74 00:06:14,333 --> 00:06:18,796 Min sosiale status har tydeligvis sunket for lavt for selv dem. 75 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 -Så...hei. -Hei, kompis. 76 00:06:22,049 --> 00:06:27,346 Greit, nytt punkt på agendaen: Phillip besøker oss på kontoret i dag. 77 00:06:27,429 --> 00:06:31,683 Jeg får notere det. Greit! Dokumentaren sendes i dag. 78 00:06:31,767 --> 00:06:33,644 Hvem ser fram til det? 79 00:06:33,727 --> 00:06:38,732 Jeg regner med å gi et godt inntrykk. Jeg har skjerpet meg i ni år. 80 00:06:38,816 --> 00:06:42,236 Uten kameraene der hadde jeg vært ekstremt vulgær. 81 00:06:42,319 --> 00:06:45,322 Jeg har hatt tre forhold under innspillingen. 82 00:06:45,405 --> 00:06:50,911 Blir jeg funnet død i ei grøft, er løsningen enkel: kona mi gjorde det. 83 00:06:50,994 --> 00:06:54,540 Dere får gå en halvtime før for å se dokumentaren. 84 00:06:54,623 --> 00:06:57,584 Det tar dere igjen med en ekstra halvtime i morgen 85 00:06:57,668 --> 00:07:00,754 eller ett ekstra minutt per dag ut måneden. 86 00:07:00,838 --> 00:07:05,134 Noen av oss fikk ødelagt tv-en under en reklamefilm for rekeaften. 87 00:07:05,217 --> 00:07:10,139 Vi skal se dokumentaren på Poor Richard's. Alle er velkommen. 88 00:07:10,222 --> 00:07:15,394 Ikke bare de som så en reklame for rekeaften og kroppstaklet tv-en sin. 89 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 Tenk at dokumentaren endelig sendes. 90 00:07:19,398 --> 00:07:23,026 Da dette begynte, lå jeg fremdeles med kvinner. 91 00:07:23,110 --> 00:07:25,571 Kevin også, så vidt jeg vet. 92 00:07:25,654 --> 00:07:29,408 Sendes den i kveld? Herregud... 93 00:07:29,491 --> 00:07:33,412 Ser foreldrene mine dette, ligger jeg tynt an. 94 00:07:37,291 --> 00:07:42,129 Dette er stort. Som Washington-marsjen, men for et sangprogram. 95 00:07:42,212 --> 00:07:46,216 Tenk om Martin Luther King var her og sang "I dreamed a dream". 96 00:07:46,300 --> 00:07:49,761 Med den barytonstemmen ville det blitt historisk. 97 00:07:49,845 --> 00:07:52,931 Casey Dean fra Cincinnatti i Ohio! 98 00:07:53,015 --> 00:07:56,560 Hei, hei, se på meg, dette er Casey Dean til deg! 99 00:07:56,643 --> 00:08:00,647 Nei, dette er min tid. Ikke driv PR på min tid. 100 00:08:00,731 --> 00:08:04,026 -Jeg driver PR på min tid. -Casey Dean! 101 00:08:10,991 --> 00:08:15,162 For en stemme! Hva heter du? 102 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Andy. Og du? 103 00:08:19,291 --> 00:08:23,962 -Hvorfor pakket du ikke eplesnacks? -Hvorfor gjorde ikke du det? 104 00:08:24,046 --> 00:08:26,757 For når jeg pakker veska, sier du at jeg gjør det galt. 105 00:08:26,840 --> 00:08:29,635 -Hør her! -Kevin, hva er det? 106 00:08:29,718 --> 00:08:32,387 Vil dere se en meteorolog som sier 107 00:08:32,471 --> 00:08:36,725 "ballfront" i stedet for "kaldfront"? 108 00:08:36,808 --> 00:08:40,938 Nei, ser du ikke at vi er opptatt? Phillip trenger eplesnacks. 109 00:08:41,021 --> 00:08:44,942 Ærlig talt, Kevin. Jeg får gå og handle. 110 00:08:45,025 --> 00:08:49,321 Phillip, Phillip, Phillip! Alt handler om Phillip. 111 00:08:49,404 --> 00:08:52,074 Jeg hater Phillip! 112 00:08:55,035 --> 00:08:59,331 -Ikke nå. Privat tid. -Jeg også elsker "Star Wars". 113 00:08:59,414 --> 00:09:01,208 Seriøst? 114 00:09:03,043 --> 00:09:06,046 Herregud. Jeg beklager. 115 00:09:06,129 --> 00:09:12,094 Jeg kan nok godtgjøre det med at jeg fant en enorm kilde til MFN. 116 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 -Som betyr...? -Mulig framtidig nonsens. 117 00:09:15,847 --> 00:09:20,519 Bra forkortelse, Jim. Det sparer tid. Lukk døra. 118 00:09:22,145 --> 00:09:26,275 -Sammenfatt det. -Se på hierarkiuroen din. 119 00:09:26,358 --> 00:09:30,946 Der er det en filialsjef og assistenten hans. 120 00:09:31,029 --> 00:09:36,410 -En lojal, men klossete apostel. -Men assistentens assistent, da? 121 00:09:41,623 --> 00:09:45,002 -En som hvisker i conciglieriens øre. -Nettopp! 122 00:09:45,085 --> 00:09:48,338 Jeg må skaffe mer ståltråd og hyssing. 123 00:09:48,422 --> 00:09:51,300 Kan gå. Er noen av dem kvalifisert? 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,886 Neppe. Om de ikke klarer testen, da. 125 00:09:54,970 --> 00:09:58,348 Høres lovende ut. Hva hadde du tenkt deg? 126 00:09:58,432 --> 00:10:04,104 Det høres sprøtt ut, men hvordan valgte kong Arthur riddere til Det runde bord? 127 00:10:04,187 --> 00:10:08,817 Det høres slett ikke sprøtt ut. Det er det vettugste jeg har hørt. 128 00:10:10,485 --> 00:10:15,615 -Hva hører du på? -Jeg konser på starttonen min. A 440! 129 00:10:17,075 --> 00:10:21,997 A cappella handler om riktig pitch, og jeg er litt av en pitch bitch. 130 00:10:22,080 --> 00:10:26,835 Hei, alle sammen! Velkommen til "USAs neste a cappella-sensasjon"! 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,591 -Herregud, du er herlig! -Tusen takk. 132 00:10:32,674 --> 00:10:37,137 Takk for at dere er tålmodige. Dere slipper inn om 5-7 timer. 133 00:10:37,220 --> 00:10:42,893 Bare så dere vet det, så får dere synge i 30 sekunder. 134 00:10:42,976 --> 00:10:47,314 Så avgjør dommerne våre om dere får være med i a cappella-gruppa deres. 135 00:10:47,397 --> 00:10:53,028 Hver gruppe består av 90 sangere som får forskjellige utfordringer, 136 00:10:53,111 --> 00:10:58,075 -Og se opp for moldvarpen. -Har de en moldvarp? 137 00:10:58,158 --> 00:11:04,122 Uff da, det skulle jeg ikke si... Ingen moldvarp! Glem det. 138 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 -Moldvarp? Har alt glemt det. -Bra. 139 00:11:08,251 --> 00:11:11,380 Vi ses der inne. Lykke til! 140 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 Sugar Ray, for en greie! 141 00:11:15,842 --> 00:11:18,345 -Hva er du så lur for? -Ikke noe. 142 00:11:18,428 --> 00:11:20,347 Hva pønsker du på? 143 00:11:23,683 --> 00:11:27,896 -Hør, hør, kontormedarbeidere! -Det betyr deg, Plopp! 144 00:11:27,979 --> 00:11:32,526 -Plopp? Fremdeles? -Såpass skylder vi Andy. 145 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 -Ikke sant? -Ja vel, da. 146 00:11:36,238 --> 00:11:42,202 I dag har vi opptaksprøver til jobben som assistent for sjefens assistent. 147 00:11:42,285 --> 00:11:45,622 -Ja visst! -Man har alltid en god hånd 148 00:11:45,705 --> 00:11:49,709 om man har en bra "AARM". Vi registrerer det som varemerke. 149 00:11:49,793 --> 00:11:53,839 Dette er ingen unnskyldning for å skulke og leke karnevalsleker. 150 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Alle deltakere får pølse, 151 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 men kun som brennstoff, nytelse er ikke tillatt. 152 00:11:59,344 --> 00:12:02,931 -For en ære. Jeg misunner dem. -Han misunner dere! 153 00:12:03,014 --> 00:12:05,267 Du trenger ikke gjenta alt. 154 00:12:05,350 --> 00:12:10,981 Kl. 14.00 har Dwight valgt seg selv som assistent til sin assistent - meg. 155 00:12:17,779 --> 00:12:20,699 -Står til? -Hvordan gikk leveransen? 156 00:12:20,782 --> 00:12:25,745 Jeg leverte møblene mine. Men ingen vet at jeg er her. 157 00:12:25,829 --> 00:12:29,416 Jeg hater avskjeder. Da jeg sluttet forrige uke, 158 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 snek jeg meg bare ut, uten oppstyr. 159 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 Ingen skyldfølelse. Ingen følelser i det hele tatt. 160 00:12:38,842 --> 00:12:43,638 En god assistent vet hva sjefen tenker før han har tenkt tanken. 161 00:12:43,722 --> 00:12:47,100 Meredith! Hvilket tall tenker jeg på? 162 00:12:47,184 --> 00:12:50,812 -To. -Ni...hundreogåttifem billioner. 163 00:12:50,896 --> 00:12:55,650 -Ikke i nærheten, Meredith. Kom igjen! -Pam, hvilken låt har jeg i hodet? 164 00:12:55,734 --> 00:12:59,988 -Temaet fra "Saved by the Bell". -Nei, fra "Et gutteliv". 165 00:13:00,071 --> 00:13:03,825 Nei! Ektefeller kan lese hverandres tanker. Du vil gi kona di jobben. 166 00:13:05,118 --> 00:13:09,206 Det var det jeg prøvde på. Plopp, hvilket dyr tenker jeg på? 167 00:13:09,289 --> 00:13:11,541 -En hest. -Akkurat det motsatte. 168 00:13:11,625 --> 00:13:16,463 -Hva er det motsatte av en hest? -En havhest! 169 00:13:16,546 --> 00:13:21,468 Oi. Hvordan visste du at jeg skulle...si det? 170 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 Nifst... 171 00:13:25,639 --> 00:13:30,018 Utfordring nr. to: regelverk. Clark, vil du ha ei pølse? 172 00:13:30,101 --> 00:13:32,187 -Gjerne. -Vi får se. 173 00:13:32,270 --> 00:13:36,608 Du er assistent, har fått en beskjed og jeg er i møte 174 00:13:36,691 --> 00:13:40,111 med Dwight, Robert Dunder, niesen hans og... 175 00:13:40,195 --> 00:13:45,700 ...Tyrkias Armeniaambassadør Jiri Slovak, som skjems for sin store nese. 176 00:13:45,784 --> 00:13:48,078 Les opp beskjeden. 177 00:13:48,161 --> 00:13:51,998 "Din kone ringte og spurte om møtet med Jiri med kjempenesen." 178 00:13:52,082 --> 00:13:55,460 Nei, nei, nei! Ikke bare les det opp sånn! 179 00:13:55,544 --> 00:14:00,340 Det er et lurespørsmål. Tyrkia har ingen Armeniaambassadør. 180 00:14:00,423 --> 00:14:04,219 Landene har ikke diplomatiske forbindelser. 181 00:14:05,220 --> 00:14:07,514 Nifst... 182 00:14:07,597 --> 00:14:13,186 Ser kompisene mine i Afghanistan at jeg vinner, vil de føle alt er mulig. 183 00:14:13,270 --> 00:14:16,231 Topp, film krigsveteranen litt mer. 184 00:14:16,314 --> 00:14:19,693 Bare man risikerer livet for landet sitt, er folk helt på tuppa. 185 00:14:19,776 --> 00:14:23,697 Borte ved utedoene intervjuet de en hjemløs trebarnsmor. 186 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 -Hva? -Ja. 187 00:14:27,200 --> 00:14:30,370 -Hold plassen min i køen. -Hvor skal du? 188 00:14:30,453 --> 00:14:35,417 Er det tåreperser de vil ha? Gjett om jeg skal gi dem tåreperse. 189 00:14:37,252 --> 00:14:41,006 -Takk skal du ha. -Selv takk. 190 00:14:41,089 --> 00:14:45,093 Darryl! Stakk du innom på besøk? 191 00:14:45,176 --> 00:14:47,887 Nei, jeg er faktisk ikke her. 192 00:14:47,971 --> 00:14:52,601 Jeg bestikker gutta på lageret med donuts fordi jeg ikke tok farvel. 193 00:14:52,684 --> 00:14:54,728 -Hvordan er det i Athlead? -Rockestjerneliv! 194 00:14:54,811 --> 00:14:58,857 Snart spiser jeg middag med idrettsidolene mine i 32 byer. 195 00:14:58,940 --> 00:15:02,277 -Vil Jim virkelig ikke være med? -Han påstår det. 196 00:15:02,360 --> 00:15:05,697 Håper ikke han angrer på det. 197 00:15:05,780 --> 00:15:09,534 Det virker som han trives med å være tilbake her. 198 00:15:09,618 --> 00:15:14,080 -Og selge papir i Dunder Mifflin? -Han påstår det. 199 00:15:14,164 --> 00:15:18,043 Om du sier det, så... Ikke si at jeg var her. 200 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 En assistent leverer kaffe fort og greit. 201 00:15:24,633 --> 00:15:29,929 Men assistentens assistent har tusen ganger mer å bevise. 202 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 -Jeg kan prøve. -Phyllis, ta to kaffe. 203 00:15:32,932 --> 00:15:36,394 -Og gå løs på hinderbanen. -Varmt. 204 00:15:36,478 --> 00:15:38,938 Det er på ordentlig. 205 00:15:39,022 --> 00:15:42,150 Det er sånn man lærer. Greit! Vær så god. 206 00:15:44,569 --> 00:15:50,492 Pent. Hun er over den grønne og på vei mot den gule. Snedig. 207 00:15:50,575 --> 00:15:52,869 -Phyllis! Seriøst? -Godt gjort. 208 00:15:52,952 --> 00:15:56,790 Dette er bare patetisk! Sjefen trenger kaffen sin! 209 00:16:03,171 --> 00:16:08,802 Vær så god, her er kaffen din! Au, huden min! Det brenner! 210 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Nifst. 211 00:16:16,267 --> 00:16:19,396 -Darryl? Darryl! -Hallo! 212 00:16:19,479 --> 00:16:22,941 Hei. Hvordan går det? 213 00:16:23,024 --> 00:16:27,612 -Du stakk uten å ta farvel. -Ja. Det var dumt av meg. 214 00:16:27,696 --> 00:16:30,323 -Ha det, folkens. -Ikke gå! 215 00:16:30,407 --> 00:16:34,828 Kødder du? Du knuste hjertene våre. Kom deg ovenpå! 216 00:16:34,911 --> 00:16:38,206 -Jeg burde ikke... -Gå ovenpå! 217 00:16:38,289 --> 00:16:40,917 -Straks! -Jeg får gå opp, da. 218 00:16:41,000 --> 00:16:46,297 Dwight, angående assistentjakten... ingen av dem er gode nok. 219 00:16:46,381 --> 00:16:50,301 Det jeg skal si er helt ulogisk, men kan likevel være 220 00:16:50,385 --> 00:16:56,099 -det mest logiske jeg har sagt. -Jim, jeg vet selvsagt hva det er. 221 00:16:56,182 --> 00:17:01,604 Den eneste mulige assistenten til assistenten min, er meg. 222 00:17:02,564 --> 00:17:08,528 Den nye assistenten til filialsjefens assistent er... 223 00:17:09,362 --> 00:17:11,072 Dwight K. Schrute! 224 00:17:13,199 --> 00:17:16,578 -Takk. -Du bør nok knele for dette. 225 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 Men forresten, så kneler ikke sjefen vår for noen. 226 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 Sånn. Det ble riktig bra. 227 00:17:38,099 --> 00:17:43,354 Den som vil snakke med meg, må heretter gå gjennom meg. 228 00:17:49,778 --> 00:17:52,781 -Hei. -Hei. 229 00:17:52,864 --> 00:17:55,784 Går det bra med deg? 230 00:17:55,867 --> 00:17:59,454 -Hva står på? -Er du lykkelig? 231 00:17:59,537 --> 00:18:05,293 -Ja, det er jeg. -Jeg vet du hadde det gøy i dag. 232 00:18:05,376 --> 00:18:09,214 Det var gøy, men hvordan ser det ut om et år? 233 00:18:09,297 --> 00:18:14,177 Eller om fem år? Jeg er glad for at du er tilbake, men... 234 00:18:14,260 --> 00:18:17,847 Jeg snakket med Darryl og han snakket om reisen, og... 235 00:18:17,931 --> 00:18:22,685 -Du ofrer så mye. -Det var min egen beslutning. 236 00:18:22,769 --> 00:18:26,105 -Du tvang meg ikke. -Jo, litt. 237 00:18:26,189 --> 00:18:30,401 -Det gjorde du ikke. -Kanskje du blir sur meg. 238 00:18:30,485 --> 00:18:34,405 -Sur på deg? -Jeg er redd for ikke å strekke til. 239 00:18:35,365 --> 00:18:38,034 Føler du det virkelig sånn? 240 00:18:40,036 --> 00:18:45,583 Ikke strekker til? Hvordan skal jeg ellers forklare henne det? 241 00:18:45,667 --> 00:18:50,505 Jeg vet det er et regelbrudd, men jeg må be dere om en tjeneste. 242 00:18:50,588 --> 00:18:52,632 Ja vel, greit. 243 00:18:54,300 --> 00:18:55,760 Sitt her. 244 00:18:57,262 --> 00:18:58,638 Kevin! 245 00:18:58,721 --> 00:19:03,434 Du vet hva jeg heter! For en overraskelse. 246 00:19:03,518 --> 00:19:08,523 -Kan du slutte med det der? -Jeg flytter blekket nedover i pennen. 247 00:19:08,606 --> 00:19:10,441 For å kunne jobbe. 248 00:19:10,525 --> 00:19:13,653 -Ta min penn. -Ikke si hva jeg skal gjøre! 249 00:19:13,736 --> 00:19:17,699 Jeg trenger ikke finne meg i dette og dere trenger åpenbart ikke meg! 250 00:19:17,782 --> 00:19:19,993 -Hvor skal du? -Vekk! 251 00:19:20,076 --> 00:19:24,581 Si til Phillip at det teite lille babyønsket hans slo til! 252 00:19:27,959 --> 00:19:31,713 Han vil ikke legge seg. Papirene fascinerer ham visst. 253 00:19:31,796 --> 00:19:36,301 Ja, tidligere i dag prøvde han å spise 90-gramspapir. 254 00:19:36,384 --> 00:19:39,929 Smart unge. Det er den papirtypen som smaker best. 255 00:19:48,646 --> 00:19:53,735 -Er vi virkelig så gode venner? -Vi er spente før dokumentaren. 256 00:19:53,818 --> 00:19:56,321 Bli med og se den på Poor Richard's. 257 00:19:57,196 --> 00:20:00,325 Tja... Det avhenger av trafikken. 258 00:20:00,408 --> 00:20:04,495 -Han kommer ikke. -Herregud! 259 00:20:04,579 --> 00:20:07,540 De er i et merkelig humør. 260 00:20:07,624 --> 00:20:10,501 Jeg valgte feil dag å levere tilbake bilen. 261 00:20:10,585 --> 00:20:14,464 Du må flytte kyrne. Og klukke til hønene. 262 00:20:14,547 --> 00:20:17,425 Breke til sauene, grynte til grisene. 263 00:20:17,508 --> 00:20:19,969 Det er viktig å grynte til grisene. 264 00:20:20,053 --> 00:20:24,682 Vent. Jeg sier det mamma sa etter at hesten sparket henne i hodet. 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 Hvor er du? Dwight? 266 00:20:28,686 --> 00:20:33,816 Gutten ser på Galactica akkurat på samme måte som jeg gjør det. 267 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 Og han spiser samme sort papir som meg. 268 00:20:53,670 --> 00:20:55,421 NÅ 269 00:20:58,841 --> 00:21:01,427 Du kastet "tilkallingsposen" på meg. 270 00:21:01,511 --> 00:21:07,058 Jeg vil at du skal utføre en test på en uskyldig baby. 271 00:21:07,141 --> 00:21:11,980 Interessant, men jeg har det travelt, så jeg overlater det til min assistent. 272 00:21:12,063 --> 00:21:16,818 Men ikke bekymre deg, han er så bra som man kan bli. 273 00:21:16,901 --> 00:21:20,405 -Om du ikke tviler på at han klarer det. -Han klarer det! 274 00:21:23,992 --> 00:21:25,743 fortsettelse følger