1 00:00:12,053 --> 00:00:15,515 “O chá no Nepal é muito quente." 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,436 “Mas o café no Peru 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,438 é muito mais quente." 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,277 Na semana passada, finalmente tornei-me gerente permanente 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,945 da Dunder Mifflin Scranton! 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,489 O meu 1º projeto: aumentar a segurança. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,035 Arranjei estas portas duma joalharia que faliu recentemente. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,329 Agora protegem o verdadeiro tesouro da América: papel. 9 00:00:38,413 --> 00:00:42,000 Todas as manhãs, envio por e-mail os códigos de segurança do dia. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,670 Algo que faltava mesmo na minha vida era escrever códigos secretos. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 Não é o KGB, mas é um começo. 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 “O chá no Nepal é muito quente." 13 00:00:53,803 --> 00:00:55,930 “Mas o café no Peru é quentíssimo." 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 Quase. 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Hoje é terça-feira, certo? 16 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 O café no Paraguai é muito mais quente? 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Mais frio. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,607 “O café no Paraguai é mais frio?" 19 00:01:05,690 --> 00:01:07,567 Não, estavas a ficar mais frio. 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 A resposta correta é, 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 “O café no Peru é muito mais quente." 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,655 Muito. Está bem. 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,366 Mas já são três erros, logo tenho de te dar o vapor. 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Não. 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,578 A menos que queiras que quebre o protocolo. 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 Não, não. Dá-me o vapor. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,385 É só vapor inofensivo para assustar intrusos. 28 00:01:34,469 --> 00:01:38,014 Gostaria de obter vapor ofensivo, mas os preços são absurdos. 29 00:01:38,223 --> 00:01:42,685 Quebra o protocolo! Quebra o protocolo! Quebra o protocolo! 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,939 Estou a poupar uma fortuna na limpeza a seco. 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,033 Mamã. 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 Angela, alguém está a chamar por ti. 33 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 Está bem. Vou já. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,166 Olá, bebé. 35 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 O divórcio da Angela, do senador, 36 00:02:07,293 --> 00:02:09,212 tem sido muito difícil para ela. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 Quando ela foi expulsa do apartamento, 38 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 convidei-a a vir morar comigo. 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,428 O irónico que agora é a Angela que está a viver no armário. 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Poxa. 41 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 Vai-te a eles, amor. 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 Não te preocupes. Eles serão apanhados. 43 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 Gerente da Dunder Mifflin: certo. 44 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 Dono de uma quinta de beterrabas de 6,5 km²: certo. 45 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Noivo de uma leiteira genuína: certamente… 46 00:02:35,738 --> 00:02:38,283 …que saberemos ainda hoje. 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Isto é o anel da minha avó. 48 00:02:41,995 --> 00:02:45,206 Foi feito de uma bala que tirei da sua nádega esquerda. 49 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Ela era contrabandista, foi baleada pelo Adolph Coors. 50 00:02:48,042 --> 00:02:50,753 Este é o anel da bala da nádega da minha avó. 51 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 Olá, bom dia. 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 Sou o Andrew Bernard. 53 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Talvez me conheçam de um documentário da TV 54 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 que estreia hoje à noite. 55 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 Também fui um sucesso no teatro local, 56 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 e acabei de vir de um filme super fixe do setor. 57 00:03:05,810 --> 00:03:07,103 OK. Obrigado. 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,855 Vai lá para o fim da fila. 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,857 Boa! 60 00:03:16,529 --> 00:03:19,240 Bem, queimei as minhas pontes na Dunder Mifflin, 61 00:03:19,324 --> 00:03:22,452 e está na hora de me tornar o próximo ídolo americano 62 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 ao ganhar a “Próxima Sensação A Cappella da América” 63 00:03:25,622 --> 00:03:27,290 no canal a definir. 64 00:03:27,373 --> 00:03:28,833 É um programa muito fixe. 65 00:03:28,917 --> 00:03:30,543 É uma reinvenção total 66 00:03:30,627 --> 00:03:33,755 de todo o fenómeno do A Voz/ Sing-off/Ídolos Americano. 67 00:03:33,838 --> 00:03:36,674 Todos os juízes são maus neste programa. 68 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 Formulário de vendas para assinar. 69 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Tu sabes o que fazer. 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 Está bem. 71 00:03:56,110 --> 00:03:57,820 Por trás de cada grande gerente regional 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,781 está um grande assistente de gerente regional, 73 00:03:59,864 --> 00:04:01,199 e eu escolhi um dos melhores. 74 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Obrigado, meu. 75 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 Era uma vez… éramos inimigos naturais, 76 00:04:04,035 --> 00:04:05,703 mas superamos as nossas diferenças, 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,288 Tal como a Alemanha e a Itália 78 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 …na 2ª Guerra… — Não. 79 00:04:08,957 --> 00:04:09,958 Bem pensado. 80 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 Juntos, gerimos um escritório sem disparates. 81 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 5 dias desde o último disparate 82 00:04:22,845 --> 00:04:25,306 A reunião pré-sala de conferências com o Dwight correu mesmo bem. 83 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 É um bom presságio para a reunião pós-sala de conferências. 84 00:04:27,392 --> 00:04:31,854 Tudo depende da própria reunião da sala de conferências. 85 00:04:31,938 --> 00:04:33,898 Está bem. 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,400 São eles outra vez? 87 00:04:35,483 --> 00:04:36,651 Sim. 88 00:04:36,734 --> 00:04:38,820 Talvez os devesses ligar de volta. 89 00:04:38,903 --> 00:04:42,991 Eu vou. 90 00:04:43,074 --> 00:04:45,243 O pessoal da Athlead ainda me está a chatear 91 00:04:45,326 --> 00:04:47,704 sobre esta cena da mostra itinerante de três meses. 92 00:04:47,787 --> 00:04:49,747 Conhecer atletas nas suas terras natal, 93 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 criar relações. 94 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Sim, soa entusiasmante. 95 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Mas eu disse que não, e é definitivo. 96 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 Quase perdi a Pam à custa deste negócio. 97 00:04:57,755 --> 00:05:00,008 Não vou arriscar isso outra vez. 98 00:05:00,091 --> 00:05:03,386 Quando o Jim decidiu voltar para Scranton a tempo inteiro, 99 00:05:03,469 --> 00:05:06,723 fiquei aliviada, mas também me sinto um pouco culpada. 100 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Quer dizer, ele está a desistir desta grande cena por mim. 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Mas parece feliz. 102 00:05:12,353 --> 00:05:15,648 Quero dizer, ele tem mesmo andado muito na patetice. 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 Adoro o Jim pateta. 104 00:05:17,108 --> 00:05:18,901 — Bem-vindos. — Ele dá-vos as boas-vindas. 105 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 Por favor, peguem numa agenda. 106 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 O vosso “pegar-da-agenda” agrada-lhe. 107 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 Senta-te, Phyllis. 108 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Isso mesmo. 109 00:05:24,615 --> 00:05:26,743 Como sabem, eu gosto de começar cada dia 110 00:05:26,826 --> 00:05:28,369 com uma citação inspiradora. 111 00:05:28,453 --> 00:05:30,913 “Alguns dizem que o único fracasso que há 112 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 é o fracasso de nunca tentar.” 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,375 Errado. 114 00:05:34,459 --> 00:05:36,836 O fracasso de qualquer tipo é fracasso. 115 00:05:36,919 --> 00:05:38,129 Jim, passo a palavra. 116 00:05:38,212 --> 00:05:39,630 Não vamos ficar loucos 117 00:05:39,714 --> 00:05:41,632 e começar a disparatar, está bem? 118 00:05:41,716 --> 00:05:44,052 Por exemplo, se estão à espera de um fax, 119 00:05:44,135 --> 00:05:45,386 por favor não gritem 120 00:05:45,470 --> 00:05:47,930 “Michael J. Fax do ‘Regresso ao Fax-turo’!" 121 00:05:48,014 --> 00:05:50,308 — Está bem? Isso é disparatar. — Pergunta. 122 00:05:50,391 --> 00:05:52,226 Sim, rapariga bonita à frente. 123 00:05:52,310 --> 00:05:55,355 Estamos à espera de uma entrega de água hoje às 10h00. 124 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 E se, quando eles estão a entregar as bilhas de água, 125 00:05:58,191 --> 00:05:59,817 alguém grita: “Belas bilhas!" 126 00:05:59,901 --> 00:06:02,487 Isso é obviamente disparatar. Um disparate. 127 00:06:02,570 --> 00:06:04,364 E que percentagem de disparates 128 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 toleramos neste escritório? 129 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 — Zero disparates. — Não pode haver disparates. 130 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 O que está a acontecer? 131 00:06:11,287 --> 00:06:13,164 A creche já não aceita o Phillip. 132 00:06:13,247 --> 00:06:14,374 Porquê? 133 00:06:14,457 --> 00:06:16,167 Aparentemente o meu lugar na vida 134 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 desceu a uma profundidade que nem eles perdoam. 135 00:06:19,003 --> 00:06:20,296 Portanto, olá. 136 00:06:20,380 --> 00:06:21,506 Olá, amiguinho. 137 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 OK. 138 00:06:22,673 --> 00:06:23,966 Bem, novo ponto da agenda. 139 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 O Phillip vai-se juntar a nós no escritório hoje. 140 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Tenho de anotar isso. 141 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 Ok, hoje é um dia importante. 142 00:06:30,306 --> 00:06:33,351 É a estreia do documentário. Quem está entusiasmado? 143 00:06:33,434 --> 00:06:35,311 Espero sair disto airosa. 144 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 Andei a portar-me bem durante nove anos. 145 00:06:37,897 --> 00:06:39,524 Se não fosse pelas câmaras, 146 00:06:39,607 --> 00:06:42,068 teria feito umas cenas realmente nojentas. 147 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Durante este documentário, 148 00:06:43,778 --> 00:06:44,946 já tive três casos amorosos. 149 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 Se encontrarem o meu corpo num fosso, 150 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 deixem-me poupar trabalho à polícia. 151 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 A culpa é da minha mulher. 152 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Vou deixar-vos sair meia hora mais cedo. 153 00:06:53,663 --> 00:06:56,499 para verem o documentário, por isso podem compensar-me 154 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 trabalhando meia hora a mais amanhã, 155 00:06:58,668 --> 00:07:00,878 ou um minuto a mais durante o resto do mês. 156 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 Alerta! Anúncio. Alguns de nós, cujas televisões partiram 157 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 durante um anúncio para um buffet de camarão 158 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 vão estar a ver esta noite no Poor Richard's. 159 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 Mas, notem, todos são bem-vindos, não apenas aqueles 160 00:07:11,639 --> 00:07:13,975 que viram um anúncio sobre um buffet de camarão 161 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 e atacaram as suas televisões. 162 00:07:15,852 --> 00:07:18,438 Nem me acredito que o documentário vai finalmente estrear. 163 00:07:18,521 --> 00:07:20,356 Quando isto começou, 164 00:07:20,440 --> 00:07:22,650 eu ainda tinha sexo com mulheres. 165 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Tal como o Kevin, creio eu. 166 00:07:25,778 --> 00:07:27,447 Isto estreia hoje à noite? 167 00:07:27,530 --> 00:07:28,739 Meu Deus. 168 00:07:28,823 --> 00:07:32,535 Se os meus pais virem isto, estou frito. 169 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Isto é enorme. 170 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 É como a marcha em Washington, 171 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 mas para um programa de canto. 172 00:07:41,419 --> 00:07:44,172 Imagina se o Martin Luther King estivesse aqui 173 00:07:44,255 --> 00:07:46,716 e cantasse “I Dreamed a Dream” de Les Mis! 174 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Com aquele barítono, seria histórico. 175 00:07:49,051 --> 00:07:51,387 Fixe! Casey Dean! Cincinnati, Ohio! 176 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 — Ui. — Sr. Doutor, sr. Doutor 177 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 dê-me as notícias 178 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 tenho um grande Casey Dean para si 179 00:07:56,517 --> 00:07:57,935 — Não. — A América quer! 180 00:07:58,019 --> 00:08:00,980 Não, este é o meu tempo. Não cantas no meu tempo. 181 00:08:01,063 --> 00:08:04,317 Eu é que canto no meu tempo… Casey Dean 182 00:08:04,400 --> 00:08:10,490 Casey Dean 183 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 Meu, isso são uns belos pulmões! 184 00:08:12,658 --> 00:08:15,077 — Sim. — Como te chamas? 185 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 Andy, e tu? 186 00:08:18,456 --> 00:08:20,625 Porque não embalaste os petiscos de maçã? 187 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 Porque é que tu não os embalaste? 188 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Pessoal. 189 00:08:23,753 --> 00:08:25,254 Porque sempre que eu faço a mala, 190 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 — … tu dizes que fiz mal. — Pessoal. 191 00:08:26,923 --> 00:08:28,549 — Porque não a fazes? — Pessoal. 192 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 — Kevin, o quê? — Kevin, que foi? 193 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Querem ver um vídeo 194 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 de um meteorologista que diz “frente frita” 195 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 em vez de “frente fria”? 196 00:08:35,139 --> 00:08:36,140 É de doidos. 197 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 Agora não, Kevin. Não vês que estamos ocupados? 198 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 O Phillip precisa dos seus petiscos de maçã. 199 00:08:41,354 --> 00:08:42,396 A sério, Kevin. 200 00:08:42,480 --> 00:08:45,107 — Vou ter de ir à loja. — Está bem, vai à loja. 201 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Phillip, Phillip, Phillip. 202 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 É tudo sobre o Phillip. 203 00:08:48,945 --> 00:08:51,822 Eu odeio o Phillip. 204 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 Agora não! É tempo privado! 205 00:08:56,244 --> 00:08:57,828 Adoro a Guerra das Estrelas 206 00:08:57,912 --> 00:09:00,456 — tanto quanto qualquer um… — Espera lá. A sério? 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,420 Meu Deus, peço imensa desculpa. 208 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 Bem, isto pode compensar. 209 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 Acho que encontrei uma enorme fonte 210 00:09:10,299 --> 00:09:12,218 negligenciada de P.F.D. 211 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 Que é, claro… 212 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Potenciais Futuros Disparates. 213 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Sim. Boa abreviação, Jim. 214 00:09:17,557 --> 00:09:20,726 Poupou algum tempo. Agora, despacha-te. Fecha a porta. 215 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Explica-me isso bem. 216 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Vou precisar que olhes 217 00:09:24,438 --> 00:09:25,982 para o teu móbile hierárquico. 218 00:09:26,065 --> 00:09:28,651 — Tens um gerente regional. — A fonte de poder. 219 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 Obviamente. O assistente de gerente regional. 220 00:09:31,112 --> 00:09:32,780 Um apóstolo leal, mas incompetente. 221 00:09:32,863 --> 00:09:34,824 Mas e o assistente do assistente 222 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 do gerente regional? 223 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 Alguém para sussurrar ao ouvido do conselheiro. 224 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Exatamente. 225 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 Teria de arranjar mais arame e fio, 226 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 mas é exequível. 227 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 Achas que algum deles aí é capaz? 228 00:09:50,923 --> 00:09:52,300 Achas. 229 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 A menos que estejam dispostos a passar alguns testes. 230 00:09:54,427 --> 00:09:56,512 Isso soa promissor. 231 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 O que tens em mente? 232 00:09:58,139 --> 00:09:59,473 Bem, sei que isto soa louco, 233 00:09:59,557 --> 00:10:02,268 mas como é que o rei Artur escolheria o próximo cavaleiro 234 00:10:02,351 --> 00:10:03,603 da sua távola redonda? 235 00:10:03,686 --> 00:10:05,855 Isso não soa a loucura, Jim. 236 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 Isso é a coisa mais sã que já ouvi. 237 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 O que estás a ouvir? 238 00:10:12,111 --> 00:10:14,572 Estou a aperfeiçoar a minha nota inicial. 239 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 A 440 240 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Boa, fixe. 241 00:10:16,824 --> 00:10:18,784 A cappella tem tudo a ver com o tom, 242 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 e eu sou totalmente tonto por tom. 243 00:10:20,870 --> 00:10:22,538 Então, pessoal? 244 00:10:22,622 --> 00:10:26,250 E bem-vindos à “Próxima Sensação A Cappella da América”! 245 00:10:28,419 --> 00:10:30,921 Meu Deus! És lindo! 246 00:10:31,005 --> 00:10:32,465 Obrigada. Muito obrigada. 247 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 E obrigado pela paciência. Esperamos ver-vos 248 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 nas próximas cinco a sete horas. 249 00:10:36,969 --> 00:10:39,639 Agora, para vos dar alguns parâmetros do programa, 250 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 cada um de vocês irá cantar uma canção durante 30 segundos, 251 00:10:42,850 --> 00:10:45,061 após a qual os nossos juízes decidirão 252 00:10:45,144 --> 00:10:47,438 se vos querem no seu grupo de a cappella. 253 00:10:47,521 --> 00:10:50,191 Bom, cada grupo começa com 90 cantores, 254 00:10:50,274 --> 00:10:51,859 que irão competir numa série 255 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 de desafios de canto e físicos. 256 00:10:53,903 --> 00:10:56,280 E cuidado com esse olheiro irritante! 257 00:10:57,365 --> 00:10:58,366 Há um olheiro? 258 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 Caramba. Não era suposto eu… 259 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 Não era suposto dizer isso. 260 00:11:01,369 --> 00:11:02,620 Tudo bem. Não há olheiro. 261 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Esqueçam o que disse, sim? 262 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Que olheiro? Do que estás a falar? 263 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 Eu já me esqueci. 264 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 És um bom homem. 265 00:11:08,334 --> 00:11:09,418 Vemo-nos lá dentro. 266 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Boa sorte, sim? 267 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Sim! 268 00:11:12,088 --> 00:11:14,173 Manda-me um pouco de açúcar, Ray! 269 00:11:15,675 --> 00:11:17,551 Porque estás tão entusiasmado? 270 00:11:17,635 --> 00:11:19,970 — Por nada. — O que andas a tramar? 271 00:11:22,765 --> 00:11:25,309 Membros do escritório, escutai. 272 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Isso significa vós, Plop. 273 00:11:27,478 --> 00:11:29,772 “Plop”? Ainda? 274 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 Nós devemos ao menos isso ao Andy. 275 00:11:32,149 --> 00:11:34,985 — Claro que sim, devemos. — Tenho razão, pessoal? 276 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 Pronto. 277 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 Hoje, estaremos a testar candidatos 278 00:11:38,781 --> 00:11:40,282 para o cargo de assistente 279 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 do assistente do gerente regional. 280 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 — Olha, fogo, boa. — Fixe. 281 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 Tem-se sempre a vantagem 282 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 quando se tem um assistente “AAGR”-adável. 283 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 Marca registada pendente. 284 00:11:49,208 --> 00:11:51,585 Isto não é uma desculpa para fugir ao trabalho 285 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 com atividades carnavalescas. 286 00:11:53,295 --> 00:11:56,132 Sim, todos os participantes irão receber um cachorro-quente, 287 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 mas é só para abastecimento. 288 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 Nada de saborear. 289 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 Uau. Que honra. 290 00:12:00,010 --> 00:12:01,804 — Fogo, eu invejo-os. — Ele inveja-vos. 291 00:12:01,887 --> 00:12:03,723 Não precisas de repetir agora mesmo… 292 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 — Está bem. — O que estou a dizer. 293 00:12:05,474 --> 00:12:07,893 Pelas 14:00, o Dwight irá escolher-se a si mesmo 294 00:12:07,977 --> 00:12:11,188 para ser assistente do seu próprio assistente, eu. 295 00:12:17,611 --> 00:12:19,321 — Tudo bem? — O que é que se passa? 296 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 Como foi a entrega? 297 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Entreguei toda a minha mobília na Filadélfia. 298 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Olha, mas fala baixo. 299 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Ninguém sabe que estou cá. 300 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Odeio despedidas, por isso, na semana passada, 301 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 quando deixei a Dunder Mifflin de vez, 302 00:12:29,749 --> 00:12:31,792 saí às escondidas. 303 00:12:31,876 --> 00:12:33,961 Simplesmente bazei discretamente. 304 00:12:34,044 --> 00:12:36,547 Sem ressentimentos. Sem sentimentos sequer. 305 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 Um bom assistente sabe o que o seu chefe está a pensar 306 00:12:42,261 --> 00:12:43,763 mesmo antes de o pensar. 307 00:12:43,846 --> 00:12:46,140 Meredith, em que número estou a pensar? 308 00:12:46,223 --> 00:12:47,808 Dois. 309 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 985 000 000 000 017. 310 00:12:50,394 --> 00:12:51,520 Nem lá perto, Meredith. 311 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 — Vamos lá! — Está bem. Pam. 312 00:12:53,189 --> 00:12:55,149 Que música está a tocar na minha cabeça? 313 00:12:55,232 --> 00:12:56,984 O tema musical da série Já Tocou. 314 00:12:57,067 --> 00:12:59,653 Ora bolas! Era o tema de O Rapaz e o Mundo. 315 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 Espera. Não, não, não, para. 316 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 Cônjuges conseguem ler a mente um do outro. 317 00:13:03,365 --> 00:13:05,659 Estás a tentar dar este emprego à tua mulher. 318 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Era exatamente o que estava a fazer. 319 00:13:07,703 --> 00:13:09,955 — Plop, que animal estou a imaginar? — Um cavalo. 320 00:13:10,039 --> 00:13:11,582 Exatamente o oposto, na verdade. 321 00:13:11,665 --> 00:13:13,417 Qual é o oposto de um cavalo? 322 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 — Cavalo marinho. — Cavalo marinho. 323 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Uau, como sabias que eu ia… 324 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Dizer isso? 325 00:13:22,384 --> 00:13:25,221 Arrepiante. 326 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Desafio número dois, protocolo. 327 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 — Clark. — Sim. 328 00:13:28,599 --> 00:13:30,184 Queres um cachorro-quente? 329 00:13:30,267 --> 00:13:31,852 — Eu adoraria um cachorro-quente. — Veremos. 330 00:13:32,353 --> 00:13:34,605 Tu és um assistente que acabou de receber uma mensagem telefónica. 331 00:13:35,773 --> 00:13:38,943 Estou numa reunião com o Dwight, o Robert Dunder e a sobrinha. 332 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 Oh não, olha quem se veio juntar. 333 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 O embaixador turco da Arménia, 334 00:13:42,321 --> 00:13:43,572 Yuri Slovak, que, já agora, 335 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 tem muita vergonha do tamanho do seu nariz. 336 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Vá, lê essa mensagem. 337 00:13:47,535 --> 00:13:49,703 “Sr. Halpert, a sua mulher ligou para saber 338 00:13:49,787 --> 00:13:52,081 como correu a sua reunião com o Yuri ‘narigudo’." 339 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 Não, não, não, não! 340 00:13:53,374 --> 00:13:55,167 Não se lê assim em voz alta! 341 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 Meu Deus! Além disso, a premissa inteira é uma rasteira. 342 00:13:58,003 --> 00:13:59,964 Não há embaixador turco na Arménia. 343 00:14:00,047 --> 00:14:04,677 Os dois países não têm relações diplomáticas. 344 00:14:04,760 --> 00:14:07,221 Arrepiante. 345 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Só espero que se os meus amigos ainda no Afeganistão 346 00:14:10,641 --> 00:14:13,185 me vêm ganhar, sintam que tudo é possível. 347 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 Boa. Mais tempo de antena para o veterano de guerra. 348 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 Basta arriscar a tua vida por este país, 349 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 que toda a gente fica babada. 350 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Ao pé das casas de banho portáteis, 351 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 estavam a entrevistar uma mãe solteira sem-abrigo 352 00:14:23,237 --> 00:14:24,238 com três filhos. 353 00:14:24,321 --> 00:14:25,614 — O quê? — Pois. 354 00:14:26,699 --> 00:14:28,450 Guarda o meu lugar na fila. 355 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 Onde vais? 356 00:14:30,077 --> 00:14:33,664 Eles querem uma história para se sentirem bem? 357 00:14:33,747 --> 00:14:36,959 Espera até eles me “sentirem” bem. 358 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 — Obrigado, meu. — Obrigado. 359 00:14:38,794 --> 00:14:40,004 Fica bem. 360 00:14:40,087 --> 00:14:43,173 — Darryl, olá! — Olá. 361 00:14:43,257 --> 00:14:44,967 Que fixe. Vieste dizer olá? 362 00:14:45,050 --> 00:14:47,136 Não, não. Eu não estou aqui, na verdade. 363 00:14:47,219 --> 00:14:49,096 Estes donuts fazem parte da minha fuga 364 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 ao pessoal do armazém, de quem não me despedi. 365 00:14:51,348 --> 00:14:54,768 — Ah bom! Como vai a Athlead? — Estamos a viver como estrelas de rock. 366 00:14:54,852 --> 00:14:56,937 Estou prestes ir a comer um bife grátis com os meus heróis desportivos, 367 00:14:57,313 --> 00:14:58,606 em 32 cidades diferentes. 368 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 Uau. 369 00:14:59,815 --> 00:15:01,191 O Jim não quis mesmo vir? 370 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 Ele diz que não. 371 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Bolas. 372 00:15:03,527 --> 00:15:05,112 Espero que não se arrependa. 373 00:15:05,195 --> 00:15:06,655 Bem, parece estar muito feliz 374 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 aqui de volta à Dunder Mifflin. 375 00:15:08,699 --> 00:15:11,660 O Jim é feliz aqui, a vender papel na Dunder Mifflin? 376 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 É o que ele diz. 377 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 Se tu o dizes. 378 00:15:14,747 --> 00:15:16,081 Bem, foi bom ver-te. 379 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Lembra-te, eu nunca estive aqui. 380 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 Pronto, então. 381 00:15:20,920 --> 00:15:22,796 Um assistente traz o café ao seu chefe 382 00:15:22,880 --> 00:15:24,381 com velocidade e destreza, 383 00:15:24,465 --> 00:15:26,258 mas um assistente de assistente 384 00:15:26,342 --> 00:15:28,510 tem muito mais a provar, não é verdade? 385 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Muito mais. 386 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 — Eu tento esta. — Phyllis. 387 00:15:31,347 --> 00:15:33,349 Pega nestes dois cafés, um em cada mão, 388 00:15:33,432 --> 00:15:35,601 e segue por este percurso de obstáculos. 389 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Ok. Está quente. 390 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Sim, é real. 391 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 É a única forma de aprenderes. Pronto. 392 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 E, vai. 393 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Boa, muito bem. 394 00:15:45,694 --> 00:15:47,112 Ela passou a parte fácil, pessoal. 395 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 — Agora vai complicar. — Não, não, não, não. 396 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 — Um verdadeiro desafio. — Ui. 397 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Phyllis, a sério? 398 00:15:51,992 --> 00:15:53,243 Olha para essa forma. 399 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 Meu Deus, isso é só patético! 400 00:15:55,204 --> 00:15:56,872 O chefe precisa do seu café! 401 00:15:56,956 --> 00:15:58,040 Uau. 402 00:16:02,628 --> 00:16:03,629 Aqui tem, senhor! 403 00:16:03,712 --> 00:16:04,922 Aqui está o seu café! 404 00:16:05,005 --> 00:16:06,924 Ai! A minha pele! Ai! Ai! Ai! 405 00:16:07,007 --> 00:16:08,592 Bolas! Queima! Bolas! 406 00:16:08,676 --> 00:16:10,594 Caramba! 407 00:16:10,678 --> 00:16:12,471 Arrepiante. 408 00:16:15,891 --> 00:16:17,851 Darryl? Darryl! 409 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 Sim? 410 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Estás aí, olá! 411 00:16:20,980 --> 00:16:22,731 Tudo bem, pessoal? 412 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Foste embora sem nos dizeres adeus! 413 00:16:25,025 --> 00:16:26,944 Desculpem. 414 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 Adeus a todos. 415 00:16:28,696 --> 00:16:30,739 — Não, isso não é nada fixe! — Nem pensar! 416 00:16:30,823 --> 00:16:31,907 Estás a brincar? 417 00:16:31,991 --> 00:16:33,575 Partiste-nos o coração. 418 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Vai lá para cima. 419 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Eu não acho que deva… 420 00:16:36,120 --> 00:16:37,871 Vai lá para cima, se faz favor! 421 00:16:37,955 --> 00:16:38,956 — Sim! — Agora mesmo! 422 00:16:39,039 --> 00:16:40,749 Parece que vou lá para cima. 423 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Sabes Dwight, 424 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 toda esta busca pelo assistente, 425 00:16:43,836 --> 00:16:45,379 ninguém aqui é bom o suficiente. 426 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Eu sei. 427 00:16:46,547 --> 00:16:47,715 O que estou prestes a dizer 428 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 não faz nenhum sentido lógico, no entanto, poderá ser 429 00:16:50,384 --> 00:16:52,261 a coisa mais lógica que alguma vez disse. 430 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Jim, isto não vai ser surpresa, 431 00:16:54,304 --> 00:16:56,473 mas eu sei exatamente o que ias dizer. 432 00:16:56,557 --> 00:16:59,143 O único possível assistente do meu assistente… 433 00:16:59,226 --> 00:17:00,644 … é… 434 00:17:00,728 --> 00:17:02,187 Eu. 435 00:17:02,271 --> 00:17:06,692 O novo assistente do assistente 436 00:17:06,775 --> 00:17:08,986 do gerente regional é… 437 00:17:09,069 --> 00:17:10,946 … o Dwight K. Schrute. — Boa! 438 00:17:11,030 --> 00:17:12,281 Sim. 439 00:17:12,364 --> 00:17:13,574 Obrigado. 440 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 És capaz de te quereres ajoelhar para isto. 441 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 E, no entanto, o gerente da Dunder Mifflin 442 00:17:18,912 --> 00:17:21,248 não se ajoelha por homem nenhum. 443 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 Espera. 444 00:17:24,084 --> 00:17:25,419 — É isso mesmo. — Está bem. 445 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Estás mesmo muito bem. 446 00:17:37,556 --> 00:17:39,433 OK, a partir de agora, 447 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 qualquer um que precise de falar comigo 448 00:17:41,852 --> 00:17:45,147 tem de passar por mim primeiro, está bem? 449 00:17:49,985 --> 00:17:52,780 — Olá. — Olá. 450 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 Estás bem? 451 00:17:55,657 --> 00:17:58,160 Que se passa? 452 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Estás feliz? 453 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 Sim, estou feliz. 454 00:18:01,705 --> 00:18:03,749 Não, eu sei que estás… feliz, 455 00:18:03,832 --> 00:18:05,459 e que… te divertiste hoje. 456 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 — Sim. — E foi divertido. 457 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 — Mas e daqui a um ano? — O quê? 458 00:18:09,004 --> 00:18:10,464 E daqui a cinco anos? 459 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Pam. 460 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 Porque estou tão feliz por teres voltado, querido, 461 00:18:14,218 --> 00:18:16,261 Mas… eu estava a falar com o Darryl, 462 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 e ele estava a falar sobre a viagem, 463 00:18:18,347 --> 00:18:20,766 e sinto que estás a abdicar de tanta coisa. 464 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 Esta decisão foi minha, não tua. 465 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 — OK. — Não me obrigaste. 466 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Obriguei-te um bocado. 467 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Não me obrigaste a fazer isto. 468 00:18:26,271 --> 00:18:27,272 Obriguei sim. 469 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Não sei o que te dizer. 470 00:18:28,524 --> 00:18:29,983 Tenho medo que fiques ressentido comigo, 471 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 — e tenho medo que… — Ressentido? 472 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 Isto não é suficiente para ti, 473 00:18:32,945 --> 00:18:35,364 e tenho medo que eu não seja suficiente para ti. 474 00:18:35,447 --> 00:18:37,241 Pensas mesmo isso? 475 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 Não é suficiente? 476 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 Não sei como lhe explicar de outra forma, 477 00:18:44,164 --> 00:18:45,791 Por isso… sabem que mais? 478 00:18:45,874 --> 00:18:47,876 Sei que é contra as regras, 479 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 mas vou pedir-vos um favor. 480 00:18:50,462 --> 00:18:52,131 Está bem. É para já, meu. 481 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 Sim, sim. 482 00:18:56,218 --> 00:18:58,011 Kevin, Kevin. 483 00:18:58,095 --> 00:19:00,013 Que fixe, sabes o meu nome. 484 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Bem, isso é chocante. 485 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Kevin, podias não fazer isso? 486 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 O quê? 487 00:19:06,186 --> 00:19:09,314 Estou a agitar a tinta na caneta, para trabalhar. 488 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Toma, usa a minha caneta. 489 00:19:10,983 --> 00:19:12,359 Não me digas o que fazer! 490 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 Chiu! 491 00:19:13,569 --> 00:19:15,070 Não preciso disto para nada. 492 00:19:15,154 --> 00:19:17,447 E vocês, obviamente, não precisam de mim. 493 00:19:17,531 --> 00:19:18,782 Kevin, onde vais? 494 00:19:18,866 --> 00:19:19,992 Embora. 495 00:19:20,075 --> 00:19:24,580 Digam ao Phillip que o seu estúpido desejo de bebé se tornou realidade. 496 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Ele não adormece. 497 00:19:28,500 --> 00:19:31,753 É como se estivesse entusiasmado com todo este papel. 498 00:19:31,837 --> 00:19:34,173 Eu sei, há bocado ele tentou comer 499 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 o papel offset de 24 g. 500 00:19:36,383 --> 00:19:37,843 Bebé inteligente. 501 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 Esse é o papel mais saboroso. 502 00:19:48,020 --> 00:19:50,105 Não sabia que éramos tão chegados. 503 00:19:50,189 --> 00:19:53,442 Estamos todos um pouco hormonais com a estreia do documentário. 504 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 Vens ver connosco ao Poor Richard's 505 00:19:55,360 --> 00:19:56,361 hoje à noite? 506 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 Bem… sim. hoje à noite? 507 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Bem… sim. 508 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Dependendo do trânsito. 509 00:20:00,699 --> 00:20:01,825 Ele não vem. 510 00:20:01,909 --> 00:20:03,243 Caraças! 511 00:20:03,327 --> 00:20:06,622 Estes gajos andam definitivamente estranhos. 512 00:20:06,705 --> 00:20:09,833 Escolhi o dia errado para devolver um camião. 513 00:20:10,626 --> 00:20:12,294 Todo o dia, é mugir as vacas 514 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 e fazer cacarejar as galinhas. 515 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 — Pois. — Fazer balir as ovelhas. 516 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 Fazer roncar os porcos. 517 00:20:17,257 --> 00:20:19,801 Fazer roncar os porcos, isso é muito importante. 518 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 Dwight, estou a falar-te 519 00:20:21,428 --> 00:20:24,973 do que a mãe disse após o cavalo lhe ter dado um pontapé na cabeça. 520 00:20:25,057 --> 00:20:26,391 Onde estás? 521 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Dwight? 522 00:20:28,310 --> 00:20:30,854 A forma como aquele rapaz olha para a Galactica 523 00:20:30,938 --> 00:20:33,941 é precisamente a forma como eu olho para a Galactica. 524 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 E ele come o mesmo tipo de papel que eu. 525 00:20:45,661 --> 00:20:48,664 — Está bem, Esther. — Adeus. 526 00:20:58,715 --> 00:21:01,260 Atirou-me com o saco de convocação, sr.? 527 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 Preciso que faças um teste. 528 00:21:03,178 --> 00:21:05,347 — Um teste. — Num bebé inocente. 529 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 Boa, gosto do rumo disto. 530 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 Infelizmente, tenho muito para fazer hoje, 531 00:21:09,893 --> 00:21:12,729 Por isso terei de entregar isto ao meu assistente. 532 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 Mas não se preocupe, 533 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 ele é do melhor que há. 534 00:21:15,857 --> 00:21:16,858 Podes crer. 535 00:21:16,942 --> 00:21:18,986 A menos que aches que ele não aguenta. 536 00:21:19,069 --> 00:21:21,863 — Mas ele aguenta. — Muito bem. 537 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Continua