1 00:00:11,887 --> 00:00:16,225 "O chá no Nepal é muito quente." 2 00:00:16,851 --> 00:00:21,897 "Mas o café no Peru é muito mais quente." 3 00:00:24,942 --> 00:00:28,821 Semana passada, me tornei Gerente da Dunder Mifflin. 4 00:00:28,904 --> 00:00:31,407 Meu primeiro projeto: Aumentar a segurança. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Comprei essas portas de uma loja de joias que tinha fechado. 6 00:00:34,702 --> 00:00:37,288 Agora elas estão protegendo o real tesouro da América. 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 O Papel. 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,625 Toda manhã, eu mando o código de segurança do dia por e-mail. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,504 Algo que fazia falta na minha vida era criar códigos secretos. 10 00:00:45,588 --> 00:00:48,132 Não é o KGB, mas já é um começo. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,471 "O chá no Nepal é muito quente." 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,723 "Mas o café no Peru é quente." 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,349 Quase. 14 00:00:57,433 --> 00:01:00,269 É terça-feira, não é? 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,730 O café no Paraguai é muito mais quente? 16 00:01:02,813 --> 00:01:03,647 Mais frio. 17 00:01:03,731 --> 00:01:05,608 "No Paraguai é muito mais frio?" 18 00:01:05,691 --> 00:01:08,611 Não, você estava ficando frio. A resposta correta é: 19 00:01:08,694 --> 00:01:11,363 "O café no Peru é mais quente." 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 -Mais quente, certo. -Mas foram três erros, 21 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 então tenho que lhe dar o vapor. 22 00:01:15,451 --> 00:01:17,536 A menos que queira que eu quebre o protocolo. 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Não. Me dê o vapor. 24 00:01:31,675 --> 00:01:34,261 É vapor inofensivo para intrusos entrarem em pânico. 25 00:01:34,345 --> 00:01:38,182 Queria ter o vapor prejudicial mas o preço é um absurdo. 26 00:01:38,265 --> 00:01:43,062 Quebra de protocolo! 27 00:01:43,145 --> 00:01:45,773 Estou economizando uma fortuna em lavagem a seco. 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 -Mamãe. -Angela, alguém quer você. 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,955 Certo, estou indo. 30 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Oi, bebê. 31 00:02:05,251 --> 00:02:08,838 O divórcio da Angela com o senador tem sido difícil. 32 00:02:08,921 --> 00:02:11,590 Quando ela foi expulsa de seu apartamento, 33 00:02:11,674 --> 00:02:13,759 eu a convidei para morar comigo. 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,263 Irônico que agora é a Angela que está morando no closet. 35 00:02:22,893 --> 00:02:24,478 Pegue eles, querido. 36 00:02:24,562 --> 00:02:26,647 Não se preocupe. Eu irei. 37 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Gerente da Dunder Mifflin. Certo. 38 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 Dono de uma fazenda de beterraba de 1,600 hectares. 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 Certo. Prestes a se casar 40 00:02:32,653 --> 00:02:34,071 com uma leiteira real. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,406 Certo... 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,284 veremos mais tarde. 43 00:02:38,367 --> 00:02:41,579 É o anel da minha avó. 44 00:02:42,037 --> 00:02:44,707 Foi feito de uma bala que tirei da nádega esquerda. 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,543 Ela era uma assistente e foi baleada por Adolph Coors. 46 00:02:47,626 --> 00:02:50,546 É o anel de bala da nádega da minha avó. 47 00:02:52,381 --> 00:02:53,632 Oi. Bom dia. 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,926 Meu nome é Andrew Bernard. 49 00:02:56,010 --> 00:02:59,930 Você deve me conhecer de um documentário que estreia hoje. 50 00:03:00,014 --> 00:03:02,683 Também arrasei no teatro local, 51 00:03:02,766 --> 00:03:06,353 e sou novo no ramo do show business. 52 00:03:06,437 --> 00:03:07,813 Certo, obrigado. 53 00:03:07,897 --> 00:03:10,774 -Volte para a fila. -Sim. 54 00:03:17,031 --> 00:03:19,241 Cortei relações com a Dunder Mifflin, 55 00:03:19,325 --> 00:03:22,119 e chegou a hora de me tornar o próximo American Idol 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,372 ganhando o America's Next A Cappella Sensation 57 00:03:25,456 --> 00:03:27,833 no canal TBD. 58 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 É um show legal. É uma reinvenção 59 00:03:29,835 --> 00:03:33,631 de todo o fenômeno American Idol/Voice/Sing-Off. 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,842 Nesse programa, os três juízes são malvados. 61 00:03:39,219 --> 00:03:41,972 -Formulários para assinar. -Você sabe o que fazer. 62 00:03:54,234 --> 00:03:55,903 Certo. 63 00:03:55,986 --> 00:03:59,406 Por trás de um bom gerente está um bom assistente, 64 00:03:59,490 --> 00:04:02,368 -e escolhi um dos melhores. -Valeu, cara. 65 00:04:02,451 --> 00:04:05,788 Há tempos atrás éramos inimigos, mas superamos nossas diferenças. 66 00:04:05,871 --> 00:04:08,248 Como a Alemanha e a Itália... 67 00:04:08,332 --> 00:04:09,959 -Não. -Boa. 68 00:04:10,042 --> 00:04:12,753 Juntos, administramos um escritório sem besteiras. 69 00:04:12,836 --> 00:04:15,631 5 DIAS DESDE NOSSA ÚLTIMA BESTEIRA. 70 00:04:18,676 --> 00:04:21,720 6 DIAS DESDE NOSSA ÚLTIMA BESTEIRA. 71 00:04:23,847 --> 00:04:25,891 A conferência com Dwight correu muito bem. 72 00:04:25,975 --> 00:04:28,143 É um bom presságio para a sala de conferência. 73 00:04:28,227 --> 00:04:31,313 Tudo depende da própria sala de conferência. 74 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 Certo. 75 00:04:34,608 --> 00:04:36,610 -Eram eles de novo? -Sim. 76 00:04:36,694 --> 00:04:38,821 Talvez devesse ligar de volta. 77 00:04:38,904 --> 00:04:43,033 Eu vou. 78 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Ainda estão me incomodando 79 00:04:45,911 --> 00:04:47,997 sobre a viagem de três meses. 80 00:04:48,080 --> 00:04:51,041 Conhecer atletas em suas casas, construir relacionamentos. 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,127 Parece ótimo. Mas... 82 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 Eu disse não, e é minha resposta final. 83 00:04:55,713 --> 00:04:57,756 Quase perdi Pam por causa desse trabalho. 84 00:04:57,840 --> 00:05:00,175 Não vou arriscar de novo. 85 00:05:00,551 --> 00:05:04,221 Quando Jim decidiu voltar para Scranton, fiquei aliviada, 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 mas também me senti culpada. 87 00:05:07,558 --> 00:05:11,228 Ele está desistindo deste grande negócio por mim. 88 00:05:11,311 --> 00:05:12,855 Mas ele parece feliz. 89 00:05:12,938 --> 00:05:15,524 Tem brincado bastante. 90 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Adoro o Jim brincalhão. 91 00:05:17,568 --> 00:05:19,695 -Bem- vindos. -Ele lhes dá as boas-vindas. 92 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 Por favor, pegue uma lista. 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,991 -É a agenda de hoje, peguem uma. -Sente-se, Phyllis. 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,659 Lá vamos nós. Como sabem, 95 00:05:25,743 --> 00:05:28,495 gosto de começar o dia com uma frase inspiradora. 96 00:05:28,579 --> 00:05:32,666 "Alguns dizem que o único fracasso é não tentar". 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,626 "Está errado. 98 00:05:34,710 --> 00:05:37,171 Qualquer tipo de fracasso é um fracasso." 99 00:05:37,254 --> 00:05:39,298 -Jim, é com você. -Não vamos ficar loucos 100 00:05:39,381 --> 00:05:42,051 e arruinar nosso combinado de "sem-besteiras", tá bom? 101 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Por exemplo, se está esperando um fax hoje, 102 00:05:44,303 --> 00:05:45,554 por favor não grite: 103 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 "Michael J. Fax, de fax para o futuro!." 104 00:05:48,348 --> 00:05:50,017 Tá legal? Isso é besteira. 105 00:05:50,100 --> 00:05:52,603 -Pergunta. -Sim, linda garota na frente. 106 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 Estamos esperando uma entrega de água hoje às 10h. 107 00:05:55,439 --> 00:05:57,775 E se, quando entregarem os garrafões de água, 108 00:05:57,858 --> 00:06:00,152 alguém grita: "belos garrafões!?" 109 00:06:00,235 --> 00:06:02,946 Isso é, obviamente, uma besteira. Besteira. 110 00:06:03,030 --> 00:06:06,450 E que porcentagem de besteiras toleramos neste escritório? 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 -Zero. -Sem besteiras. 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,246 -Não. Não pode ter besteiras. -O que está acontecendo? 113 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 A creche não aceita mais o Phillip. 114 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Por quê? 115 00:06:14,416 --> 00:06:18,670 Minha vida chegou num nível tão baixo que nem eles perdoam. 116 00:06:18,754 --> 00:06:20,547 Então, oi. 117 00:06:20,631 --> 00:06:22,049 Oi, amigão. 118 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 Tudo bem. 119 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Novo item na lista. 120 00:06:25,260 --> 00:06:27,346 Phillip ficará no escritório hoje. 121 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 Tenho que escrever isso. 122 00:06:28,931 --> 00:06:30,516 Tudo bem, grande dia hoje. 123 00:06:30,599 --> 00:06:33,185 O documentário vai ao ar. Quem está animado? 124 00:06:33,268 --> 00:06:35,896 Melhor aparecer nisso cheirando como uma rosa. 125 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Me comportei muito bem nestes nove anos. 126 00:06:38,816 --> 00:06:42,236 Se não fosse pelas câmeras, teria feito coisas muito vulgares. 127 00:06:42,319 --> 00:06:45,280 Durante este documentário, tive três casos. 128 00:06:45,364 --> 00:06:47,282 Se acharem meu corpo numa vala, 129 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 vou facilitar o trabalho da polícia. 130 00:06:49,284 --> 00:06:50,911 Foi minha esposa. 131 00:06:50,994 --> 00:06:53,080 Vou liberar todo mundo meia hora antes 132 00:06:53,163 --> 00:06:55,624 para ver o documentário, então podem compensar 133 00:06:55,707 --> 00:06:59,044 trabalhando meia hora a mais amanhã ou um minuto a mais 134 00:06:59,128 --> 00:07:00,838 -no resto do mês. -Aviso! 135 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Todos que as televisões quebraram 136 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 durante o comercial do tudo-que-consegue-comer, 137 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 estarão assistindo no Poor Richard. 138 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Mas, todos são bem-vindos, não só aqueles 139 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 que viram o comercial do tudo-que-consegue-comer 140 00:07:14,017 --> 00:07:16,270 e quebraram suas televisões. 141 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Nem acredito que o documentário finalmente vai ao ar. 142 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Quando isso começou, 143 00:07:21,024 --> 00:07:23,277 ainda fazia sexo com mulheres. 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 Assim como o Kevin, eu acho. 145 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 Vai ao ar esta noite? 146 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Meu Deus. 147 00:07:29,616 --> 00:07:33,287 Se meus pais virem isso, estou ferrado. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,500 Isso é grande. 149 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 É como a marcha em Washington, mas para um show de canto. 150 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Imagina se Martin Luther King estivesse aqui 151 00:07:43,964 --> 00:07:46,133 cantando I Dreamed a Dream, de Os Miseráveis? 152 00:07:46,216 --> 00:07:48,927 Com aquele trompete? Seria histórico. 153 00:07:49,219 --> 00:07:51,346 Casey Dean! Cincinnati, Ohio! 154 00:07:51,430 --> 00:07:53,640 Doutor, Doutor Quais as novidades? 155 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 Tenho uma Casey Dean Esperando por você 156 00:07:56,351 --> 00:07:59,188 -Não. É a minha vez. -A América quer! 157 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 Você não canta na minha vez. 158 00:08:00,772 --> 00:08:03,734 -Eu canto na minha vez. -Casey Dean. 159 00:08:03,817 --> 00:08:06,069 Casey Dean 160 00:08:10,699 --> 00:08:12,910 Cara, que belas cordas vocais. 161 00:08:12,993 --> 00:08:17,206 -Qual seu nome? -Andy. E o seu? 162 00:08:19,208 --> 00:08:22,878 -Por que não embalou as maçãs? -Por que você não embalou? 163 00:08:22,961 --> 00:08:24,963 -Pessoal. -Pois sempre que eu embalo, 164 00:08:25,047 --> 00:08:26,882 -você diz que está errado. -Pessoal. 165 00:08:26,965 --> 00:08:28,467 -Por que não faz isso? -Pessoal. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 -Kevin, o que foi? -Querem ver um vídeo 167 00:08:30,469 --> 00:08:33,722 de um cara do tempo, que diz "frente dura", 168 00:08:33,805 --> 00:08:36,308 ao invés de "frente fria"? É insano! 169 00:08:36,391 --> 00:08:39,144 Agora não, Kevin. Não vê que estamos ocupados? 170 00:08:39,228 --> 00:08:41,104 Phillip precisa do seu lanche de maçã. 171 00:08:41,188 --> 00:08:42,356 Na boa, Kevin. 172 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 -Deixa que eu compro. -Tudo bem, vai lá. 173 00:08:45,025 --> 00:08:49,196 Phillip, Phillip, Phillip. É tudo sobre o Phillip. 174 00:08:49,279 --> 00:08:51,406 Eu odeio o Phillip. 175 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Agora não. Festa particular! 176 00:08:56,245 --> 00:08:58,413 Eu amo Star Wars mais que o próximo cara. 177 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 É sério? 178 00:09:03,126 --> 00:09:05,254 Meu Deus, sinto muito. 179 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Acho que isso pode compensá-lo. 180 00:09:08,257 --> 00:09:10,926 Eu posso ter achado uma enorme fonte 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,344 de FPP ignorado. 182 00:09:12,928 --> 00:09:15,472 -Que significa? -Futuro Pateta em Potencial. 183 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Sim. Bela abreviação, Jim. Isso ganha tempo. 184 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Rápido, fecha a porta. 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,146 Bota pra fora. 186 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Preciso que olhe sua árvore da hierarquia. 187 00:09:26,400 --> 00:09:28,860 -Você tem um Gerente Local. -A fonte do poder. 188 00:09:28,944 --> 00:09:32,656 -Obviamente, seu assistente. -Leal, mas incompetente. 189 00:09:32,739 --> 00:09:35,659 Mas e a assistente do assistente dele? 190 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Alguém para soprar no ouvido do chefão. 191 00:09:44,042 --> 00:09:45,252 Exatamente. 192 00:09:45,335 --> 00:09:48,046 Vou precisar de mais fio e barbante. 193 00:09:48,130 --> 00:09:49,423 Mas dá pra fazer. 194 00:09:49,506 --> 00:09:51,758 Acha que algum deles é capaz? 195 00:09:51,842 --> 00:09:53,010 Até parece. 196 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 A menos que consigam passar nos testes. 197 00:09:55,220 --> 00:09:57,014 Gosto de como isso soa. 198 00:09:57,097 --> 00:09:59,558 -Alguém em mente? -Pode parecer doideira, 199 00:09:59,641 --> 00:10:02,686 mas como Rei Arthur escolheria o próximo cavaleiro? 200 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Isso não parece nada doido, Jim. 201 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 E sim a coisa mais sana que já ouvi. 202 00:10:10,652 --> 00:10:16,158 -O que está ouvindo? -O meu tom preferido, A 440. 203 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 -Bacana. -Acapella é tudo sobre o tom. 204 00:10:18,327 --> 00:10:21,288 E eu sou a vadia da entonação. 205 00:10:21,955 --> 00:10:23,248 Como vai, pessoal? 206 00:10:23,332 --> 00:10:27,085 E bem-vindos ao America's Next Acappella Sensation. 207 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 -Meu deus! Você é maravilhoso! -Obrigado a todos. 208 00:10:33,133 --> 00:10:35,385 E obrigado pela paciência. Esperamos vê-los 209 00:10:35,469 --> 00:10:37,346 nas próximas cinco a sete horas. 210 00:10:37,429 --> 00:10:40,057 Agora, alguns parâmetros do show: 211 00:10:40,140 --> 00:10:42,893 Cada um cantará por 30 segundos. 212 00:10:42,976 --> 00:10:47,272 O juiz então vai decidir se quer você no grupo. 213 00:10:47,356 --> 00:10:49,649 Cada grupo começará com 90 cantores 214 00:10:49,733 --> 00:10:53,403 competindo vocalmente e fisicamente. 215 00:10:53,487 --> 00:10:56,114 E atenção com o sinal traiçoeiro! 216 00:10:57,115 --> 00:10:58,492 Tem um sinal? 217 00:10:59,618 --> 00:11:02,871 Eu não deveria falar isso. Certo. Sem sinal. 218 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 Esqueçam o que disse. Certo? 219 00:11:04,456 --> 00:11:07,042 Que sinal? Do que está falando? Já esqueci. 220 00:11:07,125 --> 00:11:08,293 Um bom homem ali. 221 00:11:08,377 --> 00:11:10,128 Os vejo lá dentro. Boa sorte. 222 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Derrame um pouco de Sugar Ray em mim. 223 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Por que está tão animado? 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 -Nada. -O que está armando? 225 00:11:23,600 --> 00:11:25,435 Membros do escritório, ouçam. 226 00:11:26,061 --> 00:11:27,437 Isso significa ouvir, Plop. 227 00:11:27,979 --> 00:11:29,398 "Plop"? Ainda? 228 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Devemos muito ao Andy. 229 00:11:31,942 --> 00:11:34,152 -Absolutamente, devemos. -Estou certo, pessoal? 230 00:11:35,695 --> 00:11:38,115 -Bem. -Hoje testaremos candidatos 231 00:11:38,198 --> 00:11:41,993 para a vaga de Assistente do Assistente do Gerente Regional. 232 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 -É isso aí. -Legal. 233 00:11:43,870 --> 00:11:48,917 Sempre terá uma mão superior quando tem uma boa "A.A.G.R". 234 00:11:49,000 --> 00:11:51,169 -Patente pendente. -Isso não é uma desculpa 235 00:11:51,253 --> 00:11:53,922 para esquecer do trabalho fazendo festas como ativistas. 236 00:11:54,005 --> 00:11:56,466 Claro que os participantes irão receber um salsichão, 237 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 mas é só para abastecer. 238 00:11:58,218 --> 00:11:59,970 -Sem saborear. -Que honra. 239 00:12:00,053 --> 00:12:02,347 -Deus, eu os invejo. -Ele inveja vocês. 240 00:12:02,848 --> 00:12:04,141 Não precisa repetir agora. 241 00:12:04,224 --> 00:12:05,392 -Tudo bem. -Estou dizendo. 242 00:12:05,475 --> 00:12:07,436 Daqui à duas horas, Dwight irá se escolher 243 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 para ser o assistente de seu assistente... Eu. 244 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 E aí? 245 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 O que está havendo? Como foi a "entrega"? 246 00:12:20,949 --> 00:12:22,826 Entreguei a minha mobília na Filadélfia. 247 00:12:22,909 --> 00:12:23,910 Mantenha quieto. 248 00:12:23,994 --> 00:12:25,328 Ninguém sabe que estou aqui. 249 00:12:25,787 --> 00:12:28,373 Odeio despedidas, então na semana passada, 250 00:12:28,457 --> 00:12:30,083 quando deixei Dunder Mifflin, 251 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 não avisei à ninguém. 252 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Só fui embora. 253 00:12:33,962 --> 00:12:36,506 Sem ressentimentos. Nenhum sentimento. 254 00:12:39,050 --> 00:12:42,554 Um bom assistente sabe o que seus superiores estão pensando 255 00:12:42,637 --> 00:12:43,763 antes de pensarem. 256 00:12:43,847 --> 00:12:45,932 Meredith, qual número estou pensando agora? 257 00:12:46,433 --> 00:12:50,479 -Dois. -985,000,000,000,017. 258 00:12:50,562 --> 00:12:52,147 Nem perto, Meredith. 259 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 -Vamos. -Pam. 260 00:12:53,565 --> 00:12:55,859 Que música está passando pela minha cabeça agora? 261 00:12:55,942 --> 00:12:57,569 A música tema de Saved by the Bell. 262 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 Meu Deus! Era a música tema de Boy Meets World. 263 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 Não pare. Cônjuges podem ler a mente do outro. 264 00:13:02,282 --> 00:13:04,367 Está tentando dar o emprego à sua esposa. 265 00:13:04,451 --> 00:13:06,495 É exatamente o que eu estava fazendo. 266 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 Plop, que animal estou imaginando? 267 00:13:09,247 --> 00:13:11,833 -Um cavalo. -É exatamente o oposto. 268 00:13:11,917 --> 00:13:13,335 O que é o oposto de um cavalo? 269 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 -Qual é. É cavalo-marinho. -Cavalo-marinho. 270 00:13:17,797 --> 00:13:21,218 -Como sabia que eu iria... -Dizer isso? 271 00:13:22,844 --> 00:13:24,262 -Inesperado. -Inesperado. 272 00:13:25,764 --> 00:13:27,432 Desafio número dois, protocolo. 273 00:13:27,516 --> 00:13:28,683 -Clark! -Sim. 274 00:13:28,767 --> 00:13:30,268 Quer um salsichão? 275 00:13:30,352 --> 00:13:32,020 -Adoraria um salsichão. -Veremos. 276 00:13:32,229 --> 00:13:34,981 Você é um assistente que acabou de receber uma mensagem. 277 00:13:35,065 --> 00:13:38,318 Estou numa reunião com o Dwight, Robert Dunder, e sua sobrinha. 278 00:13:38,401 --> 00:13:40,111 Veja quem acabou de se juntar à nós. 279 00:13:40,195 --> 00:13:42,322 O embaixador turco representante da Armênia, 280 00:13:42,405 --> 00:13:45,784 Yuri Slovak, que por sinal, tem vergonha do tamanho do nariz. 281 00:13:45,867 --> 00:13:47,536 Vá em frente e leia a mensagem. 282 00:13:48,161 --> 00:13:50,080 "Sr. Halpert, sua esposa ligou para saber 283 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 como foi a sua reunião com o Yuri narigudo." 284 00:13:52,249 --> 00:13:55,168 Não, não, não! Não se lê alto desse jeito. 285 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 Deus! E foi tudo uma pegadinha. 286 00:13:57,879 --> 00:14:00,674 Não existe Embaixador turco representante da Armênia. 287 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Os dois países não têm relações diplomáticas. 288 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Estranho. 289 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 Espero que meus amigos que ainda estão no Afeganistão 290 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 me vejam ganhar, sentirão que tudo é possível. 291 00:14:13,019 --> 00:14:15,063 Ótimo. Mais para o veterano de guerra. 292 00:14:16,398 --> 00:14:19,568 Só precisa arriscar a vida pelo país e todos babam por você. 293 00:14:19,651 --> 00:14:21,736 Ali nos banheiros, estavam entrevistando 294 00:14:21,820 --> 00:14:23,947 uma mãe solteira sem-teto com três filhos. 295 00:14:24,030 --> 00:14:26,116 -O quê? -Sim. 296 00:14:26,950 --> 00:14:29,828 -Cuide do meu lugar na fila. -Onde você vai? 297 00:14:30,537 --> 00:14:33,039 eles querem boas histórias sentimentais? 298 00:14:33,498 --> 00:14:36,001 Espere que eles tenham uma boa sensação de mim. 299 00:14:37,002 --> 00:14:38,878 -Obrigado, cara. -Obrigado. 300 00:14:38,962 --> 00:14:40,505 Sim. Cuide-se. 301 00:14:40,880 --> 00:14:43,216 -Darryl, oi. -Oi. 302 00:14:43,300 --> 00:14:44,968 Legal. Voltou para dizer oi? 303 00:14:45,051 --> 00:14:47,554 Não, não. Na verdade, eu não estou aqui. 304 00:14:47,637 --> 00:14:49,180 Essas rosquinhas são a minha fuga 305 00:14:49,264 --> 00:14:51,141 dos caras do armazém que não me despedi. 306 00:14:52,309 --> 00:14:54,769 -Como está Athlead? -Vivemos como astros do rock. 307 00:14:54,853 --> 00:14:57,314 Vou comer bife grátis com os meus heróis esportivos 308 00:14:57,397 --> 00:14:58,732 em 32 cidades diferentes. 309 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 -Nossa! -Jim não quer mesmo vir? 310 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 -Ele disse que não queria. -Nossa. Cara. 311 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Espero que ele não se arrependa. 312 00:15:05,280 --> 00:15:07,907 Ele está muito feliz por voltar para a Dunder Mifflin. 313 00:15:09,242 --> 00:15:11,870 Jim está feliz aqui, vendendo papel na Dunder Mifflin? 314 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 Isso é o que ele diz. 315 00:15:13,913 --> 00:15:15,081 Se você diz. 316 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Foi bom te ver. 317 00:15:16,499 --> 00:15:18,209 Lembre-se, nunca estive aqui. 318 00:15:18,293 --> 00:15:19,628 Tudo bem, então. 319 00:15:21,087 --> 00:15:24,382 O assistente o café do chefe com velocidade e destreza, 320 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 mas um assistente do assistente tem mil vezes mais a provar, 321 00:15:27,969 --> 00:15:29,596 -estou certo? -Mil vezes mais. 322 00:15:29,679 --> 00:15:31,181 -Vou tentar isso. -Phyllis. 323 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 Pegue estes dois cafés, com as duas mãos, 324 00:15:33,558 --> 00:15:36,394 -e passe pelos obstáculos. -Certo. Está quente. 325 00:15:36,478 --> 00:15:38,146 Sim. Isso é real. 326 00:15:38,855 --> 00:15:40,857 É a única forma de você aprender. Certo. 327 00:15:40,940 --> 00:15:42,734 E continue. 328 00:15:44,402 --> 00:15:46,363 Meu Deus, boa. 329 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Completou o verde, pessoal. 330 00:15:47,781 --> 00:15:49,324 -Aí vem o amarelo. -Não, não, não. 331 00:15:49,407 --> 00:15:50,700 Está indo bem. 332 00:15:50,784 --> 00:15:52,410 Phyllis, sério? 333 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 -Olhe essa forma. -Isso é patético! 334 00:15:54,537 --> 00:15:56,373 O chefe precisa do café! 335 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Aqui está, senhor! Aqui está o seu café! 336 00:16:05,131 --> 00:16:06,966 Ai! Minha pele! Ai! Ai! 337 00:16:07,050 --> 00:16:08,718 Isso queima! 338 00:16:11,304 --> 00:16:12,597 Estranho. 339 00:16:16,017 --> 00:16:18,061 Darryl? Darryl! 340 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 Oi! 341 00:16:20,897 --> 00:16:22,857 Oi, como vocês estão? 342 00:16:22,941 --> 00:16:24,901 Você nos deixou sem dizer tchau! 343 00:16:25,652 --> 00:16:26,986 Foi mal. 344 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Tchau, pessoal. 345 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 -Isso não é legal! -De jeito nenhum! 346 00:16:30,323 --> 00:16:32,117 Está brincando? 347 00:16:32,200 --> 00:16:33,743 Você quebrou nossos corações. 348 00:16:33,827 --> 00:16:35,578 -Suba. -Eu não acho que deveria... 349 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Suba, moço! 350 00:16:37,205 --> 00:16:39,374 -Sim! -Agora mesmo! 351 00:16:39,457 --> 00:16:41,000 Então, eu vou subir. 352 00:16:41,084 --> 00:16:43,420 Dwight, essa coisa toda da procura do adjunto... 353 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 Nenhum deles são bons o bastante. 354 00:16:45,505 --> 00:16:46,715 Eu sei. 355 00:16:46,798 --> 00:16:50,135 O que vou dizer não tem sentido lógico, e ainda 356 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 talvez seja a coisa mais lógica que já disse. 357 00:16:52,429 --> 00:16:53,930 Jim, isso não vai ser surpresa, 358 00:16:54,013 --> 00:16:56,099 mas eu sei exatamente o que você vai dizer. 359 00:16:56,182 --> 00:17:00,729 A única pessoa que pode ser assistente do meu assistente é... 360 00:17:00,812 --> 00:17:02,564 eu. 361 00:17:02,647 --> 00:17:08,653 O novo assistente do assistente do gerente regional é... 362 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 -Dwight K. Schrute. -Isso! 363 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Obrigado. 364 00:17:14,200 --> 00:17:16,619 Talvez queira ajoelhar para isso... 365 00:17:16,703 --> 00:17:20,206 mas, gerente de Dunder Mifflin não ajoelha diante de ninguém. 366 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 Espere. 367 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 -Assim. -Certo. 368 00:17:25,837 --> 00:17:27,380 Você está ótimo. 369 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 Certo, de agora em diante, 370 00:17:39,184 --> 00:17:41,060 qualquer um que precise falar comigo, 371 00:17:41,144 --> 00:17:44,230 precisa falar comigo antes, está bem? 372 00:17:52,739 --> 00:17:54,616 Você está bem? 373 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 O que está acontecendo? 374 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 Está feliz? 375 00:17:59,829 --> 00:18:01,498 Sim, estou. 376 00:18:01,581 --> 00:18:05,335 Não, sei que você é feliz e que se divertiu hoje. 377 00:18:05,418 --> 00:18:06,920 -Sim. -E que foi legal, mas... 378 00:18:07,003 --> 00:18:08,797 E daqui a um ano? 379 00:18:08,880 --> 00:18:10,757 -O quê? -E daqui a cinco anos? 380 00:18:10,840 --> 00:18:12,091 -Pam. -Estou tão feliz 381 00:18:12,175 --> 00:18:15,804 por você estar de volta, mas estava falando com o Darryl, 382 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 e ele comentou da viagem, 383 00:18:17,972 --> 00:18:20,683 e eu sinto que você está desistindo de muita coisa. 384 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 Foi minha decisão, não sua. 385 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 -Você não me forçou. -Forcei, sim. 386 00:18:25,480 --> 00:18:27,482 -Você não me forçou a isso. -Sim, forcei. 387 00:18:27,565 --> 00:18:29,818 -Não sei o que dizer. -Tenho medo que se magoe. 388 00:18:29,901 --> 00:18:31,069 Me magoar? 389 00:18:31,152 --> 00:18:34,113 Tenho medo de não ser suficiente pra você. 390 00:18:35,323 --> 00:18:37,784 Você pensa mesmo isso? 391 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 Não é suficiente? 392 00:18:42,205 --> 00:18:45,667 Não sei como explicar isso para ela, então... 393 00:18:45,750 --> 00:18:48,127 Sei que é contra as regras, mas... 394 00:18:48,211 --> 00:18:50,505 Precisarei de um favor de vocês. 395 00:18:50,588 --> 00:18:52,340 Tudo bem, cara. 396 00:18:57,095 --> 00:18:58,721 Kevin, Kevin. 397 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Você sabe meu nome. Isso é chocante. 398 00:19:03,434 --> 00:19:05,645 Kevin, pode parar de fazer isso? 399 00:19:05,728 --> 00:19:09,649 O quê? Estou colocando tinta na caneta, para o trabalho. 400 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 -Aqui, use minha caneta. -Não me diga o que fazer! 401 00:19:13,736 --> 00:19:15,196 Não preciso disso. 402 00:19:15,280 --> 00:19:17,323 E vocês, obviamente, não precisam de mim. 403 00:19:17,407 --> 00:19:19,576 -Kevin, onde você vai? -Embora. 404 00:19:19,659 --> 00:19:24,163 Diga ao Phillip que o sonho do bebê estúpido aconteceu. 405 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 Ele não sossega. 406 00:19:29,168 --> 00:19:31,671 É como se ele ficasse animado com todo esse papel. 407 00:19:31,754 --> 00:19:34,299 Eu sei. Hoje ele tentou comer um pouco 408 00:19:34,382 --> 00:19:36,342 de um carta-vínculo de 24 quilos. 409 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 Criança esperta. 410 00:19:37,927 --> 00:19:39,762 É o vínculo mais saboroso. 411 00:19:48,688 --> 00:19:50,773 Não sabia que éramos tão próximos. 412 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 Estamos um pouco alterados 413 00:19:52,108 --> 00:19:53,860 por causa da exibição do documentário. 414 00:19:53,943 --> 00:19:56,571 Irá ao Poor Richard's para assistir conosco? 415 00:19:58,364 --> 00:20:00,575 Sim. Dependendo do trânsito. 416 00:20:00,658 --> 00:20:03,036 -Ele não irá. -Deus! 417 00:20:04,579 --> 00:20:07,165 Esse pessoal está com um humor bizarro. 418 00:20:07,790 --> 00:20:09,959 Escolhi o dia errado para levar minhas coisas. 419 00:20:10,627 --> 00:20:14,547 O dia inteiro, mugido das vacas e cacarejar das galinhas. 420 00:20:14,631 --> 00:20:17,091 O balido das ovelhas. O grunhido dos porcos. 421 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 Grunhido dos porcos. Isso é muito importante. 422 00:20:19,719 --> 00:20:22,680 Dwight, estou te contando tudo que ela disse 423 00:20:22,764 --> 00:20:24,641 depois que o cavalo a chutou na cabeça. 424 00:20:24,891 --> 00:20:28,061 Onde está você? Dwight? 425 00:20:28,561 --> 00:20:33,191 O menino olha para a Galactica do mesmo jeito que eu olho. 426 00:20:33,816 --> 00:20:36,402 E ele come o mesmo papel que eu. 427 00:20:46,371 --> 00:20:48,122 -Obrigado, Esther. -Tchau. 428 00:20:54,003 --> 00:20:55,672 AGORA 429 00:20:59,050 --> 00:21:01,260 Você jogou o aviso-bolsa em mim, senhor? 430 00:21:01,344 --> 00:21:03,054 Preciso que você faça um teste. 431 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 -Um teste. -Numa criança inocente. 432 00:21:06,140 --> 00:21:08,267 Estou gostando disso. 433 00:21:08,351 --> 00:21:10,103 Infelizmente, estou ocupado. 434 00:21:10,186 --> 00:21:12,313 Então vou ter que passar para o meu comparsa. 435 00:21:12,397 --> 00:21:15,274 Mas não se preocupe, ele é o melhor. 436 00:21:15,358 --> 00:21:18,236 -Pode apostar. -Acha que ele dá conta? 437 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 -Ele dá conta. -Está bem. 438 00:21:24,158 --> 00:21:26,035 CONTINUA...