1 00:00:11,971 --> 00:00:15,349 Το τσάι στο Νεπάλ καίει πολύ. 2 00:00:16,767 --> 00:00:21,605 Μα ο καφές στο Περού ακόμα πιο πολύ. 3 00:00:24,859 --> 00:00:28,946 Την περασμένη βδομάδα, έγινα επιτέλους διευθυντής του γραφείου. 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Πρώτο μου έργο, να αυξήσω την ασφάλεια. 5 00:00:31,449 --> 00:00:34,785 Πήρα τις πόρτες από ένα κοσμηματοπωλείο που είχε κλείσει. 6 00:00:34,869 --> 00:00:38,247 Τώρα προστατεύουν τον αληθινό θησαυρό της χώρας, το χαρτί. 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Κάθε πρωί στέλνω με email τους κωδικούς. 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,212 Κάτι που έλειπε από τη ζωή μου ήταν να γράφω κωδικούς. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Δεν είναι η Κα Γκε Μπε, αλλά κάτι είναι κι αυτό. 10 00:00:51,427 --> 00:00:53,596 Το τσάι στο Νεπάλ καίει πολύ. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,556 Μα ο καφές στο Περού πιο πολύ. 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,807 Κοντά έπεσες. 13 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 Τρίτη δεν είναι; 14 00:01:00,436 --> 00:01:02,646 Ο καφές στην Παραγουάη καίει πολύ; 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,898 Κρύο. 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,483 Ο καφές είναι κρύος; 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,193 Εννοούσα ότι απομακρύνεσαι. 18 00:01:07,485 --> 00:01:11,405 Η σωστή απάντηση είναι "Ο καφές στο Περού ακόμα πιο πολύ". 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 -"Ακόμα", εντάξει. -Τρία λάθη. 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,035 -Θα σου ρίξω ατμό. -Όχι. 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 Σπάω το πρωτόκολλο. 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,878 Όχι. Ρίξε μου ατμό. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Είναι αβλαβής τρομάζει μόνο τους εισβολείς. 24 00:01:34,386 --> 00:01:37,389 Εγώ θέλω βλαβερό, αλλά οι τιμές είναι παράλογες. 25 00:01:38,307 --> 00:01:43,145 Σπάσε το πρωτόκολλο! 26 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 Γλιτώνω το στεγνό καθάρισμα. 27 00:01:53,364 --> 00:01:55,741 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,076 Μαμά. 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,702 Άντζελα, κάποιος σε ζητά. 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,663 Εντάξει. Έρχομαι. 31 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 Έλα, μωρό μου. 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,088 Το διαζύγιο της Άντζελα με τον γερουσιαστή της ήταν πολύ δύσκολο. 33 00:02:09,171 --> 00:02:11,173 Όταν της έκαναν έξωση, 34 00:02:11,590 --> 00:02:13,259 της είπα να μείνει μαζί μου. 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,804 Τι ειρωνικό που ντρέπεται αυτή για τη ζωή της. 36 00:02:22,893 --> 00:02:23,894 Όρμα τους, αγάπη. 37 00:02:23,978 --> 00:02:25,980 Μην ανησυχείς. Θα τους ορμήσω. 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Διευθυντής; Έγινε. 39 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 Ιδιοκτήτης φάρμας παντζαριών; Έγινε. 40 00:02:31,610 --> 00:02:35,406 Αρραβωνιασμένος με μια κοπέλα που ξέρει να αρμέγει; Έγινε. 41 00:02:35,990 --> 00:02:38,367 Περισσότερα πάνω στο θέμα, αργότερα. 42 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Είναι το δαχτυλίδι της γιαγιάς μου. 43 00:02:42,705 --> 00:02:44,999 Ήταν σφαίρα που έβγαλα από τον κώλο της. 44 00:02:45,082 --> 00:02:47,585 Ήταν λαθρέμπορος ποτών και της έριξε ο Κορς. 45 00:02:47,877 --> 00:02:50,379 Είναι το κωλοδαχτυλίδι της γιαγιάς μου. 46 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Γεια. Καλημέρα. 47 00:02:53,716 --> 00:02:55,467 Λέγομαι Άντριου Μπερνάρ. 48 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Μπορεί να με ξέρετε από ένα ντοκιμαντέρ που θα βγει απόψε. 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,349 Έπαιξα σε ένα τοπικό θέατρο 50 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 και μόλις τελείωσα μια βιομηχανική ταινία. 51 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 Ευχαριστούμε. Περάστε στην ουρά. 52 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 Ναι! 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,366 Έκαψα κάθε γέφυρα με την εταιρεία 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 και θα γίνω το επόμενο American Idol 55 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 κερδίζοντας στο America's Next A Cappella Sensation 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 στο κανάλι TBD! 57 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 Είναι πολύ καλό. Σαν μια επανεφεύρεση του American Idol 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,464 του Voice και του Sing-Off. 59 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 Και οι τρεις κριτές είναι κακοί. 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,721 Έντυπα για υπογραφές. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Κάνε ό,τι πρέπει. 62 00:03:55,027 --> 00:03:56,070 Εντάξει. 63 00:03:56,153 --> 00:03:59,615 Πίσω από κάθε καλό διευθυντή βρίσκεται ο βοηθός του. 64 00:03:59,698 --> 00:04:02,284 -Κι εγώ διάλεξα τον καλύτερο. -Ευχαριστώ. 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,036 Κάποτε ήμασταν εχθροί. 66 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Μα το ξεπεράσαμε 67 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 όπως η Γερμανία κι η Ιταλία στον παγκόσμιο... 68 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Όχι. 69 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 Σωστό. Μαζί διοικούμε ένα γραφείο χωρίς αηδίες. 70 00:04:12,503 --> 00:04:15,965 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΗΔΙΑ 71 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΗΔΙΑ 72 00:04:23,889 --> 00:04:25,975 Η συνάντηση προ-σύσκεψης πήγε καλά. 73 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 Άρα θα πάει καλά και το μετά. 74 00:04:28,143 --> 00:04:30,145 Εξαρτάται από τη σύσκεψη. 75 00:04:32,314 --> 00:04:33,482 Εντάξει. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 -Αυτοί ήταν πάλι; -Ναι. 77 00:04:36,735 --> 00:04:37,987 Μήπως να τους πάρεις; 78 00:04:39,238 --> 00:04:42,032 Θα το κάνω. 79 00:04:43,951 --> 00:04:47,746 Οι Αθλούνται με πρήζουν ακόμα για την τρίμηνη περιοδεία. 80 00:04:47,830 --> 00:04:50,582 Συναντήσεις με αθλητές, σύσφιξη σχέσεων. 81 00:04:50,958 --> 00:04:54,837 Ακούγεται συναρπαστικό. Αλλά αρνήθηκα κι αυτό είναι οριστικό. 82 00:04:55,713 --> 00:04:59,591 Παραλίγο να χάσω την Παμ εξαιτίας αυτού. Δεν το ρισκάρω πάλι. 83 00:05:00,634 --> 00:05:03,846 Όταν ο Τζιμ αποφάσισε να γυρίσει μόνιμα, ανακουφίστηκα, 84 00:05:04,263 --> 00:05:07,057 αλλά νιώθω και λίγες ενοχές. 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,561 Αφήνει κάτι σπουδαίο για χάρη μου. 86 00:05:11,270 --> 00:05:14,773 Αλλά φαίνεται χαρούμενος. Κάνει πολλές σαχλαμάρες. 87 00:05:15,607 --> 00:05:17,109 Λατρεύω τον σαχλό Τζιμ. 88 00:05:17,609 --> 00:05:19,570 -Καλωσορίσατε. -Σας καλωσορίζει. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 -Πάρτε πρόγραμμα, παρακαλώ. -Σας παρακαλεί. 90 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 Κάθισε, Φίλις. 91 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Ωραία. 92 00:05:25,325 --> 00:05:28,287 Όπως ξέρετε, θέλω να ξεκινάω με κάτι εμψυχωτικό. 93 00:05:28,370 --> 00:05:32,583 Κάποιοι λένε, "Η μόνη αποτυχία είναι να μην προσπαθήσεις". 94 00:05:33,584 --> 00:05:37,087 Λάθος. Κάθε αποτυχία είναι αποτυχία. 95 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Τζιμ, σειρά σου. 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 Ας μη χαλάσουμε το σερί χωρίς αηδίες. 97 00:05:41,091 --> 00:05:44,303 Για παράδειγμα, αν περιμένετε ένα φαξ σήμερα 98 00:05:44,386 --> 00:05:47,806 μη φωνάξετε "Ο Μάικλ Τζέι Φαξ, από το Φαξ στο Μέλλον!" 99 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 Αυτό θα ήταν μια αηδία. 100 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 -Ερώτηση. -Παρακαλώ, κούκλα. 101 00:05:52,603 --> 00:05:55,647 Θα μας παραδώσουν νερό σήμερα στις 10:00 π.μ. 102 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 Αν καθώς φέρνουν το νερό 103 00:05:57,775 --> 00:05:59,735 κάποιος φωνάξει "Μην κάνεις νερά!" 104 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Αυτό προφανώς είναι αηδία. 105 00:06:03,155 --> 00:06:06,241 Τι ποσοστό αηδίας ανεχόμαστε εδώ; 106 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Μηδέν ποσοστό αηδίας. 107 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 Καμία ανοχή. 108 00:06:10,329 --> 00:06:12,915 -Τι γίνεται; -Δεν τον δέχονται στον παιδικό. 109 00:06:12,998 --> 00:06:14,041 Γιατί; 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,335 Προφανώς η κατάστασή μου είναι 111 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 τόσο χάλια που δε με συγχωρούν. 112 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 Οπότε, γεια σας. 113 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 Φιλαράκο μου. 114 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Καινούριο θέμα. 115 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Ο Φίλιπ θα είναι μαζί μας σήμερα. 116 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Γράψ' το αυτό. 117 00:06:28,639 --> 00:06:32,309 Μεγάλη μέρα σήμερα. Βγαίνει το ντοκιμαντέρ. Ανυπομονείτε; 118 00:06:33,685 --> 00:06:35,813 Ελπίζω να βγω ασπροπρόσωπη. 119 00:06:35,896 --> 00:06:38,607 Έδειχνα την καλή μου πλευρά επί εννιά χρόνια. 120 00:06:38,690 --> 00:06:42,236 Αν δεν ήταν οι κάμερες, θα είχα κάνει κάτι πολύ χυδαίο. 121 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 Όσο γυριζόταν είχα τρεις παράνομες σχέσεις. 122 00:06:45,280 --> 00:06:49,118 Αν με βρουν σε κανένα χαντάκι, μην ψάξει πολύ η αστυνομία. 123 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 Η γυναίκα μου το έκανε. 124 00:06:50,994 --> 00:06:54,248 Θα φύγετε όλοι μισή ώρα νωρίτερα για να το δείτε. 125 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Θα το αναπληρώσετε με μισή ώρα παραπάνω αύριο 126 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 ή με ένα λεπτό παραπάνω όλο τον μήνα. 127 00:06:59,920 --> 00:07:03,006 Κάποιοι με τηλεοράσεις που χάλασαν 128 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 σε διαφήμιση για απεριόριστες γαρίδες 129 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 θα το δούμε στου Φτωχού Ρίτσαρντ. 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 Μα είστε όλοι ευπρόσδεκτοι, 131 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 όχι μόνο όσοι είδαν τη διαφήμιση για τις γαρίδες 132 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 και έσπασαν τις τηλεοράσεις. 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Δεν το πιστεύω ότι θα βγει το ντοκιμαντέρ. 134 00:07:19,439 --> 00:07:22,776 Όταν ξεκίνησε, ακόμα έκανα σεξ με γυναίκες. 135 00:07:23,277 --> 00:07:25,070 Όπως και ο Κέβιν. 136 00:07:25,654 --> 00:07:27,114 Απόψε βγαίνει; 137 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 Θεέ μου. 138 00:07:29,616 --> 00:07:32,536 Αν το δουν οι γονείς μου, κάηκα. 139 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 Είναι αληθινά σπουδαίο. 140 00:07:39,042 --> 00:07:41,545 Σαν πορεία προς την Ουάσινγκτον με τραγούδι. 141 00:07:42,171 --> 00:07:44,089 Φαντάζεστε τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ 142 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 να τραγουδά το "I Dreamed a Dream"; 143 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Έτσι βαρύτονος; Θα ήταν ιστορικό. 144 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Κέισι Ντιν! Σινσινάτι, Οχάιο. 145 00:07:56,852 --> 00:07:58,145 -Όχι. -Αμερική! 146 00:07:58,228 --> 00:08:01,648 Όχι, είναι η σειρά μου. Εγώ τραγουδάω στη σειρά μου. 147 00:08:11,200 --> 00:08:12,993 -Ωραία φωνή. -Ναι. 148 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Πώς σε λένε; 149 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Άντι. 150 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Εσένα; 151 00:08:19,333 --> 00:08:23,045 -Γιατί δεν πήρες τα μήλα; -Γιατί δεν τα πήρες εσύ; 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 -Παιδιά. -Όποτε μαζεύω την τσάντα... 153 00:08:25,505 --> 00:08:26,757 Λες, το κάνω λάθος. 154 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 -Παιδιά. -Μάζεψέ την εσύ. 155 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 -Τι, Κέβιν; -Τι θες; 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 Θέλετε να δείτε ένα δελτίο καιρού 157 00:08:32,054 --> 00:08:35,307 όπου λένε "τρίο" αντί για "κρύο": 158 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 Είναι απίστευτο! 159 00:08:36,808 --> 00:08:38,977 Δε βλέπεις ότι έχουμε δουλειά; 160 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 Ο Φίλιπ θέλει τα μήλα του. 161 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Σοβαρά, Κέβιν. 162 00:08:42,314 --> 00:08:43,774 Θα πάω να πάρω. 163 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Πήγαινε. 164 00:08:45,025 --> 00:08:49,529 Φίλιπ. Όλο για τον Φίλιπ μιλάνε. 165 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 Τον μισώ τον Φίλιπ. 166 00:08:54,868 --> 00:08:56,203 Όχι τώρα! Έχω δουλειά. 167 00:08:56,286 --> 00:08:57,913 Μ' αρέσει το Star Wars... 168 00:08:57,996 --> 00:09:00,207 Σοβαρά τώρα; 169 00:09:03,043 --> 00:09:05,212 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 Θα επανορθώσω. 171 00:09:08,215 --> 00:09:12,094 Βρήκα μια τεράστια πηγή ΠΜΑ που μας ξέφυγε. 172 00:09:13,095 --> 00:09:14,388 Που σημαίνει... 173 00:09:14,471 --> 00:09:15,764 Πιθανές Μελλοντικές Αηδίες. 174 00:09:15,847 --> 00:09:18,725 Ωραία συντομογραφία. Μας γλίτωσες χρόνο. 175 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Εμπρός, κλείσε την πόρτα. 176 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 -Πες μου. -Θέλω να κοιτάξεις... 177 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 Την κρεμαστή ιεραρχία. 178 00:09:26,358 --> 00:09:28,902 -Έχουμε περιφερειακό διευθυντή. -Η εξουσία. 179 00:09:28,986 --> 00:09:30,946 Προφανώς. Ο βοηθός διευθυντή. 180 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 Πιστός μα τσαπατσούλης. 181 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Πού είναι ο βοηθός του βοηθού του διευθυντή; 182 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Κάποιος να συμβουλεύει τον σύμβουλο; 183 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Ακριβώς. 184 00:09:45,085 --> 00:09:47,337 Θέλω κι άλλο σύρμα. 185 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Αλλά είναι εφικτό. 186 00:09:49,548 --> 00:09:51,341 Είναι ικανός κάποιος; 187 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Ναι, καλά. 188 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Εκτός κι αν κάνουμε κάποια τεστ. 189 00:09:54,970 --> 00:09:56,596 Μ' αρέσει αυτή η ιδέα. 190 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 Τι είχες κατά νου; 191 00:09:58,432 --> 00:09:59,683 Ακούγεται τρελό 192 00:09:59,766 --> 00:10:02,894 μα πώς θα διάλεγε ο βασιλιάς Αρθούρος τον ιππότη του; 193 00:10:04,104 --> 00:10:05,897 Δεν ακούγεται τρελό. 194 00:10:06,315 --> 00:10:08,567 Είναι ό,τι πιο λογικό έχω ακούσει. 195 00:10:10,485 --> 00:10:11,903 Τι ακούς; 196 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Τη νότα που θα αρχίσω. 197 00:10:14,114 --> 00:10:16,450 Λα 440 198 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Καλό. -Το α καπέλα αφορά τόνους. 199 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 Κι εγώ έχω έναν τόνο τόνους. 200 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε 201 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 στο America's Next A Cappella Sensation. 202 00:10:27,419 --> 00:10:29,296 Ο Μαρκ ΜακΓκράθ! 203 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Θεέ μου! 204 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 -Είσαι κούκλος! -Ευχαριστώ πολύ. 205 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 Ευχαριστώ για την υπομονή. Θα τα πούμε 206 00:10:35,469 --> 00:10:37,137 σε πέντε με επτά ώρες. 207 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Και τώρα κάποιες παράμετροι της εκπομπής. 208 00:10:39,973 --> 00:10:42,768 Θα τραγουδήσετε για 30 δευτερόλεπτα 209 00:10:42,851 --> 00:10:44,770 και οι κριτές θα αποφασίσουν 210 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 αν σας θέλουν στην ομάδα τους. 211 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 Κάθε ομάδα ξεκινά με 90 τραγουδιστές 212 00:10:50,025 --> 00:10:53,028 που θα δοκιμαστούν τραγουδιστικά και σωματικά. 213 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 Το νου σας στον σπιούνο! 214 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Έχουμε σπιούνο; 215 00:10:58,658 --> 00:11:00,535 Δεν έπρεπε να το... 216 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 Δεν έπρεπε να πω. Δεν υπάρχει. 217 00:11:03,080 --> 00:11:04,289 Ξεχάστε το. Εντάξει; 218 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 Ποιος σπιούνος; Εγώ το ξέχασα κιόλας. 219 00:11:06,958 --> 00:11:08,168 Είσαι καλός εσύ. 220 00:11:08,251 --> 00:11:10,379 Τα λέμε μέσα. Καλή τύχη. 221 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Ναι! 222 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Οι Sugar Ray τα σπάνε! 223 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Γιατί χαίρεσαι τόσο; 224 00:11:17,302 --> 00:11:18,345 Τίποτα. 225 00:11:18,428 --> 00:11:19,513 Τι σκαρώνεις; 226 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Β.Β.Π.Δ. 227 00:11:23,809 --> 00:11:25,519 Μέλη του γραφείου, ακούσατε! 228 00:11:26,019 --> 00:11:27,312 Εσένα λέει, Πλατς. 229 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Πλατς; Ακόμα; 230 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 Το χρωστάμε στον Άντι. 231 00:11:31,525 --> 00:11:32,984 -Ναι. -Εννοείται. 232 00:11:33,235 --> 00:11:34,611 Καλά δε λέω; 233 00:11:35,695 --> 00:11:38,323 -Καλά. -Σήμερα θα εξετάσουμε υποψηφίους... 234 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 Για τη θέση του βοηθού του βοηθού του περιφερειακού διευθυντή. 235 00:11:42,285 --> 00:11:43,662 -Ναι! -Καλό! 236 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Πάντα έχεις το πάνω χέρι 237 00:11:45,831 --> 00:11:49,709 με έναν καλό Β.Β.Π.Δ. Εκκρεμεί το εμπορικό σήμα. 238 00:11:49,793 --> 00:11:52,129 Δεν είναι δικαιολογία για να χαζέψετε 239 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 με παιχνίδια τύπου Απόκριες. 240 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Κάθε διαγωνιζόμενος παίρνει λουκάνικο, 241 00:11:56,258 --> 00:11:58,885 αλλά μόνο για ενέργεια. Όχι για απόλαυση. 242 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 Τι τιμή. Πόσο τους ζηλεύω. 243 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Σας ζηλεύει. 244 00:12:02,848 --> 00:12:04,182 Μην επαναλαμβάνεις. 245 00:12:04,266 --> 00:12:05,267 -Καλά. -Απλώς λέω. 246 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Στις 14:00 μ.μ. ο Ντουάιτ θα επιλέξει 247 00:12:07,686 --> 00:12:10,564 να γίνει ο ίδιος ο βοηθός του βοηθού. Βοηθός μου. 248 00:12:18,280 --> 00:12:20,699 -Τι λέει; -Πώς ήταν η μεταφορά; 249 00:12:20,782 --> 00:12:22,367 Πήγα τα πάντα Φιλαδέλφεια. 250 00:12:22,451 --> 00:12:24,911 Μην το πεις. Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. 251 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Μισώ τους αποχαιρετισμούς. 252 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Όταν έφυγα από την εταιρεία οριστικά 253 00:12:30,041 --> 00:12:31,710 έφυγα σαν τη γάτα. 254 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Ξεγλίστρησα χωρίς να πω τίποτα. 255 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 Δε νιώθω πίκρα. Δε νιώθω τίποτα. 256 00:12:38,842 --> 00:12:42,345 Ένας καλός βοηθός ξέρει τι σκέφτεται ο ανώτερός του 257 00:12:42,429 --> 00:12:43,847 προτού το σκεφτεί αυτός. 258 00:12:43,930 --> 00:12:45,765 Μέρεντιθ, τι αριθμό σκέφτομαι; 259 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 -Το δύο; -Το 985.000.000.000.017. 260 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ 1 - ΜΑΘΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΩΤΕΡΟ 261 00:12:50,979 --> 00:12:52,856 Ούτε που πλησίασες, Μέρεντιθ. 262 00:12:52,939 --> 00:12:55,192 Παμ, ποιο τραγούδι σκέφτομαι; 263 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Το Saved by the Bell. 264 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 Θεέ μου! Ήταν αυτό από το Boy Meets World. 265 00:13:00,071 --> 00:13:02,157 Όχι! Οι σύζυγοι έχουν τηλεπάθεια. 266 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Θες να κερδίσει αυτή. 267 00:13:04,826 --> 00:13:06,161 Αυτό ακριβώς θέλω. 268 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 -Πλατς, ποιο ζώο φαντάζομαι; -Ένα άλογο; 269 00:13:10,457 --> 00:13:11,541 Το αντίθετο. 270 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 Ποιο είναι το αντίθετο; 271 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 -Ο ιππόκαμπος. -Ο ιππόκαμπος! 272 00:13:17,672 --> 00:13:19,925 Πώς ήξερες τι θα έλεγα; 273 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 "Έλεγα". 274 00:13:22,677 --> 00:13:24,054 -Απίθανο. -Απίθανο. 275 00:13:25,639 --> 00:13:28,350 -Δεύτερη δοκιμασία. Πρωτόκολλο. Κλαρκ; -Ναι. 276 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 Θες ένα λουκάνικο; 277 00:13:30,101 --> 00:13:31,311 Πολύ θα το ήθελα. 278 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 Θα δούμε. Είσαι βοηθός 279 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 που έλαβε ένα μήνυμα. 280 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 Είμαι με τον Ντουάιτ, τον Ρόμπερτ Ντάντερ 281 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 και την ανιψιά του και δες ποιος ήρθε. 282 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Ο τούρκος πρέσβης στην Αρμενία, 283 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 ο Γιούρι Σλόβακ, που ντρέπεται για την τεράστια μύτη του. 284 00:13:45,784 --> 00:13:47,869 Διάβασε το μήνυμα. 285 00:13:48,161 --> 00:13:50,288 Κύριε Χάλπερτ, η γυναίκα σας ρωτάει 286 00:13:50,372 --> 00:13:51,998 πώς πήγε με τον Μυτόγκα. 287 00:13:52,082 --> 00:13:55,460 Όχι. Δεν το διαβάζεις φωναχτά. 288 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Θεέ μου. Άλλωστε, ήταν ερώτηση παγίδα. 289 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 Δεν υπάρχει τούρκος πρέσβης στην Αρμενία. 290 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Δεν έχουν διπλωματικές σχέσεις. 291 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Απίθανο. 292 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Ελπίζω να με δουν οι φίλοι μου στο Αφγανιστάν να κερδίζω, 293 00:14:11,059 --> 00:14:12,852 να δουν ότι όλα είναι δυνατά. 294 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Ας δείξουμε τον βετεράνο πολέμου. 295 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Ρισκάρεις για την πατρίδα σου... 296 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 -Κι όλοι τρελαίνονται. -Στις τουαλέτες... 297 00:14:20,777 --> 00:14:23,613 μιλούσαν με μια άστεγη, μόνη μαμά με τρία παιδιά. 298 00:14:23,863 --> 00:14:25,574 -Τι; -Ναι. 299 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Κράτα τη θέση μου. 300 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 Πού πας; 301 00:14:30,954 --> 00:14:32,330 Θέλουν συγκίνηση; 302 00:14:33,873 --> 00:14:35,417 Θα τους δώσω εγώ λίγη. 303 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 304 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 Καλή συνέχεια. 305 00:14:41,047 --> 00:14:43,008 -Ντάριλ! Γεια σου! -Γεια. 306 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Ήρθες να χαιρετήσεις; 307 00:14:45,176 --> 00:14:47,596 Όχι, δεν είμαι εδώ. 308 00:14:47,846 --> 00:14:49,347 Με τα ντόνατ θα ξεφύγω 309 00:14:49,431 --> 00:14:51,182 από αυτούς που δε χαιρέτησα. 310 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 -Οι Aθλούνται; -Είμαστε ροκ σταρ! 311 00:14:54,728 --> 00:14:56,229 Θα φάω τζάμπα μπριζόλες 312 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 με τους ήρωές μου σε 32 πόλεις! 313 00:14:58,940 --> 00:15:00,734 Δεν θέλει ο Τζιμ να έρθει; 314 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 Λέει ότι δε θέλει. 315 00:15:02,944 --> 00:15:04,904 Ελπίζω να μην το μετανιώσει. 316 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Φαίνεται χαρούμενος που γύρισε εδώ. 317 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Είναι χαρούμενος που πουλάει χαρτί; 318 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 Έτσι λέει. 319 00:15:13,997 --> 00:15:16,416 Αφού το λες. Χάρηκα που σε είδα. 320 00:15:16,499 --> 00:15:18,043 Να θυμάσαι. Δεν ήμουν εδώ. 321 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 Εντάξει. 322 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 Ένας βοηθός φέρνει καφέ γρήγορα κι επιδέξια. 323 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 Μα ο βοηθός του βοηθού έχει άλλες χίλιες δυσκολίες. 324 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 Άλλες χίλιες. 325 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 -Θα δοκιμάσω εγώ. -Φίλις. 326 00:15:31,681 --> 00:15:33,600 Πάρε τους καφέδες με δύο χέρια. 327 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 -Και πήγαινε στα εμπόδια. -Εντάξει. Καίει. 328 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Είναι πραγματικός. 329 00:15:39,147 --> 00:15:40,690 Μόνο έτσι θα μάθεις. 330 00:15:40,774 --> 00:15:41,941 Και ξεκίνα. 331 00:15:44,694 --> 00:15:46,321 Θεέ μου. Καλό. 332 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 Πέρασε το πράσινο. Πάει για το κίτρινο. 333 00:15:48,782 --> 00:15:50,492 -Όχι. -Είναι δυσκολάκι. 334 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 Φίλις; Σοβαρά; 335 00:15:52,786 --> 00:15:54,746 -Κοίτα την! -Είσαι αξιολύπητη! 336 00:15:54,829 --> 00:15:56,373 Το αφεντικό θέλει καφέ! 337 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Ορίστε, κύριε! Ο καφές σας. 338 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Το δέρμα μου! 339 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 Καίει! 340 00:16:11,513 --> 00:16:12,722 Απίθανο. 341 00:16:12,806 --> 00:16:14,974 ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ 3 - ΚΑΦΕΣ ΜΕΤ' ΕΜΠΟΔΙΩΝ 342 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 Ντάριλ; 343 00:16:20,021 --> 00:16:22,941 Τι λέει, παιδιά; 344 00:16:23,024 --> 00:16:25,110 Έφυγες χωρίς να χαιρετήσεις. 345 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Λάθος μου. Αντίο σας. 346 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 -Αίσχος! -Αποκλείεται! 347 00:16:30,865 --> 00:16:32,242 Πλάκα κάνεις; 348 00:16:32,325 --> 00:16:34,828 Μας ράγισες την καρδιά. Πήγαινε πάνω. 349 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Δεν πρέπει. 350 00:16:35,995 --> 00:16:38,206 -Πήγαινε πάνω! -Ναι! 351 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Αμέσως! 352 00:16:39,499 --> 00:16:41,000 Προφανώς θα πάω πάνω. 353 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 Όλη αυτή η αναζήτηση για βοηθό... 354 00:16:43,712 --> 00:16:45,171 Κανείς δεν είναι καλός. 355 00:16:45,255 --> 00:16:46,297 Το ξέρω. 356 00:16:46,381 --> 00:16:49,092 Θα πω κάτι που είναι λίγο παράλογο, 357 00:16:49,175 --> 00:16:52,137 αλλά και ό,τι πιο λογικό έχω πει ποτέ. 358 00:16:52,220 --> 00:16:53,972 Δε μου κάνει καμιά εντύπωση, 359 00:16:54,055 --> 00:16:56,057 μα ξέρω ακριβώς τι θα πεις. 360 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 Ο μόνος πιθανός βοηθός του βοηθού μου... 361 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Είναι... 362 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Εγώ. 363 00:17:02,564 --> 00:17:08,611 Ο νέος βοηθός του βοηθού του περιφερειακού διευθυντή είναι... 364 00:17:09,362 --> 00:17:11,072 -Ο Ντουάιτ Κ. Σρουτ! -Ναι! 365 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Ναι. 366 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 -Ευχαριστώ. -Ίσως πρέπει να γονατίσεις. 367 00:17:16,661 --> 00:17:19,706 Μα ένας διευθυντής δεν γονατίζει ποτέ. 368 00:17:23,543 --> 00:17:25,503 -Αυτό είναι. -Εντάξει. 369 00:17:25,587 --> 00:17:27,046 Φαίνεσαι πολύ ωραίος. 370 00:17:37,807 --> 00:17:40,852 Στο εξής, όποιος θέλει να μου μιλήσει 371 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 πρέπει να μιλήσει σε μένα πρώτα. 372 00:17:43,605 --> 00:17:46,816 Β.Β.Π.Δ. 373 00:17:51,738 --> 00:17:53,490 -Γεια. -Είσαι καλά; 374 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Τι συμβαίνει; 375 00:17:58,453 --> 00:17:59,454 Είσαι χαρούμενος; 376 00:17:59,537 --> 00:18:01,414 Ναι, είμαι. 377 00:18:01,498 --> 00:18:05,293 Ξέρω ότι είσαι χαρούμενος και πέρασες καλά σήμερα. 378 00:18:05,376 --> 00:18:06,628 -Ναι. -Είχε πλάκα. 379 00:18:06,711 --> 00:18:08,338 Αλλά σε έναν χρόνο; 380 00:18:08,963 --> 00:18:10,715 -Τι; -Σε πέντε χρόνια; 381 00:18:10,799 --> 00:18:12,842 -Παμ. -Χαίρομαι που γύρισες. 382 00:18:12,926 --> 00:18:15,512 Αλλά μιλούσα στον Ντάριλ 383 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 και μου έλεγε για το ταξίδι 384 00:18:18,056 --> 00:18:20,600 και νιώθω ότι θυσιάζεις πολλά. 385 00:18:20,683 --> 00:18:22,101 Ήταν δική μου απόφαση. 386 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 -Δε με ανάγκασες. -Καλά. 387 00:18:24,521 --> 00:18:26,981 -Σε ανάγκασα κάπως. -Όχι. 388 00:18:27,065 --> 00:18:28,733 -Ναι. -Πώς αλλιώς να το πω; 389 00:18:28,817 --> 00:18:30,985 Θα με μισήσεις όταν δε θα σου φτάνει. 390 00:18:31,069 --> 00:18:32,278 -Μισήσω; -Φοβάμαι... 391 00:18:32,362 --> 00:18:34,405 Ότι δεν σου είμαι αρκετή. 392 00:18:35,323 --> 00:18:36,491 Αυτό πιστεύεις; 393 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Δεν είναι αρκετή; 394 00:18:42,247 --> 00:18:44,624 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να της το εξηγήσω. 395 00:18:45,792 --> 00:18:47,877 Είναι ενάντια στους κανόνες, 396 00:18:48,253 --> 00:18:50,088 αλλά θέλω μια χάρη από εσάς. 397 00:18:50,547 --> 00:18:52,215 Εντάξει. Έγινε. 398 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Ώρα για υπνάκο; 399 00:18:57,262 --> 00:18:58,638 Κέβιν! 400 00:18:59,222 --> 00:19:00,765 Ξέρεις και το όνομά μου. 401 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Σοκάρομαι. 402 00:19:03,518 --> 00:19:05,395 Κέβιν, μην το κάνεις αυτό. 403 00:19:05,478 --> 00:19:09,691 Τι; Μετακινώ το μελάνι στο στυλό για να δουλέψω. 404 00:19:10,483 --> 00:19:11,526 Πάρε το δικό μου. 405 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Μη λες τι να κάνω! 406 00:19:13,736 --> 00:19:17,699 Δεν το χρειάζομαι. Κι εσείς δε χρειάζεστε εμένα. 407 00:19:17,782 --> 00:19:19,742 -Κέβιν, πού πας; -Μακριά από δω. 408 00:19:20,034 --> 00:19:24,163 Πείτε στον Φίλιπ ότι η χαζή ευχή του έγινε πραγματικότητα. 409 00:19:28,001 --> 00:19:29,210 Δεν κοιμάται. 410 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 Λες και χαίρεται από το πολύ χαρτί. 411 00:19:31,754 --> 00:19:36,009 Νωρίτερα πήγε να φάει το δεκάκιλο επιστολόχαρτο. 412 00:19:36,426 --> 00:19:37,468 Έξυπνος είναι. 413 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Είναι το πιο νόστιμο χαρτί. 414 00:19:48,730 --> 00:19:50,940 Δεν ήξερα ότι ήμασταν τόσο κοντά. 415 00:19:51,024 --> 00:19:53,318 Είμαστε ευσυγκίνητοι με το ντοκιμαντέρ. 416 00:19:53,985 --> 00:19:56,321 Θα έρθεις στην παμπ του Φτωχού Ρίτσαρντ; 417 00:19:58,364 --> 00:20:00,241 Εξαρτάται από την κίνηση. 418 00:20:00,617 --> 00:20:01,701 Δε θα έρθει. 419 00:20:01,784 --> 00:20:02,827 Θεέ μου! 420 00:20:04,662 --> 00:20:06,789 Έχουν πολύ περίεργη διάθεση. 421 00:20:07,665 --> 00:20:09,584 Λάθος μέρα διάλεξα. 422 00:20:10,585 --> 00:20:14,464 Όλη μέρα λέει ότι οι αγελάδες κάνουν "μου", οι κοτούλες "κοκοκό". 423 00:20:14,547 --> 00:20:17,091 Τα προβατάκια "μπε", τα γουρούνια "όινκ". 424 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 Τα γουρούνια "όινκ". Πολύ σημαντικό. 425 00:20:19,802 --> 00:20:22,639 Ντουάιτ, σου λέω τι έλεγε η μαμά 426 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 αφού την κλώτσησε άλογο στο κεφάλι. 427 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 Πού βρίσκεσαι; 428 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Ντουάιτ; 429 00:20:28,770 --> 00:20:30,688 Το παιδί κοιτάει το Γκαλάκτικα 430 00:20:30,772 --> 00:20:33,191 ακριβώς όπως το κοιτάω κι εγώ. 431 00:20:33,983 --> 00:20:36,319 Τρώει το ίδιο χαρτί με μένα. 432 00:20:46,537 --> 00:20:47,997 -Ευχαριστώ, Έστερ. -Γεια. 433 00:20:54,504 --> 00:20:55,672 ΤΩΡΑ 434 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 Με καλέσατε με το σακουλάκι; 435 00:21:01,511 --> 00:21:03,054 Θέλω να κάνεις ένα τεστ. 436 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Να κάνω ένα τεστ. 437 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 Σε ένα αθώο μωρό. 438 00:21:07,100 --> 00:21:08,351 Μ' αρέσει αυτό. 439 00:21:08,434 --> 00:21:11,020 Δυστυχώς έχω πολλή δουλειά, άρα θα το αναθέσω 440 00:21:11,104 --> 00:21:13,272 στον βοηθό μου. Αλλά μην ανησυχείς. 441 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 Είναι ο καλύτερος. 442 00:21:15,775 --> 00:21:18,277 -Ακριβώς. -Αν μπορεί να το χειριστεί. 443 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 Μπορεί να το χειριστεί. 444 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Εντάξει. 445 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ