1 00:00:11,971 --> 00:00:15,349 Ceaiul din Nepal e foarte fierbinte. 2 00:00:16,767 --> 00:00:21,605 „Dar cafeaua din Peru e mult mai fierbinte.“ 3 00:00:24,859 --> 00:00:28,946 Săptămâna trecută am devenit director permanent la Dunder Mifflin! 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Primul meu proiect a fost sporirea securității. 5 00:00:31,449 --> 00:00:34,785 Am luat ușile astea de la o bijuterie care a dat faliment. 6 00:00:34,869 --> 00:00:38,247 Acum protejează adevărata comoară a Americii, hârtia. 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 În fiecare dimineață, trimit pe e-mail codurile de securitate. 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,212 Mereu mi-am dorit să scriu coduri secrete. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Nu e la fel ca la KGB, dar e un început. 10 00:00:51,427 --> 00:00:53,596 Ceaiul din Nepal e foarte fierbinte. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,556 Dar cafeaua din Peru e și mai fierbinte. 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,807 Pe aproape. 13 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 Azi e marți, nu? 14 00:01:00,436 --> 00:01:02,646 Cafeaua din Paraguay e și mai fierbinte? 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,898 Rece. 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,483 Cafeaua din Paraguay e mai rece? 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,193 Nu, adică te îndepărtezi de răspuns. 18 00:01:07,485 --> 00:01:11,405 Răspunsul corect e: „Cafeaua din Peru e mult mai fierbinte.“ 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 - „Mult mai“. - Dar ai greșit de trei ori, 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,035 - ...deci trebuie să te bag la abur. - Nu. 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 Sau vrei să încalc protocolul? 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,878 Nu. Bagă-mă la abur. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 E abur inofensiv, menit să sperie intrușii. 24 00:01:34,386 --> 00:01:37,389 Aș vrea să iau abur periculos, dar prețurile sunt ridicole. 25 00:01:38,307 --> 00:01:43,145 Încalcă protocolul! 26 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 Economisesc o groază la curățătorie. 27 00:01:53,364 --> 00:01:55,741 LA BIROU 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,076 Mama. 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,702 Angela, pe tine te vrea. 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,663 Bine, vin. 31 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 Puiule... 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,088 Divorțul de senator a fost foarte dificil pentru Angela. 33 00:02:09,171 --> 00:02:11,173 Când a fost dată afară din apartament, 34 00:02:11,590 --> 00:02:13,259 am invitat-o să stea cu mine. 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,804 E ironic că acum ea e cea care stă în dulap. 36 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Hei! 37 00:02:22,893 --> 00:02:23,894 Pe ei, dragule. 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,980 Nu-ți face griji, asta am să fac. 39 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Director la Dunder Mifflin? Bifat. 40 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 Deținătorul unei ferme de sfeclă? Bifat. 41 00:02:31,610 --> 00:02:35,406 Logodit cu o lăptăreasă adevărată? Bifat. 42 00:02:35,990 --> 00:02:38,367 Asta se va întâmpla mai târziu. 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Acesta e inelul bunicii mele. 44 00:02:42,705 --> 00:02:44,999 E făcut dintr-un glonț pe care i l-am scos din fesa stângă. 45 00:02:45,082 --> 00:02:47,585 Făcea comerț ilegal cu alcool și a fost împușcată de Adolph Coors. 46 00:02:47,877 --> 00:02:50,379 E inelul din glonțul din fesa bunicii mele. 47 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Bună dimineața! 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,467 Mă numesc Andrew Bernard. 49 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Poate mă știți din documentarul care va avea premiera diseară. 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,349 Am făcut furori și la teatrul local 51 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 și tocmai am încheiat filmările pentru un nou film. 52 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 Mulțumesc! Așază-te la coadă. 53 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 Da! 54 00:03:16,989 --> 00:03:19,366 Am rupt toate legăturile cu Dunder Mifflin 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 și e timpul să devin următorul Idol American 56 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 câștigând America's Next A Cappella Sensation 57 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 pe postul TBD! 58 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 E o emisiune mișto. E ca o reinventare a fenomenului American Idol, 59 00:03:31,503 --> 00:03:33,464 Voice, Sing-Off. 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 Aici, toți cei trei jurați sunt duri. 61 00:03:38,886 --> 00:03:40,721 Trebuie să semnezi formularul ăsta. 62 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Știi ce ai de făcut. 63 00:03:55,027 --> 00:03:56,070 Bine. 64 00:03:56,153 --> 00:03:59,615 În spatele fiecărui director regional bun se află asistentul lui. 65 00:03:59,698 --> 00:04:02,284 - Iar eu l-am ales pe cel mai bun. - Mersi! 66 00:04:02,368 --> 00:04:04,036 Cândva, am fost inamici. 67 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Dar ne-am depășit diferențele, 68 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 ca Germania și Italia în războiul... 69 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Nu. 70 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 Ai dreptate. Împreună conducem un birou fără nonsensuri. 71 00:04:12,503 --> 00:04:15,965 CINCI ZILE DE LA ULTIMUL NONSENS 72 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 ȘASE ZILE DE LA ULTIMUL NONSENS 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,975 Întâlnirea cu Dwight a mers foarte bine. 74 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 E semn bun pentru întâlnirea de după conferință. 75 00:04:28,143 --> 00:04:30,145 Totul depinde de conferință. 76 00:04:32,314 --> 00:04:33,482 Bine. 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 - Tot ei erau? - Da. 78 00:04:36,735 --> 00:04:37,987 Poate ar trebui să îi suni. 79 00:04:39,238 --> 00:04:42,032 O să-i sun. 80 00:04:43,951 --> 00:04:47,746 Cei de la Athlead mă tot bat la cap cu un turneu de trei luni. 81 00:04:47,830 --> 00:04:50,582 Să cunosc sportivi la ei acasă, să formez relații. 82 00:04:50,958 --> 00:04:54,837 Da, sună interesant. Dar i-am refuzat și asta e decizia finală. 83 00:04:55,713 --> 00:04:59,591 Aproape că am pierdut-o pe Pam din cauza afacerii ăsteia. Nu mai risc. 84 00:05:00,634 --> 00:05:03,846 Când Jim a revenit la Scranton cu normă întreagă, am fost ușurată, 85 00:05:04,263 --> 00:05:07,057 dar mă simt și puțin vinovată. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,561 Renunță la oportunitatea asta pentru mine. 87 00:05:11,270 --> 00:05:14,773 Dar pare fericit. Se prostește tot timpul. 88 00:05:15,607 --> 00:05:17,109 Îmi place când se prostește. 89 00:05:17,609 --> 00:05:19,570 - Bun venit! - Vă urează bun venit. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 - Luați un program. - Se bucură că ați luat un program. 91 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 Ia loc, Phyllis. 92 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Așa. 93 00:05:25,325 --> 00:05:28,287 După cum știți, îmi place să încep cu un citat motivațional. 94 00:05:28,370 --> 00:05:32,583 Unii spun: „Singurul eșec este eșecul de a nu încerca.“ 95 00:05:33,584 --> 00:05:37,087 Greșit. Eșecul de orice fel e eșec. 96 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Jim, preia tu. 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 Hai să nu o luăm razna și să ne stricăm recordul de nonsensuri. 98 00:05:41,091 --> 00:05:44,303 În regulă? De exemplu, dacă așteptați un fax astăzi 99 00:05:44,386 --> 00:05:47,806 vă rog să nu strigați: „Michael J. Fax, din Fax din viitor!“ 100 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 Da? Ăsta e un nonsens. 101 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 - Am o întrebare. - Da, frumoaso, spune. 102 00:05:52,603 --> 00:05:55,647 Așteptăm o livrare de apă azi la 10:00. 103 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 Dacă în timpul livrării 104 00:05:57,775 --> 00:05:59,735 cineva strigă: „Mișto bidoane!“ 105 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Ăsta ar fi un nonsens. Nonsens. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,241 Și ce procent de nonsens tolerăm în acest birou? 107 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Zero la sută nonsens. 108 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 Fără nonsensuri. 109 00:06:10,329 --> 00:06:12,915 - Ce se întâmplă? - Nu-l mai primesc pe Phillip la creșă. 110 00:06:12,998 --> 00:06:14,041 De ce? 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,335 Aparent am decăzut atât de mult, 112 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 că nu mă mai pot ierta. 113 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 Așa că, bună. 114 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 Salut, amice! 115 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Avem un nou punct pe ordinea de zi, 116 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Phillip va sta cu noi azi la birou. 117 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Trebuie să notez. 118 00:06:28,639 --> 00:06:32,309 E o zi mare, o să apară documentarul. Sunteți încântați? 119 00:06:33,685 --> 00:06:35,813 Ar face bine să fi ieșit impecabil. 120 00:06:35,896 --> 00:06:38,607 M-am purtat forate frumos în ultimii nouă ani. 121 00:06:38,690 --> 00:06:42,236 Dacă nu erau camerele de filmat, m-aș fi comportat foarte vulgar. 122 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 În decursul acestui documentar am avut trei relații. 123 00:06:45,280 --> 00:06:49,118 Dacă mă găsiți mort într-un șanț, vreau să scutesc poliția de o grijă. 124 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 Soția mea e vinovată. 125 00:06:50,994 --> 00:06:54,248 Puteți pleca cu jumătate de oră mai devreme ca să vedeți documentarul. 126 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Și vă puteți revanșa lucrând jumătate de oră în plus mâine 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 sau un minut în fiecare zi toată luna. 128 00:06:59,920 --> 00:07:03,006 Anunț. Unora cărora ni s-au stricat televizoarele 129 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 în timpul unei reclame la creveți, 130 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 vom viziona documentarul la Poor Richard's. 131 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 Dar rețineți, toți sunt bineveniți, 132 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 nu doar cei care au văzut reclama la creveți 133 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 și și-au atacat televizorul. 134 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Nu pot să cred că documentarul o să apară, în sfârșit. 135 00:07:19,439 --> 00:07:22,776 Când au început filmările, încă făceam sex cu femei. 136 00:07:23,277 --> 00:07:25,070 La fel și Kevin, cred. 137 00:07:25,654 --> 00:07:27,114 Documentarul apare diseară? 138 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 Dumnezeule! 139 00:07:29,616 --> 00:07:32,536 Am dat de belea dacă îl văd ai mei. 140 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 E foarte multă lume. 141 00:07:39,042 --> 00:07:41,545 E ca marșul de la Washington, dar pentru o emisiune de talente. 142 00:07:42,171 --> 00:07:44,089 Vă dați seama dacă Martin Luther King era aici 143 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 si cânta „I Dreamed a Dream“ de la Les Miz? 144 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Cu vocea lui de bariton? Ar fi fost legendar. 145 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Casey Dean! Cincinnati, Ohio! 146 00:07:56,852 --> 00:07:58,145 - Nu. - America! 147 00:07:58,228 --> 00:08:01,648 Nu, e momentul meu. Eu mă promovez în momentul meu, nu tu. 148 00:08:11,200 --> 00:08:12,993 - Astea da corzi vocale! - Da. 149 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Cum te cheamă? 150 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Andy. 151 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Pe tine? 152 00:08:19,333 --> 00:08:23,045 - De ce nu ai luat gustarea cu mere? - De ce nu ai luat-o tu? 153 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 - Oameni buni. - Pentru că mereu spui că greșesc 154 00:08:25,505 --> 00:08:26,757 când pregătesc eu geanta. 155 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 - Oameni buni! - De ce nu o faci tu? 156 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 - Ce, Kevin? - Ce e? 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 Vreți să vedeți un clip cu un prezentator meteo 158 00:08:32,054 --> 00:08:35,307 care spune „fund de aer rece“ în loc de „front de aer rece“? 159 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 E o nebunie! 160 00:08:36,808 --> 00:08:38,977 Nu acum. Nu vezi că suntem ocupați? 161 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 Phillip are nevoie de gustare. 162 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Serios, Kevin. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,774 Trebuie să merg la magazin. 164 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Du-te la magazin. 165 00:08:45,025 --> 00:08:49,529 Phillip. Totul e despre el. 166 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 Îl urăsc pe Phillip. 167 00:08:54,868 --> 00:08:56,203 Nu acum. Vreau să fiu singur. 168 00:08:56,286 --> 00:08:57,913 Ador Star Wars la fel ca toată lumea... 169 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 Serios? 170 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 Dumnezeule! Îmi pare rău. 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 Poate așa mă revanșez. 172 00:09:08,215 --> 00:09:12,094 Cred că am găsit o sursă enormă de PVN-uri trecute cu vederea. 173 00:09:13,095 --> 00:09:14,388 Ceea ce înseamnă... 174 00:09:14,471 --> 00:09:15,764 Posibile Viitoare Nonsensuri. 175 00:09:15,847 --> 00:09:18,725 Da, e o abreviere bună, Jim. Ai economisit timp. 176 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Hai, închide ușa! 177 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 - Explică-mi. - Va trebui să te uiți 178 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 la instalația cu ierarhia din birou. 179 00:09:26,358 --> 00:09:28,902 - Ai un director regional. - Centrul de putere. 180 00:09:28,986 --> 00:09:30,946 Evident. Asistentul directorului regional. 181 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 Apostolul loial, dar stângaci. 182 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Cum rămâne cu asistentul asistentului directorului regional? 183 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Cineva care să șoptească în urechea consilierului. 184 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Exact. 185 00:09:45,085 --> 00:09:47,337 Îmi mai trebuie niște sârmă. 186 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Dar se poate rezolva. 187 00:09:49,548 --> 00:09:51,341 Crezi că e vreunul capabil? 188 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Vezi să nu! 189 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Poate dacă o să treacă niște teste. 190 00:09:54,970 --> 00:09:56,596 Îmi place cum sună asta. 191 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 La ce te gândești? 192 00:09:58,432 --> 00:09:59,683 Sună nebunește, 193 00:09:59,766 --> 00:10:02,894 dar cum ar alege Regele Arthur următorul cavaler al Mesei Rotunde? 194 00:10:04,104 --> 00:10:05,897 Nu sună nebunește, Jim. 195 00:10:06,315 --> 00:10:08,567 E cel mai rațional lucru pe care l-am auzit. 196 00:10:10,485 --> 00:10:11,903 Ce asculți? 197 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Încerc să-mi fixez prima notă. 198 00:10:14,114 --> 00:10:16,450 A 440 199 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 - Frumos. - A capella ține doar de ton, 200 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 iar eu sunt expert. 201 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 Bună ziua și bine ați venit 202 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 la America's Next A Cappella Sensation. 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,296 Bună, Mark McGrath! 204 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Dumnezeule! 205 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 - Ești superb! - Îți mulțumesc mult. 206 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 Vă mulțumesc pentru răbdare. Sperăm să vă vedem 207 00:10:35,469 --> 00:10:37,137 în următoarele cinci-șapte ore. 208 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Ca să vă dau câțiva parametri ai emisiunii, 209 00:10:39,973 --> 00:10:42,768 fiecare va cânta timp de 30 de secunde, 210 00:10:42,851 --> 00:10:44,770 după care jurații vor decide 211 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 dacă vă vor în grupul lor a capella. 212 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 Fiecare grup va începe cu 90 de cântăreți 213 00:10:50,025 --> 00:10:53,028 care vor concura într-o serie de competiții de canto și fizice. 214 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 Și fiți atenți la cârtiță! 215 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Avem o cârtiță? 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,535 Nu trebuia să spun... 217 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 Nu trebuia să spun. Nu e nicio cârtiță. 218 00:11:03,080 --> 00:11:04,289 Uitați ce am spus. 219 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 Ce cârtiță? Despre ce vorbești? Am uitat deja. 220 00:11:06,958 --> 00:11:08,168 Ești bun. 221 00:11:08,251 --> 00:11:10,379 Ne vedem înăuntru. Mult noroc! 222 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Da! 223 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Pune ceva Sugar Ray pe mine! 224 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 De ce ești așa încântat? 225 00:11:17,302 --> 00:11:18,345 Fără motiv. 226 00:11:18,428 --> 00:11:19,513 Ce pui la cale? 227 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 COMPETIȚIA A.A.D.R. 228 00:11:23,809 --> 00:11:25,519 Membri ai biroului, atenție! 229 00:11:26,019 --> 00:11:27,312 Și tu, Fleoșc. 230 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Fleoșc? Pe bune? 231 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 Măcar atât să facem pentru Andy. 232 00:11:31,525 --> 00:11:32,984 - Da. - Chiar da. 233 00:11:33,235 --> 00:11:34,611 Am dreptate? 234 00:11:35,695 --> 00:11:38,323 - Bine. - Astăzi vom testa candidații 235 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 pentru postul de asistent al asistentului directorului regional. 236 00:11:42,285 --> 00:11:43,662 - Da! - Frumos. 237 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Vei avea mereu un avantaj 238 00:11:45,831 --> 00:11:49,709 când ai un A.A.D.R. Marcă în curs de înregistrare. 239 00:11:49,793 --> 00:11:52,129 Acesta nu e un prilej să scăpați de muncă 240 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 cu activități de carnaval. 241 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Fiecare participant va primi un crenvurst pe băț, 242 00:11:56,258 --> 00:11:58,885 dar asta doar ca să vă dea energie. 243 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 Ce onoare! Îi invidiez. 244 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Vă invidiază. 245 00:12:02,848 --> 00:12:04,182 Acum nu e nevoie să repeți. 246 00:12:04,266 --> 00:12:05,267 - OK. - Atât am de spus. 247 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Până la ora 14:00, Dwight se va alege singur 248 00:12:07,686 --> 00:12:10,564 ca asistent al propriului său asistent, adică eu. 249 00:12:18,280 --> 00:12:20,699 - Salut! - Care-i faza? Cum a mers livrarea? 250 00:12:20,782 --> 00:12:22,367 Am livrat toată mobila mea la Philly. 251 00:12:22,451 --> 00:12:24,911 Nu spune nimic. Nu știe nimeni că sunt aici. 252 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Urăsc să-mi iau adio. 253 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Săptămâna trecută, când am părăsit Dunder Mifflin, 254 00:12:30,041 --> 00:12:31,710 am ieșit ca irlandezul. 255 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Am plecat pur și simplu, fără mare tam-tam. 256 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 Fără resentimente. De fapt, fără niciun sentiment. 257 00:12:38,842 --> 00:12:42,345 Un asistent bun știe ce gândește superiorul său 258 00:12:42,429 --> 00:12:43,847 înainte să o gândească. 259 00:12:43,930 --> 00:12:45,765 Meredith, la ce număr mă gândesc acum? 260 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 - Doi? - 985.000.000.000.017. 261 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 PROVOCAREA 1 CUNOAȘTE-ȚI SUPERIORUL 262 00:12:50,979 --> 00:12:52,856 Nici pe aproape, Meredith. Haide! 263 00:12:52,939 --> 00:12:55,192 Pam, ce melodie fredonez acum în gând? 264 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Melodia din Salvați de clopoțel. 265 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 Dumnezeule! Era melodia din Corey și restul lumii. 266 00:13:00,071 --> 00:13:02,157 - Nu, stai. - Soții își pot citi gândurile. 267 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Vrei să îi dai postul soției tale. 268 00:13:04,826 --> 00:13:06,161 Exact asta făceam. 269 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 - Fleoșc, la ce animal mă gândesc? - Un cal? 270 00:13:10,457 --> 00:13:11,541 De fapt, e opusul. 271 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 Care e opusul unui cal? 272 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 - Căluț de mare. - Un căluț de mare! 273 00:13:17,672 --> 00:13:19,925 Cum ai știut că o să spun asta? 274 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 Spun asta. 275 00:13:22,677 --> 00:13:24,054 - Ciudat. - Ciudat. 276 00:13:25,639 --> 00:13:28,350 - Provocarea doi: Protocolul. Clark? - Da. 277 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 Vrei un crenvurst pe băț? 278 00:13:30,101 --> 00:13:31,311 Aș vrea. 279 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 Vom vedea. Ești un asistent 280 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 care tocmai a primit un mesaj. 281 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 Eu sunt într-o ședință cu Dwight, Robert Dunder 282 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 și nepoata lui. Uite cine ni se alătură. 283 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Ambasadorul Turciei în Armenia, 284 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Yuri Slovak, care este rușinat de mărimea nasului său. 285 00:13:45,784 --> 00:13:47,869 Citește mesajul. 286 00:13:48,161 --> 00:13:50,288 Domnule Halpert, soția dvs. a sunat să afle 287 00:13:50,372 --> 00:13:51,998 cum a mers întâlnirea cu Yuri Nas Mare. 288 00:13:52,082 --> 00:13:55,460 Nu, nu citești asta cu voce tare. 289 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Dumnezeule! Și, în plus, e o întrebare capcană. 290 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 Nu există ambasadorul Turciei în Armenia. 291 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Cele două țări nu au relații diplomatice. 292 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Ciudat. 293 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Sper ca, dacă prietenii mei din Afghanistan mă văd câștigând, 294 00:14:11,059 --> 00:14:12,852 să simtă că totul este posibil. 295 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Minunat, mai mult timp pentru veteran. 296 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Nu faci decât să îți riști viața pentru țară 297 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 - ...și toată lumea te iubește. - Lângă băi, 298 00:14:20,777 --> 00:14:23,613 îi luau interviu unei mame cu trei copii, fără casă. 299 00:14:23,863 --> 00:14:25,574 - Ce? - Da. 300 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Ține-mi rândul. 301 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 Unde te duci? 302 00:14:30,954 --> 00:14:32,330 Vor povești înduioșătoare? 303 00:14:33,873 --> 00:14:35,417 Stai să o audă pe a mea. 304 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 - Mersi, omule! - Mulțumesc! 305 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 Ai grijă de tine. 306 00:14:41,047 --> 00:14:43,008 - Darryl! Bună! - Bună! 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Te-ai întors să ne saluți? 308 00:14:45,176 --> 00:14:47,596 Nu. De fapt, nu sunt aici. 309 00:14:47,846 --> 00:14:49,347 Gogoșile astea sunt parte din fuga mea 310 00:14:49,431 --> 00:14:51,182 de băieții de la depozit, de la care nu mi-am luat adio. 311 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 - Cum e la Athlead? - Trăim ca niște vedete rock! 312 00:14:54,728 --> 00:14:56,229 Voi mânca friptură gratis 313 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 cu idolii mei din lumea sportului din 32 de orașe! 314 00:14:58,940 --> 00:15:00,734 Jim chiar nu vrea să vină? 315 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 Zice că nu. 316 00:15:02,944 --> 00:15:04,904 Sper să nu regrete. 317 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Pare foarte fericit că s-a întors la Dunder Mifflin. 318 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 E fericit să vândă hârtie la Dunder Mifflin? 319 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 Asta spune el. 320 00:15:13,997 --> 00:15:16,416 - Dacă spui tu. - Mă bucur că te-am văzut 321 00:15:16,499 --> 00:15:18,043 și n-am fost niciodată aici. 322 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 În regulă. 323 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 Un asistent îi aduce șefului său cafea rapid și cu îndemânare, 324 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 însă asistentul unui asistent are de 1000 de ori mai multe de demonstrat. 325 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 De o mie de ori. 326 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 - Vreau eu să încerc. - Phyllis. 327 00:15:31,681 --> 00:15:33,600 Ia cafelele astea în ambele mâini 328 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 - ...și treci prin traseul cu obstacole. - E fierbinte. 329 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Da, e reală. 330 00:15:39,147 --> 00:15:40,690 Doar așa vei învăța. 331 00:15:40,774 --> 00:15:41,941 Haide. 332 00:15:44,694 --> 00:15:46,321 Frumos. 333 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 A trecut de partea verde. Urmează cea galbenă. 334 00:15:48,782 --> 00:15:50,492 - Vai, nu! - Ăsta e greu. 335 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 Phyllis? Pe bune? 336 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 - Uită-te la asta! - E penibil. 337 00:15:54,829 --> 00:15:56,373 Șeful are nevoie de cafea! 338 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Poftim, domnule! Iată cafeaua. 339 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Au! Pielea mea! Au! 340 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 Mă arde! 341 00:16:11,513 --> 00:16:12,722 Ciudat. 342 00:16:12,806 --> 00:16:14,974 PROVOCAREA 3 TRASEUL CU OBSTACOLE AL CAFELEI 343 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 Darryl? 344 00:16:20,021 --> 00:16:22,941 Salut! Ce faceți? 345 00:16:23,024 --> 00:16:25,110 Ai plecat fără să îți iei la revedere! 346 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Scuze! La revedere! 347 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 - Nu e frumos. - Nu se poate. 348 00:16:30,865 --> 00:16:32,242 Glumești? 349 00:16:32,325 --> 00:16:34,828 Ne-ai frânt inimile. Treci sus. 350 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Nu cred că ar trebui. 351 00:16:35,995 --> 00:16:38,206 - Treci sus, domnule! - Da! 352 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Acum! 353 00:16:39,499 --> 00:16:41,000 Presupun că mă duc sus. 354 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 Știi, Dwight, niciunul nu e potrivit 355 00:16:43,712 --> 00:16:45,171 pentru postul de asistent. 356 00:16:45,255 --> 00:16:46,297 Știu. 357 00:16:46,381 --> 00:16:49,092 Ceea ce urmează să spun nu are sens 358 00:16:49,175 --> 00:16:52,137 și totuși se poate să aibă cel mai mult sens din ce am spus vreodată. 359 00:16:52,220 --> 00:16:53,972 Jim, nu vei fi deloc surprins, 360 00:16:54,055 --> 00:16:56,057 dar știu exact ce vrei să spui. 361 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 Singurul om potrivit să fie asistentul asistentului meu... 362 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Este... 363 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Eu. 364 00:17:02,564 --> 00:17:08,611 Noul asistent al asistentului directorului regional este... 365 00:17:09,362 --> 00:17:11,072 - ...Dwight K. Schrute! - Da! 366 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Da. 367 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 - Mulțumesc! - Cred că ar trebui să îngenunchezi. 368 00:17:16,661 --> 00:17:19,706 Directorul Dunder Mifflin nu îngenunchează în fața nimănui. 369 00:17:23,543 --> 00:17:25,503 - E bine așa. - Bine. 370 00:17:25,587 --> 00:17:27,046 Arăți foarte bine. 371 00:17:37,807 --> 00:17:40,852 De acum înainte, oricine vrea să vorbească cu mine 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 trebuie să vorbească cu mine înainte, da? 373 00:17:43,605 --> 00:17:46,816 A.A.D.R. 374 00:17:49,819 --> 00:17:50,862 Bună! 375 00:17:51,738 --> 00:17:53,490 - Bună! - Ești în regulă? 376 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Ce se întâmplă? 377 00:17:58,453 --> 00:17:59,454 Ești fericit? 378 00:17:59,537 --> 00:18:01,414 Da, sunt fericit. 379 00:18:01,498 --> 00:18:05,293 Nu, știu că ești fericit și că te-ai distrat azi. 380 00:18:05,376 --> 00:18:06,628 - Da. - M-am distrat. 381 00:18:06,711 --> 00:18:08,338 Dar cum o să fie peste un an? 382 00:18:08,963 --> 00:18:10,715 - Ce? - Sau peste cinci ani? 383 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 - Pam... - Pentru că mă bucur că te-ai întors, 384 00:18:12,926 --> 00:18:15,512 dar... vorbeam cu Darryl 385 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 și mi-a spus despre călătorie 386 00:18:18,056 --> 00:18:20,600 și simt că renunți la foarte multe lucruri. 387 00:18:20,683 --> 00:18:22,101 A fost decizia mea, 388 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 - ...nu a ta. Nu m-ai forțat. - Bine. 389 00:18:24,521 --> 00:18:26,981 - Te-am cam forțat. - Nu m-ai forțat să fac nimic. 390 00:18:27,065 --> 00:18:28,733 - Ba da! - Nu știu cum să-ți mai spun. 391 00:18:28,817 --> 00:18:30,985 Mi-e că mă vei urî și nu-i destul pentru tine aici. 392 00:18:31,069 --> 00:18:32,278 - Să te urăsc? - Și că 393 00:18:32,362 --> 00:18:34,405 că nu sunt destul pentru tine. 394 00:18:35,323 --> 00:18:36,491 Chiar crezi asta? 395 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Nu e destul? 396 00:18:42,247 --> 00:18:44,624 Nu știu cum să-i mai explic, 397 00:18:45,792 --> 00:18:47,877 deci știți ce? Știu că e împotriva regulilor, 398 00:18:48,253 --> 00:18:50,088 dar o vreau să-mi faceți o favoare. 399 00:18:50,547 --> 00:18:52,215 Bine. Se rezolvă, omule. 400 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Vrei să dormi? 401 00:18:57,262 --> 00:18:58,638 Kevin! 402 00:18:59,222 --> 00:19:00,765 Știi cum mă cheamă! 403 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Șocant. 404 00:19:03,518 --> 00:19:05,395 Kevin, poți să încetezi? 405 00:19:05,478 --> 00:19:09,691 Ce? Încerc să fac stiloul să scrie ca să pot lucra. 406 00:19:10,483 --> 00:19:11,526 Ia-l pe al meu! 407 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Nu-mi spune ce să fac! 408 00:19:13,736 --> 00:19:17,699 N-am nevoie de asta. Și e clar că voi n-aveți nevoie de mine. 409 00:19:17,782 --> 00:19:19,742 - Kevin, unde te duci? - Plec! 410 00:19:20,034 --> 00:19:24,163 Spune-i lui Phillip că dorința lui stupidă s-a îndeplinit! 411 00:19:28,001 --> 00:19:29,210 Nu vrea să se așeze. 412 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 Zici că e încântat de toată hârtia asta. 413 00:19:31,754 --> 00:19:36,009 Știu. Mai devreme a încercat să mănânce din topul de hârtie. 414 00:19:36,426 --> 00:19:37,468 Inteligent copil. 415 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Ăla e cel mai aromat top. 416 00:19:48,730 --> 00:19:50,940 N-am realizat că suntem așa de apropiați. 417 00:19:51,024 --> 00:19:53,318 Suntem puțin agitați din cauza documentarului. 418 00:19:53,985 --> 00:19:56,321 Vii la Poor Richard's diseară ca să ne uităm? 419 00:19:58,364 --> 00:20:00,241 Da. În funcție de trafic. 420 00:20:00,617 --> 00:20:01,701 Nu vine. 421 00:20:01,784 --> 00:20:02,827 Dumnezeule! 422 00:20:04,662 --> 00:20:06,789 Oamenii ăștia se poartă ciudat. 423 00:20:07,665 --> 00:20:09,584 Ce zi proastă să înapoiez camionul! 424 00:20:10,585 --> 00:20:14,464 Toată ziua îi spui: „Vaca face «mu», găina face «cotcodac». 425 00:20:14,547 --> 00:20:17,091 Oaia face «bee», porcul face «guiț».“ 426 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 Porcul face «guiț». Asta e important. 427 00:20:19,802 --> 00:20:22,639 Dwight, vorbesc despre ce a spus mama 428 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 după ce a lovit-o calul în cap. 429 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 La ce te referi? 430 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Dwight? 431 00:20:28,770 --> 00:20:30,688 Băiatul ăla se uită la Galactica 432 00:20:30,772 --> 00:20:33,191 exact cum mă uit eu la Galactica. 433 00:20:33,983 --> 00:20:36,319 Și mănâncă același tip de hârtie ca mine. 434 00:20:46,537 --> 00:20:47,997 - Mulțumesc, Esther! - Pa! 435 00:20:54,504 --> 00:20:55,672 ACUM 436 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 M-ați chemat, domnule? 437 00:21:01,511 --> 00:21:03,054 Vreau să faci un test. 438 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Să fac un test. 439 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 Pe un copil nevinovat. 440 00:21:07,100 --> 00:21:08,351 Îmi place cum sună. 441 00:21:08,434 --> 00:21:11,020 Din păcate sunt cam ocupat astăzi, 442 00:21:11,104 --> 00:21:13,272 asistentul meu va prelua sarcina. Nu te agita. 443 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 E cel mai bun la asta. 444 00:21:15,775 --> 00:21:18,277 - Așa e. - Sau poate crezi că nu se descurcă. 445 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 Se descurcă. 446 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 În regulă. 447 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 VA URMA