1 00:00:01,252 --> 00:00:03,504 DI EPISODE SEBELUMNYA 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,297 Manajer Dunder Mifflin, cek. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,800 Pemilik kebun bit 647 hektare, cek. 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,761 Bertunangan dengan pemerah susu, 5 00:00:10,845 --> 00:00:14,682 Cek... pada itu nanti hari ini. 6 00:00:14,765 --> 00:00:15,808 Ini hari penting. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,727 Penayangan dokumenter. Siapa yang semangat? 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,438 Saatnya menjadi idola Amerika 9 00:00:20,521 --> 00:00:23,399 dengan memenangkan Sensasi Akapela Amerika Selanjutnya. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,403 - Darryl? - Hei! 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,321 Kau meninggalkan kami tanpa pamit! 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,657 Salahku. Selamat tinggal, semuanya. 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,451 Naik ke lantai atas, Pak! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,827 Jaga tempat antreanku. 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,120 Mereka mau kisah bagus? 16 00:00:37,830 --> 00:00:39,457 Tunggu sampai mereka melihatku. 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 Ada apa? 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,126 Darryl membahas perjalanan bisnis, 19 00:00:42,209 --> 00:00:44,795 aku merasa banyak yang kau relakan. 20 00:00:44,879 --> 00:00:45,880 Pam. 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,590 Aku takut aku tidak cukup untukmu. 22 00:00:48,382 --> 00:00:49,508 Ini melanggar peraturan 23 00:00:49,592 --> 00:00:52,178 tapi aku butuh bantuan dari kalian. 24 00:00:52,678 --> 00:00:54,638 Sepanjang hari, orok babinya. 25 00:00:54,722 --> 00:00:56,766 Orok babinya, itu sangat penting. 26 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Dwight? 27 00:00:58,058 --> 00:01:02,188 Cara anak itu melihat Galactica persis seperti caraku melihat Galactica. 28 00:01:13,365 --> 00:01:15,743 Dengar. Kawan. 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,161 Stanley tidur. 30 00:01:17,244 --> 00:01:19,330 Kau tak mau membangunkan anjing laut pemarah, 'kan? 31 00:01:19,705 --> 00:01:21,749 Aku dengar itu. 32 00:01:21,832 --> 00:01:22,833 Mama. 33 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Kau mau aku ambil si penghancur popok? 34 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Pam bisa bersaksi, aku yang terbaik 35 00:01:27,129 --> 00:01:29,298 dalam membuat bayi menutup mulut mereka. 36 00:01:30,007 --> 00:01:31,383 Dia memang berbakat. 37 00:01:31,467 --> 00:01:34,804 Dia memanggil ibunya, tapi silakan. 38 00:01:34,929 --> 00:01:36,388 - Hati-hati, dia suka menggigit. - Ibu. 39 00:01:36,472 --> 00:01:37,473 Baiklah. 40 00:01:40,601 --> 00:01:42,520 Pernah ke kantor manajer sebelumnya? 41 00:01:43,771 --> 00:01:45,773 Phillip, mau main permainan kecil? 42 00:01:45,856 --> 00:01:47,900 Namanya "Schrute atau Akibat". 43 00:01:47,983 --> 00:01:50,152 Kau akan memilih salah satu benda ini, 44 00:01:50,319 --> 00:01:52,905 cek satu juta dolar 45 00:01:53,697 --> 00:01:56,867 atau bit kotor tua ini. 46 00:01:57,535 --> 00:01:59,286 Menjijikkan! 47 00:01:59,829 --> 00:02:00,913 Mau yang mana? 48 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 Uang atau bit? 49 00:02:06,544 --> 00:02:08,963 - Bit. - Ya. 50 00:02:10,923 --> 00:02:14,343 Anak biasa akan ambil uangnya tapi kau bukan anak biasa, ya? 51 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 Tidak. 52 00:02:16,011 --> 00:02:20,391 Aku bisa tahu dari sepasang matamu yang indah dan jauh. 53 00:02:23,602 --> 00:02:26,355 - Ya, ini sudah bagus. - 11 tahun. 54 00:02:26,438 --> 00:02:30,150 Pria ada dalam hidupmu selama 11 tahun lalu dia pergi entah berapa lama. 55 00:02:30,317 --> 00:02:32,361 Mungkin selamanya. Bagaimanapun... 56 00:02:32,444 --> 00:02:36,115 Apa kita pernah makan siang bersama, hanya kita berdua? 57 00:02:36,448 --> 00:02:40,202 Kau tahu apa? Aku akan buat reservasi sekarang di Cugino's. 58 00:02:40,286 --> 00:02:41,328 Pertanyaan untuk Darryl. 59 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 Apa kita pernah mabuk dan dengar Zeppelin di vanku? 60 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 Aku yakin kita pernah. 61 00:02:46,166 --> 00:02:49,044 Tidak, aku mau satu jam di van dengan Darryl. 62 00:02:49,169 --> 00:02:52,006 Darryl, kau tahu, aku mau merekam beberapa kisahmu, 63 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 biarkan terus merekam 64 00:02:53,173 --> 00:02:56,135 selama enam atau delapan atau sepuluh jam dan lihat nanti hasilnya. 65 00:02:56,552 --> 00:02:58,304 Teman-teman, kita bisa lakukan semua. 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,723 Kita harus bagi jadwal Darryl 12 jam ke depan 67 00:03:00,806 --> 00:03:01,974 jadi segmen 90 menit. 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,728 Aku akan lihat video eHow tentang memakai Excel, lalu kita mulai. 69 00:03:05,811 --> 00:03:07,062 Tunggu sebentar. 70 00:03:08,314 --> 00:03:12,318 Baiklah, aku melakukan kesalahan dengan keluar diam-diam, itu salahku. 71 00:03:12,401 --> 00:03:15,529 Tapi aku tidak akan menghabiskan sisa hari ini di sini 72 00:03:15,613 --> 00:03:18,449 melakukan hal bersama kalian karena kalian sentimental. 73 00:03:18,532 --> 00:03:20,159 - Kau harus! - Ayolah! 74 00:03:20,242 --> 00:03:23,787 Aku akan lakukan satu hal dengan kalian. 75 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 Hal yang mana? 76 00:03:25,122 --> 00:03:27,750 Tidak peduli. Kalian yang pilih. Jangan yang van. 77 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 Hei, ada apa di sini, 78 00:03:34,298 --> 00:03:37,051 kompetisi menyanyi untuk pemuda? 79 00:03:37,134 --> 00:03:38,135 Kau kembali. 80 00:03:38,218 --> 00:03:39,553 Bukan, ini aku, Andy. 81 00:03:39,637 --> 00:03:40,638 Aku tahu. 82 00:03:40,721 --> 00:03:42,139 Tidak, aku memakai rias wajah. 83 00:03:42,431 --> 00:03:43,891 Hasilmu bagus sekali. 84 00:03:43,974 --> 00:03:45,559 - Terima kasih. - Kau bahkan lebih pendek. 85 00:03:45,643 --> 00:03:47,102 Aku keluarkan hakku. 86 00:03:47,186 --> 00:03:49,772 Tidak seperti Andy Bernard, tinggi karakter ini sesuai tinggiku. 87 00:03:52,524 --> 00:03:53,776 Hei. 88 00:03:53,984 --> 00:03:55,110 Berhasil beri dia makan? 89 00:03:55,194 --> 00:03:56,320 Aku tidak tahu kenapa. 90 00:03:56,403 --> 00:03:57,947 Dia terus memuntahkan puting. 91 00:03:58,030 --> 00:04:00,282 Itu karena bayi ini punya kecerdasan luar biasa. 92 00:04:00,366 --> 00:04:04,161 Dia tahu saat dibohongi dari pengalaman payudara manusia asli. 93 00:04:04,244 --> 00:04:05,454 Ayo. 94 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Dia tidak sepintar itu. 95 00:04:07,247 --> 00:04:09,708 Dia tidak tahu di mana aku sembunyikan bebeknya. 96 00:04:15,172 --> 00:04:17,299 Maaf, Semua, para juri sudah kelelahan. 97 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Kami selesai audisi. 98 00:04:19,009 --> 00:04:20,427 - Ayolah! - Hei! 99 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 Apa? 100 00:04:22,012 --> 00:04:25,849 Terima kasih sudah hadir dan pastikan kalian menyaksikan Sensasi Akapela Ame... 101 00:04:26,517 --> 00:04:27,518 Tidak bisa begitu. 102 00:04:27,601 --> 00:04:28,602 - Ya... - Tidak bisa begitu. 103 00:04:28,686 --> 00:04:29,895 - Kami sudah menunggu! - Baiklah. 104 00:04:29,979 --> 00:04:31,063 Aku akan masuk. Jangan... 105 00:04:31,146 --> 00:04:32,856 - Tidak, Pak. - Jangan 106 00:04:32,940 --> 00:04:34,024 - Tolong jangan. - sentuh aku. 107 00:04:34,108 --> 00:04:35,859 Aku tidak menyentuhmu. Baiklah. 108 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Tidak! 109 00:04:37,444 --> 00:04:39,071 Lari, Pak Tua! 110 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Lari! Lari demi hidupmu! 111 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Awas... Jangan kau berani. Jangan... Aku bisa... 112 00:04:44,201 --> 00:04:45,536 Kau akan menyentuhku. 113 00:04:45,661 --> 00:04:46,662 Tidak tertarik. 114 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Aku Casey Dean! 115 00:04:48,706 --> 00:04:50,249 Kalian akan lihat akhir dariku! 116 00:04:50,332 --> 00:04:52,626 Atau... Maksudku, kalian belum lihat akhir dariku! 117 00:05:04,972 --> 00:05:05,973 Terima kasih. 118 00:05:19,695 --> 00:05:20,738 Hai. 119 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 Kalian masih di sini. Syukurlah. 120 00:05:23,741 --> 00:05:27,453 Clay Aiken, Santigold, Aaron Rodgers. Kalian tiga manusia favoritku. 121 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 Permisi, apa ini? 122 00:05:29,204 --> 00:05:30,956 Sayang, kau luar biasa, ya? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Kau jelas akan ada di acara. 124 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 Kini giliran orang lain. 125 00:05:34,626 --> 00:05:36,170 Ya. Silakan, ya? 126 00:05:39,214 --> 00:05:41,383 Namaku Ezra Cornell 127 00:05:41,550 --> 00:05:45,512 dan aku hanya orang tua baik dengan lagu di hatiku. 128 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Tidak, kau orang paruh baya dengan banyak rias wajah. 129 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 Ketahuan. 130 00:05:50,893 --> 00:05:52,436 Paham. Ya, baiklah. 131 00:05:52,561 --> 00:05:54,188 Aku mau tarik perhatian dengan tipuan 132 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 tapi kalian hanya mau dengar aku menyanyi. 133 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 Aku hormati itu. 134 00:05:57,191 --> 00:05:59,485 Kami tak mau mendengar kau menyanyi. 135 00:05:59,818 --> 00:06:01,320 Gabriella audisi terakhir kami. 136 00:06:01,612 --> 00:06:04,323 - Terima kasih. Selamat tinggal. - Tidak! Tak bisa berakhir begini. 137 00:06:05,074 --> 00:06:08,410 Tidur di mobilku semalam. Keluar dari kerja, putuskan hubungan. 138 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 Aku buang air di mobil bosku. 139 00:06:10,788 --> 00:06:13,207 Dan melakukan hal buruk dengan Carla Fern. 140 00:06:13,332 --> 00:06:16,335 - Itu pelanggaran. - Itu yang... Ya. 141 00:06:16,418 --> 00:06:18,045 Baiklah. Ini lagunya. 142 00:06:18,796 --> 00:06:23,050 Jauh di atas danau Cayuga 143 00:06:23,133 --> 00:06:26,678 Dengan ombaknya yang biru 144 00:06:26,970 --> 00:06:30,933 Berdiri almamater terhormat kita 145 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Lagu apa ini? 146 00:06:32,893 --> 00:06:35,604 Apa kau gila? Ini himne Cornell. 147 00:06:35,854 --> 00:06:38,649 Dengar, terima kasih banyak. Tidak tertarik. 148 00:06:38,816 --> 00:06:40,359 Aku tidak selesai. Itu tidak adil. 149 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 Kau tidak buruk, tapi kami telah dengar banyak penyanyi bagus hari ini 150 00:06:43,821 --> 00:06:45,114 dan kau tak cukup bagus. 151 00:06:45,572 --> 00:06:47,616 Astaga, kalian memang sangat kejam. 152 00:06:48,200 --> 00:06:49,660 Kurasa itulah inti acaranya. 153 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Biarkan kucoba lagu lain, ya? 154 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Dia bisa begitu? 155 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Ya. 156 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 Dengar, kau harus pergi. 157 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 Kau tidak bisa duduk di sini dan menangis. 158 00:07:18,355 --> 00:07:21,024 Aku bisa duduk di sini dan menangis! 159 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 Hei, Kev, apa kabar, kawan? 160 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Tidak bisa dengar. 161 00:07:28,907 --> 00:07:30,868 Aku memberikanmu perlakuan diam. 162 00:07:32,244 --> 00:07:34,121 Bagaimana rasanya diabaikan? 163 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Hanya saja, Phillip punya sesuatu untukmu. 164 00:07:38,584 --> 00:07:42,212 Ya, kartu hadiah 25 dolar. iTunes. 165 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Sepertinya ada sisa tujuh dolar. 166 00:07:44,089 --> 00:07:45,215 Ini cara Phillip bilang, 167 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 "Terima kasih membiarkanku bermain di akuntansi." 168 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 - Phillip kasih ini untukku? - Tentu. 169 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 Itu tindakan yang keren. 170 00:07:53,974 --> 00:07:55,559 Kau mau menggendong Phillip? 171 00:07:57,436 --> 00:08:00,105 Ya. Itu Kevin. 172 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Pelan. 173 00:08:02,649 --> 00:08:06,236 Tembam sekali. 174 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 - Baiklah. - Hati-hati. 175 00:08:07,404 --> 00:08:09,156 - Aku kehilangan keseimbangan. - Kevin. Tidak. 176 00:08:09,239 --> 00:08:10,324 Hey, jangan. 177 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 - Jangan kasar. - Hentikan. 178 00:08:11,533 --> 00:08:12,868 Mau main dengan kaktus? 179 00:08:12,951 --> 00:08:14,369 - Tidak. - Tidak. 180 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 Aku dan Phillip baru saja berbincang 181 00:08:16,914 --> 00:08:20,751 dan kami memutuskan akan menjadi bersahabat. 182 00:08:21,335 --> 00:08:23,587 Awalnya dia agak sombong. 183 00:08:23,879 --> 00:08:25,797 Tapi setelah dia mulai beli barang untukmu, 184 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 kau bisa tahu dia suka kau. 185 00:08:32,930 --> 00:08:34,139 Kami sudah memutuskan. 186 00:08:35,307 --> 00:08:36,808 Kalian pilih satu hal. 187 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 Kami mau menari denganmu. 188 00:08:40,270 --> 00:08:43,565 - Kalian mau menari? - Satu tarian. Kita semua bersama. 189 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Ini yang kalian mau? 190 00:08:46,777 --> 00:08:48,153 - Ya. - Tentu saja. 191 00:08:50,405 --> 00:08:52,366 Siapkan pengeras suara yang bagus di sini, 192 00:08:53,450 --> 00:08:54,576 kita lakukan dengan benar. 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,827 Ya! 194 00:08:55,911 --> 00:08:57,079 Ya! 195 00:09:00,832 --> 00:09:02,584 Hei. Kau mau menemuiku? 196 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Pintu. Kursi. 197 00:09:06,922 --> 00:09:08,966 - Ini tentang Phillip. - Maaf dia di sini hari ini. 198 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Tapi aku... 199 00:09:10,133 --> 00:09:13,762 Aku percaya anak itu mungkin seorang Schrute. 200 00:09:14,346 --> 00:09:18,642 Dan jika begitu, anak itu harus diberikan miliknya. 201 00:09:18,934 --> 00:09:21,728 Kebun besar, warisan, 202 00:09:21,853 --> 00:09:23,021 dan hak untuk dibesarkan 203 00:09:23,105 --> 00:09:25,148 dalam tradisi Schrute yang keras. 204 00:09:26,358 --> 00:09:30,529 Kau akan, tentu saja, dikompensasi dengan lamaran pernikahan. 205 00:09:33,156 --> 00:09:34,324 Baik sekali. 206 00:09:34,700 --> 00:09:36,034 Lalu kalian berdua akan pindah 207 00:09:36,118 --> 00:09:38,370 ke properti 647 hektare-ku, yang, akui saja, 208 00:09:38,453 --> 00:09:40,539 adalah peningkatan besar dari lemari pria gay. 209 00:09:41,999 --> 00:09:44,293 Jika dia putramu, 210 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 itu rencana yang bagus. 211 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Tapi dia bukan. 212 00:09:50,841 --> 00:09:52,009 Dia bukan putramu. 213 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 Baiklah. 214 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Boleh aku kembali ke mejaku? 215 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Ya. 216 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Apa ini? 217 00:10:15,073 --> 00:10:17,075 Aku berusaha bilang kepadamu perasaanku 218 00:10:17,200 --> 00:10:20,203 dan kau tidak percaya ucapanku, jadi... 219 00:10:20,287 --> 00:10:23,248 Aku butuh bantuan kecil. 220 00:10:24,499 --> 00:10:27,461 Jim, aku butuh asisten untuk manajer areaku, kode merah. 221 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 Aku tidak bawa catatan kode warna saat ini, jadi... 222 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Sekarang. 223 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 Aku punya asisten yang bisa bantu dengan apa pun. 224 00:10:36,011 --> 00:10:37,721 Dia pemalas, jadi gunakan cambuk. 225 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Jim, aku tidak bercanda. Aku butuh kau. 226 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Pergilah. 227 00:10:46,688 --> 00:10:51,526 Baiklah. Ini... Aku akan kembali. 228 00:10:56,865 --> 00:10:57,949 Ada apa? 229 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Aku berencana melamar Esther hari ini. 230 00:11:00,952 --> 00:11:03,955 Astaga! Baiklah, selamat. Itu langkah besar, Bung. 231 00:11:04,039 --> 00:11:05,749 Dia punya banyak kualitas bagus. 232 00:11:05,832 --> 00:11:09,127 Dia muda, dia cantik. Gen sangat murni sampai bisa dijilat. 233 00:11:10,295 --> 00:11:12,923 Keluarganya mengagumiku. Keluargaku menoleransi keluarganya. 234 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 Banyak kerabat yang sama karena kami sepupu ketiga, 235 00:11:15,842 --> 00:11:18,553 itu bagus untuk keturunan, dan secara teknis bukan inses. 236 00:11:18,637 --> 00:11:21,139 Pas sekali. Menurutku kau akan bahagia. 237 00:11:21,223 --> 00:11:24,059 Dan maharnya termasuk ruangan kulkas pembeku 238 00:11:24,142 --> 00:11:26,478 berisi sperma beku sapi premium. 239 00:11:26,978 --> 00:11:28,105 Banyak sapi profesional. 240 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 Apa aku bilang dia bisa menenun? 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,191 Selimut berwarna dan tahan lama. 242 00:11:31,274 --> 00:11:32,526 Dia calon yang hebat. 243 00:11:32,734 --> 00:11:34,111 Jadi, apa masalahnya? 244 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Angela. 245 00:12:05,767 --> 00:12:07,894 Entah harus bilang apa, Bung. 246 00:12:10,188 --> 00:12:15,068 Yang aku tahu adalah tiap kali aku menghadapi keputusan sulit, 247 00:12:16,445 --> 00:12:20,615 hanya ada satu hal yang mengalahkan kekhawatiran lain. 248 00:12:21,324 --> 00:12:24,995 Satu hal yang membuatmu menyerahkan segala hal yang kau kira kau tahu. 249 00:12:26,204 --> 00:12:31,334 Semua naluri, semua perhitungan logis. 250 00:12:31,918 --> 00:12:33,211 Semacam virus? 251 00:12:34,171 --> 00:12:35,172 Cinta. 252 00:12:39,676 --> 00:12:42,429 MAINKAN PENGATURAN 253 00:12:42,512 --> 00:12:43,972 BEESLY, KAU PIKIR AKU AKAN MENYESAL. 254 00:12:44,055 --> 00:12:48,935 AKU MINTA KRU DOKUMENTER MEMBANTUKU MENUNJUKKAN KENAPA AKU TAKKAN MENYESAL 255 00:13:37,400 --> 00:13:38,860 Aku mencintaimu. 256 00:13:39,611 --> 00:13:40,862 Apa? 257 00:13:56,336 --> 00:13:58,797 Dwight, dengar, apa pun yang terjadi, 258 00:14:00,715 --> 00:14:02,842 kau harus melupakan hal lainnya. 259 00:14:03,051 --> 00:14:04,719 Kau harus melupakan logika 260 00:14:05,679 --> 00:14:07,597 Dan rasa takut dan keraguan. 261 00:14:08,265 --> 00:14:12,769 Kau harus melakukan semampumu untuk mendapatkan wanita 262 00:14:12,852 --> 00:14:14,437 yang akan membuat semua ini sepadan. 263 00:14:15,397 --> 00:14:16,523 Di penghujung hari, 264 00:14:18,108 --> 00:14:19,192 kau harus melompat. 265 00:14:23,572 --> 00:14:25,156 Kau cinta Angela, Dwight. 266 00:14:27,826 --> 00:14:29,077 Kurasa selalu begitu. 267 00:14:33,873 --> 00:14:35,250 Kau asisten yang baik, Jim. 268 00:14:36,418 --> 00:14:37,544 Tidak sebaik kau. 269 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Itu sangat benar. 270 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Keluar dari sini. 271 00:14:44,050 --> 00:14:45,051 Baik. 272 00:14:45,885 --> 00:14:48,638 Aku hanya memeriksa hadiahku. 273 00:14:50,181 --> 00:14:53,476 Hadiah ini luar biasa karena ada hadiah bonusnya. 274 00:14:54,686 --> 00:14:55,687 Lihat di dalamnya. 275 00:15:00,942 --> 00:15:02,986 Astaga! 276 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Foto buku tahunannya! 277 00:15:05,363 --> 00:15:07,115 - Ya. - Ini luar biasa. 278 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 Ini timer Boggle? 279 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Kukira kau tidak akan paham itu. 280 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 - Aku tidak kira. - Tidak! 281 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Ini hadiah terbaik. 282 00:15:12,871 --> 00:15:15,498 - Ya... - Baiklah, tunggu. Apa ini? 283 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 Pensil golf mini yang kau lempar kepadaku. 284 00:15:18,585 --> 00:15:21,129 Tiga tahun lalu. Kau simpan ini? 285 00:15:21,212 --> 00:15:24,674 - Ya. - Astaga. 286 00:15:31,473 --> 00:15:32,807 Kau menontonnya. 287 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 Ya. 288 00:15:35,268 --> 00:15:37,312 Kurasa kau siap untuk ini. 289 00:15:39,689 --> 00:15:40,690 Apa itu? 290 00:15:40,774 --> 00:15:42,108 Ini dari teko teh. 291 00:15:44,319 --> 00:15:46,321 Semua yang kau butuh tahu 292 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 ada di dalam sini. 293 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Tidak "cukup" untukku? 294 00:16:06,257 --> 00:16:08,551 Kau adalah segalanya. 295 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Terima kasih. 296 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 - Baiklah. Siap, semuanya? - Mainkan, merah! 297 00:17:41,394 --> 00:17:42,687 Tadinya aku mau pergi diam-diam. 298 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 Itu tampak terhormat. 299 00:17:44,564 --> 00:17:46,483 Tapi dengan Kevin menari di depanku 300 00:17:46,566 --> 00:17:48,485 dan Erin pura-pura menunggangiku dari belakang, 301 00:17:48,985 --> 00:17:51,029 itu persembahan lebih tepat dari masaku di sini. 302 00:17:53,156 --> 00:17:54,407 Aku akan merindukan mereka. 303 00:17:55,492 --> 00:17:57,494 - Sampai jumpa di Poor Richard's. - Ya, Meredith. 304 00:17:57,577 --> 00:17:58,828 - Ya. Dah. - Dah, Phillip. 305 00:17:58,912 --> 00:18:01,122 - Dengar, aku... - Tos. 306 00:18:04,042 --> 00:18:05,960 Aku akan antar Phillip ke rumah ibuku 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,712 dan bertemu di Poor Richard's dalam sejam. 308 00:18:07,879 --> 00:18:09,380 Kau yakin tak mau aku yang antar? 309 00:18:09,464 --> 00:18:11,674 Dia tak tahu aku tinggal dengan wanita heteroseksual. 310 00:18:11,758 --> 00:18:13,009 Aku tak mau buat dia berharap. 311 00:18:13,092 --> 00:18:15,428 Baiklah. Dah, kawan. 312 00:18:16,387 --> 00:18:17,514 Astaga. 313 00:18:24,813 --> 00:18:25,897 Berhenti! 314 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Dwight? 315 00:18:27,941 --> 00:18:29,734 Pergi ke pinggir jalan! 316 00:18:29,818 --> 00:18:32,362 - Kenapa? - Berhenti! 317 00:18:32,862 --> 00:18:34,531 Apa yang kau... Dwight! 318 00:18:37,784 --> 00:18:40,703 Dwight, apa masalahmu? 319 00:18:40,787 --> 00:18:42,705 - Diam, Wanita! Dengar! - Siapa menyetir begitu? 320 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Aku cinta kau! 321 00:18:44,332 --> 00:18:46,292 Aku tak peduli Phillip bukan putraku! 322 00:18:46,501 --> 00:18:50,004 Aku akan besarkan 100 anak dengan 100 pencintamu 323 00:18:50,088 --> 00:18:51,673 jika itu berarti aku bisa bersamamu! 324 00:18:53,466 --> 00:18:54,926 Bisa kau turunkan itu? 325 00:18:55,009 --> 00:18:58,179 Ini melambangkan betapa berisiknya aku cinta kau! 326 00:18:58,429 --> 00:18:59,556 Itu terlalu berisik. 327 00:19:05,770 --> 00:19:06,771 Ini sebuah cincin 328 00:19:07,605 --> 00:19:09,440 yang diambil dari bokong nenekku. 329 00:19:10,149 --> 00:19:13,111 Diletakkan di sana olah kepala keluarga mafia dinasti Coors. 330 00:19:14,112 --> 00:19:16,906 Dicairkan di pengecoran yang dikelola Gereja Menonit. 331 00:19:16,990 --> 00:19:19,450 Baiklah. Ya. Aku terima! 332 00:19:23,830 --> 00:19:24,956 Aku mencintaimu. 333 00:19:25,039 --> 00:19:26,291 Aku mencintaimu! 334 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 - Dan aku bohong kepadamu. - Apa? 335 00:19:31,045 --> 00:19:32,505 Phillip itu putramu. 336 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Apa? Kenapa kau bilang... 337 00:19:34,007 --> 00:19:36,384 Aku hanya perlu kau mau menikahiku 338 00:19:36,467 --> 00:19:38,553 karena mau menikahiku. 339 00:19:40,597 --> 00:19:42,056 Yang benar saja! 340 00:19:42,599 --> 00:19:44,726 - Aku seorang ayah! - Kau seorang ayah! 341 00:19:52,025 --> 00:19:53,443 Hei, silakan duduk. 342 00:19:53,526 --> 00:19:55,028 Kita punya meja itu dan meja itu 343 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 tapi tidak meja itu atau meja itu atau meja itu. 344 00:19:58,114 --> 00:19:59,282 Di lantai juga boleh. 345 00:19:59,365 --> 00:20:01,284 Meredith menguasai kamar kecil. 346 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Kau harus ganti ke saluran PBS. 347 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 - Ya. - Bisbol universitas sedang main. 348 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 Tapi akan ada dokumenter. 349 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Semua orang di bar akan suka. 350 00:20:12,712 --> 00:20:14,547 - Tentang apa? - Perusahaan kertas. 351 00:20:16,257 --> 00:20:17,383 Yang mau pertandingan? 352 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 - Ya! - Ya! 353 00:20:20,011 --> 00:20:21,304 Yang mau PBS? 354 00:20:21,971 --> 00:20:22,972 Ya! 355 00:20:23,848 --> 00:20:25,975 Maaf. Jika seri, aku diam saja. 356 00:20:26,059 --> 00:20:27,352 Pak, kumohon. 357 00:20:27,435 --> 00:20:29,354 Acara ini tentang aku 358 00:20:29,437 --> 00:20:33,566 dan usahaku mencari cinta di semua tempat salah. 359 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 Aku pilih dokumenter. 360 00:20:35,818 --> 00:20:37,570 Hei! 361 00:20:39,155 --> 00:20:40,156 Ya, Andy! 362 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 - Baiklah. - Ya! 363 00:20:43,117 --> 00:20:44,619 Bagaimana audisi acaranya? 364 00:20:44,702 --> 00:20:48,081 Terserah. Bukan masalah besar. 365 00:20:49,457 --> 00:20:51,876 Baiklah. 30 detik lagi mulai. 366 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Aku merasa sedikit takut. 367 00:20:55,546 --> 00:20:56,965 Ya, aku tidak siap untuk ini. 368 00:20:57,048 --> 00:20:59,342 Tidak ada yang siap ini. Tidak bisa siap untuk ini. 369 00:20:59,425 --> 00:21:00,802 Kita bahkan tidak tahu ini apa. 370 00:21:01,010 --> 00:21:03,638 Satu hal yang kita tahu. Tidak akan ada yang akan sama. 371 00:21:04,931 --> 00:21:05,932 Ini dia. 372 00:21:06,766 --> 00:21:08,184 DOKUMENTER ORISINAL WVA 373 00:21:09,477 --> 00:21:12,355 Baiklah, Jim. Laporan perempatmu tampak bagus. 374 00:21:12,438 --> 00:21:13,982 Bagaimana keadaan perpustakaan? 375 00:21:14,065 --> 00:21:16,025 Aku sudah bilang. Aku tidak menjual jadi... 376 00:21:16,109 --> 00:21:19,112 Jadi, kau datang ke master untuk bimbingan? 377 00:21:19,612 --> 00:21:21,322 Inikah maksudmu, Belalang? 378 00:21:21,406 --> 00:21:23,199 Sebenarnya, kau yang panggil aku kemari. 379 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Baiklah. Aku akan tunjukkan caranya.