1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 Negli episodi precedenti di The Office... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,381 Manager della Dundler Mifflin? Sì. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,050 Proprietario di un campo di barbabietole da 600 ettari? Sì. 4 00:00:08,092 --> 00:00:12,471 Fidanzato con una lattaia? Sì... 5 00:00:13,639 --> 00:00:14,682 ...ma vediamo dopo. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,685 È un gran giorno, va in onda il documentario. Chi è emozionato? 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,479 È ora di diventare il prossimo American Idol 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,441 vincendo America's Next A Cappella Sensation. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,109 Darryl? 10 00:00:25,234 --> 00:00:27,319 Ehi! 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 Sei andato via senza salutare! 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 Scusate. Arrivederci, gente. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,409 Sali sopra, signorino! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,660 Tienimi il posto. 15 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 Vogliono delle storie strappalacrime? 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,373 Aspetta che arrivi io. 17 00:00:39,582 --> 00:00:40,708 Cosa succede? 18 00:00:40,791 --> 00:00:44,670 Darryl parlava del viaggio e credo tu stia rinunciando a troppe cose. 19 00:00:44,754 --> 00:00:45,755 Pam. 20 00:00:45,838 --> 00:00:48,007 Ho paura di non essere abbastanza per te. 21 00:00:48,466 --> 00:00:52,094 So che è contro le regole, ma oggi mi serve un favore da voi. 22 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Grugniti tutto il giorno. 23 00:00:54,430 --> 00:00:56,640 Grugniti tutto il giorno. È molto importante. 24 00:00:56,724 --> 00:00:57,725 Dwight? 25 00:00:57,808 --> 00:00:59,685 Il modo il cui quel bambino guarda la Galactica 26 00:00:59,769 --> 00:01:02,271 è lo stesso modo in cui io guardo la Galactica. 27 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 Benvenuti a Scranton 28 00:01:13,324 --> 00:01:15,618 Ascoltami, amico. 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,413 Stanley sta dormendo. Non vorrai mica svegliare quel vecchio tricheco, vero? 30 00:01:19,497 --> 00:01:21,290 Ti ho sentito. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 Mama. 32 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 Ehi, vuoi che prenda io il poppante? 33 00:01:25,211 --> 00:01:29,715 Pam può confermare che nessuno come me sa far tacere i mocciosi. 34 00:01:29,799 --> 00:01:31,091 Sì, ha un dono. 35 00:01:31,175 --> 00:01:35,638 Beh, vuole la mamma, ma va bene. Attento, morde. 36 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 -Mama. -D'accordo. 37 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 Sei mai stato un manager d'ufficio? 38 00:01:43,938 --> 00:01:45,856 Phillip, vuoi fare un gioco? 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,942 Si chiama Schrute o pegno? 40 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 Devi sceglierne una delle due, 41 00:01:50,236 --> 00:01:52,988 un assegno da un milione di dollari 42 00:01:53,739 --> 00:01:57,076 o questa vecchia barbabietola sporca. 43 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 Quale vuoi, 44 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 i soldi o la barbabietola? 45 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 La barbabietola. 46 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 Sì. 47 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 Un bambino qualunque avrebbe scelto i soldi, 48 00:02:12,800 --> 00:02:16,053 ma tu non sei uno qualunque, vero? No. 49 00:02:16,136 --> 00:02:20,432 Lo vedo dai tuoi bellissimi occhi molto distanti. 50 00:02:23,727 --> 00:02:25,396 Beh, è stato un piacere. 51 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Undici anni. Un tizio è nella tua vita per 11 anni 52 00:02:28,315 --> 00:02:29,900 e poi se ne va per chissà quanto. 53 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Forse per sempre. 54 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 -Comunque... -Abbiamo mai pranzato insieme 55 00:02:33,737 --> 00:02:36,156 io e te da soli? 56 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 Sai una cosa? Prenoto subito da Cugino's. 57 00:02:40,077 --> 00:02:41,245 Ho una domanda per Darryl. 58 00:02:41,287 --> 00:02:43,831 Ci siamo mai fatti ascoltando gli Zeppelin nel mio van? 59 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Sono sicuro di sì. 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 No, prenoto un'ora nel van con Darryl. 61 00:02:49,044 --> 00:02:51,797 Darryl, mi piacerebbe registrare alcune delle tue storielle. 62 00:02:51,881 --> 00:02:56,385 Lascia andare il nastro per sei o otto ore e vediamo cosa ci esce. 63 00:02:56,427 --> 00:02:58,220 Ehi, gente, possiamo fare tutto. 64 00:02:58,304 --> 00:03:01,473 Dobbiamo solo dividere le prossime 12 ore di Darryl in segmenti da 90 minuti. 65 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 Io vado a vedere un video su come usare Excel 66 00:03:04,393 --> 00:03:07,271 -e poi cominciamo. -Aspettate un attimo! 67 00:03:08,272 --> 00:03:12,318 Va bene, ho commesso l'errore di andarmene di soppiatto, lo ammetto. 68 00:03:12,443 --> 00:03:15,654 Ma non passerò il resto della giornata qui 69 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 a fare cose con voi perché siete emotivi. 70 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 Devi! 71 00:03:20,159 --> 00:03:23,704 Ehi! Farò una cosa tutti insieme. 72 00:03:23,787 --> 00:03:25,080 Che cosa? 73 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 Non m'importa. Scegliete voi. Ma non il van. 74 00:03:32,588 --> 00:03:34,465 Ehi, cosa succede qui? 75 00:03:34,548 --> 00:03:37,092 C'è una qualche gara di canto per giovani? 76 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 -Sei tornato! -No, sono io, Andy! 77 00:03:39,762 --> 00:03:42,431 -No, lo so! -No, mi sono travestito! 78 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 Sei stato davvero bravo. 79 00:03:44,308 --> 00:03:45,476 -Grazie. -Sembri più basso. 80 00:03:45,559 --> 00:03:48,437 Ho tolto le solette. Sì, a differenza di Andy Bernard, 81 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 questo personaggio è alla mia altezza. 82 00:03:52,483 --> 00:03:53,651 Ehi! 83 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 Sei riuscito a dargli da mangiare? 84 00:03:55,194 --> 00:03:57,571 Non so cosa sia, ma continua a sputare il ciuccio. 85 00:03:57,655 --> 00:04:00,240 Perché questo bambino ha un'intelligenza superiore 86 00:04:00,324 --> 00:04:04,078 e sa quando viene ingannato da una tetta finta. 87 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 -Dai. -Non è così intelligente. 88 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Non sa dove ho nascosto la sua paperella. 89 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 Scusate, gente. I giudici sono esausti. 90 00:04:17,341 --> 00:04:19,009 Basta così con le audizioni. 91 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Cosa? 92 00:04:22,096 --> 00:04:24,306 Ma grazie di essere venuti, e non scordate di guardare 93 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 America's Next A Cappella Sensation. 94 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 Non potete farlo. 95 00:04:27,893 --> 00:04:29,561 Non potete. Stiamo tutti aspettando! 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 -D'accordo. -Io entro. 97 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 -No. -Non... Non osi toccarmi! 98 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Non la sto toccando. 99 00:04:36,694 --> 00:04:39,113 Guarda! Corri, vecchietto! Corri! 100 00:04:39,196 --> 00:04:41,824 Corri! Corri per la tua vita! 101 00:04:41,907 --> 00:04:43,701 Non osare. Non... 102 00:04:43,784 --> 00:04:45,786 Pensavo che volessi mettermi le mani addosso. 103 00:04:45,869 --> 00:04:48,706 Non m'interessa. Io sono Casey Dean. 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,165 È l'ultima volta che mi vedete. 105 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Scusate, volevo dire che non è l'ultima volta che mi vedete. 106 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 Grazie. 107 00:05:20,612 --> 00:05:23,323 Sei ancora qui! Grazie a Dio. 108 00:05:23,407 --> 00:05:27,453 Clay Aiken, Santigold e Aaron Rodgers! Siete i miei tre preferiti di sempre! 109 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 Scusa, cosa fai? 110 00:05:29,496 --> 00:05:30,914 Tesoro, sei favolosa, ok? 111 00:05:30,998 --> 00:05:32,583 Ti prenderanno di sicuro. 112 00:05:32,666 --> 00:05:34,626 Quindi è il turno di qualcun altro. 113 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Vai pure. D'accordo? 114 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 Mi chiamo Ezra Cornell! 115 00:05:41,508 --> 00:05:45,429 E sono solo un vecchietto con una canzone nel cuore. 116 00:05:45,512 --> 00:05:48,974 No, sei un uomo di mezza età con un sacco di trucco. 117 00:05:49,058 --> 00:05:50,809 Beccato. 118 00:05:50,893 --> 00:05:54,104 Va bene, sì, ho tentato di attirare la vostra attenzione, 119 00:05:54,229 --> 00:05:56,774 ma volete solo sentirmi cantare. Lo capisco. 120 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Non vogliamo sentirti cantare. 121 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 Gabriella era l'ultima. 122 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 Grazie, arrivederci. 123 00:06:02,863 --> 00:06:04,782 No! Non può finire così. 124 00:06:04,865 --> 00:06:08,744 La scorsa notte ho dormito in macchina, mi sono licenziato, ho bruciato i ponti! 125 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 Ho fatto pipì in macchina del mio capo 126 00:06:10,621 --> 00:06:13,499 e ho fatto cose terribili con Carla Fern. 127 00:06:13,582 --> 00:06:14,833 Procedi pure. 128 00:06:14,917 --> 00:06:17,795 Ecco... Sì. D'accordo. Beh, ecco la canzone. 129 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 -Che canzone è? -Sei pazzo? 130 00:06:33,936 --> 00:06:35,562 È la Cornell Fight Song! 131 00:06:35,646 --> 00:06:38,440 Ascolta, grazie mille, ma non siamo interessati. 132 00:06:38,524 --> 00:06:40,192 Non ho finito! Non è giusto! 133 00:06:40,275 --> 00:06:43,695 Senti, amico, non sei malaccio, ma ci sono tanti cantanti bravi 134 00:06:43,779 --> 00:06:45,030 e tu non sei abbastanza bravo. 135 00:06:45,114 --> 00:06:47,825 Cavolo, siete davvero cattivi. 136 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 Immagino sia la natura dello show. 137 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 Fatemi provare un'altra canzone. 138 00:06:51,036 --> 00:06:52,121 Può farlo? 139 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Sì. 140 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 Senti, devi andartene. 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,105 Non puoi stare lì a piangere. 142 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 Sì che posso. 143 00:07:25,445 --> 00:07:27,281 Ehi, Kev. Come va, amico? 144 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Non ti sento. 145 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 Con te non ci parlo. 146 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 Come ci si sente a essere ignorati? 147 00:07:35,539 --> 00:07:38,542 Bene, immagino. Ma Phillip ti ha preso una cosa. 148 00:07:38,625 --> 00:07:42,171 Sì, un buono da 25 dollari di iTunes. 149 00:07:42,254 --> 00:07:43,881 Credo ci siano ancora 7 dollari. 150 00:07:44,006 --> 00:07:48,093 È il suo modo di dire: "Grazie di avermi fatto stare in Contabilità." 151 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 -Me l'ha preso Phillip? -Sì. 152 00:07:51,638 --> 00:07:53,140 Che bella mossa. 153 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 Vuoi tenere Phillip in braccio? 154 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 Sì, lui è Kevin. 155 00:07:59,938 --> 00:08:02,649 -Ciao. -Piano. 156 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Che paffutello. 157 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 -Ok, ehi. -Sto perdendo l'equilibrio. 158 00:08:08,947 --> 00:08:10,866 -No, Kevin. -No. Niente giochi scatenati. 159 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 -Smettila. -Vuoi giocare col cactus? 160 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 -No! -No! 161 00:08:14,703 --> 00:08:16,872 Io e Phillip stavamo parlando 162 00:08:16,955 --> 00:08:20,918 e abbiamo deciso di diventare migliori amici. 163 00:08:21,710 --> 00:08:24,004 All'inizio è un po' distaccato. 164 00:08:24,129 --> 00:08:28,467 Ma quando inizia a farti i regali, capisci che gli piaci. 165 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 Abbiamo deciso. 166 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 Avete scelto una cosa. 167 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 Vogliamo ballare con te. 168 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Volete ballare? 169 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 Un ballo, tutti insieme. 170 00:08:45,275 --> 00:08:46,485 È questo che volete? 171 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 -Sì. -Certo. 172 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 Meglio che portiate degli altoparlanti decenti, allora, 173 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 perché lo faremo come si deve. 174 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 Sì. 175 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 Ehi, volevi vedermi? 176 00:09:02,542 --> 00:09:03,627 Porta. Sedie. 177 00:09:06,463 --> 00:09:07,714 Si tratta di Phillip. 178 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 Mi dispiace averlo portato, ma avevo... 179 00:09:09,841 --> 00:09:13,470 Credo che quel bambino possa essere uno Schrute 180 00:09:13,553 --> 00:09:15,264 e se lo è 181 00:09:15,347 --> 00:09:18,517 gli dev'essere concesso ciò che è suo, 182 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 una piantagione enorme, un'eredità 183 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 e il diritto di essere cresciuto con le tradizioni degli Schrute. 184 00:09:26,316 --> 00:09:30,320 Ovviamente, tu verrai ricompensata con una proposta di matrimonio. 185 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Che pensiero gentile. 186 00:09:34,741 --> 00:09:37,119 Voi due potreste trasferirvi nella mia piantagione, 187 00:09:37,202 --> 00:09:40,747 che è un bel passo in avanti dal vivere nell'armadio di un gay. 188 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 Se fosse tuo figlio 189 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 sarebbe un piano perfetto. 190 00:09:48,422 --> 00:09:52,050 Ma non lo è. Non è tuo figlio. 191 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 Molto bene. 192 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Posso tornare alla mia scrivania? 193 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 Sì. 194 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Questo cos'è? 195 00:10:14,948 --> 00:10:16,992 Beh, ho cercato di dirti come mi sento 196 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 e non mi hai creduto, quindi, 197 00:10:22,122 --> 00:10:23,373 mi serviva aiuto. 198 00:10:24,458 --> 00:10:27,461 Jim. Mi serve l'assistente al manager regionale. Codice rosso. 199 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Va bene, non ho la tabella dei codici con me al momento... 200 00:10:30,589 --> 00:10:32,049 Subito! 201 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Ora ho un assistente che può aiutarti con ciò che ti serve. 202 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 È pigro, quindi usa la frusta. 203 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 Jim, non sto scherzando. Mi servi. 204 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Vai pure. 205 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 D'accordo. 206 00:10:48,774 --> 00:10:50,275 Ma è... 207 00:10:50,359 --> 00:10:52,110 Torno subito. 208 00:10:56,823 --> 00:10:58,033 Cos'abbiamo? 209 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 Stavo pensando di fare la proposta a Esther oggi. 210 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 Va bene, congratulazioni. 211 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 -È un grande passo. -Ha molte qualità eccellenti. 212 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 È giovane, è bellissima, ha dei geni purissimi. 213 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 La sua famiglia mi ammira e la mia la sopporta. 214 00:11:12,964 --> 00:11:15,509 Molti di loro sono gli stessi, perché siamo cugini di terzo grado, 215 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 il che è perfetto per la progenie e non è tecnicamente incesto. 216 00:11:18,470 --> 00:11:20,764 Che meraviglia. Credo sarete molto felici. 217 00:11:20,847 --> 00:11:26,395 E poi la sua eredità comprende un freezer enorme pieno di sperma di bestiame. 218 00:11:26,978 --> 00:11:29,439 -Quanti pro. -E ti ho detto che sa tessere? 219 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 Coperte e tappeti colorati e resistenti! Torna tutto. 220 00:11:32,317 --> 00:11:34,319 Allora qual è il problema? 221 00:11:38,532 --> 00:11:40,200 Angela. 222 00:12:05,725 --> 00:12:08,061 Non so cosa vuoi che ti dica, amico. 223 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 So solo che 224 00:12:12,524 --> 00:12:15,610 ogni volta che mi trovo a prendere una decisione difficile, 225 00:12:16,528 --> 00:12:20,907 c'è solo una cosa che supera tutte le mie paure, 226 00:12:20,991 --> 00:12:26,079 una sola cosa che vince su tutto ciò che credevi di sapere. 227 00:12:26,163 --> 00:12:31,668 Su ogni istinto e su ogni calcolo razionale. 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Un qualche virus? 229 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 L'amore. 230 00:12:40,051 --> 00:12:42,304 Play Impostazioni 231 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Beesley - Tu credi che mi stia pentendo. 232 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 Ho chiesto al team del documentario di aiutarmi a mostrar perché non è così... 233 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Sono innamorato di te. 234 00:13:39,277 --> 00:13:40,487 Cosa? 235 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Dwight, ascolta, qualsiasi cosa succeda... 236 00:14:01,258 --> 00:14:03,093 ...devi scordarti di tutto il resto. 237 00:14:03,176 --> 00:14:08,181 Devi scordarti della logica, della paura e del dubbio. 238 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 Devi fare tutto ciò che puoi 239 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 per conquistare la donna per cui tutto vale la pena. 240 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 Alla fine di tutto, 241 00:14:18,108 --> 00:14:19,442 devi buttarti. 242 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 Tu ami Angela, Dwight. 243 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 Credo da sempre. 244 00:14:33,915 --> 00:14:35,917 Sei un bravo assistente, Jim. 245 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Non bravo quanto te. 246 00:14:39,254 --> 00:14:40,880 È vero. 247 00:14:42,674 --> 00:14:43,717 Ora fuori di qui. 248 00:14:43,800 --> 00:14:44,926 Capito. 249 00:14:45,927 --> 00:14:49,014 Stavo solo guardando il mio regalo. 250 00:14:50,098 --> 00:14:54,185 È un regalo favoloso, perché ha dei regali bonus. 251 00:14:54,269 --> 00:14:55,770 Guarda dentro. 252 00:15:00,859 --> 00:15:05,363 Oh, mio Dio. La foto dell'annuario. 253 00:15:05,447 --> 00:15:06,990 -Sì. -Incredibile. 254 00:15:07,073 --> 00:15:08,450 È il timer a forma di bottiglia? 255 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Non credevo mi avresti preso questo. Davvero. 256 00:15:10,535 --> 00:15:12,746 Oh, no! È il miglior regalo del mondo. 257 00:15:12,829 --> 00:15:14,539 -Beh... -Va bene, aspetta. 258 00:15:14,623 --> 00:15:15,957 E questo cos'è? 259 00:15:16,082 --> 00:15:18,251 La matita minigolf che mi hai lanciato. 260 00:15:18,335 --> 00:15:21,504 Quella di tre anni fa? L'hai conservata? 261 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Oh, mio Dio. 262 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 L'hai guardato. 263 00:15:33,642 --> 00:15:35,226 S'. 264 00:15:35,310 --> 00:15:37,979 Beh, allora sarai pronta per questo. 265 00:15:39,731 --> 00:15:42,359 -Che cos'è? -Viene dalla teiera. 266 00:15:44,402 --> 00:15:48,156 Tutto ciò che devi sapere è in quel bigliettino. 267 00:16:04,297 --> 00:16:06,257 Non sei abbastanza per me? 268 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 Tu sei tutto. 269 00:16:15,642 --> 00:16:17,268 Grazie. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,273 Va bene, siete pronti, gente? 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Schiaccia play, rossa! 272 00:17:41,269 --> 00:17:42,645 Volevo andarmene di soppiatto. 273 00:17:42,729 --> 00:17:44,481 Mi sembrava dignitoso. 274 00:17:44,564 --> 00:17:48,777 Ma Kevin che si struscia sul davanti mentre Erin fine di montarmi da dietro 275 00:17:48,860 --> 00:17:51,821 è un omaggio migliore ai miei anni passati qui. 276 00:17:53,406 --> 00:17:54,741 I ragazzi mi mancheranno. 277 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 -Ci vediamo da Poor Richard's, ok? -Va bene, Meredith. 278 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 -Va bene. -Ok, ciao. 279 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 -Ci vediamo lì. -Ciao, Phillip. 280 00:17:59,579 --> 00:18:01,164 -Ascolta, io... -Dammi il cinque! 281 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 -Sì. -Evviva! 282 00:18:03,917 --> 00:18:05,960 Porto Phillip da mia madre 283 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 e ci vediamo da Poor Richard's tra un'ora. 284 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Sicuro che non vuoi che lo porti io? 285 00:18:09,672 --> 00:18:11,716 Non sa che vivo con una donna etero. 286 00:18:11,800 --> 00:18:12,926 Non voglio alimentare le sue speranze. 287 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 -Va bene. -D'accordo? 288 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Ciao, tesoro. Ciao. 289 00:18:16,221 --> 00:18:18,014 Oh, mio Dio! 290 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Accosta! 291 00:18:26,606 --> 00:18:27,982 Dwight! 292 00:18:28,066 --> 00:18:30,109 Accosta a lato della strada! 293 00:18:30,193 --> 00:18:32,695 -Perché? -Accosta! 294 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 Ma cosa... Dwight! 295 00:18:37,867 --> 00:18:40,703 Dwight! Che diavolo... 296 00:18:40,787 --> 00:18:42,747 -Silenzio, donna! Ascoltami! -Chi guida così? 297 00:18:42,831 --> 00:18:43,873 Ti amo. 298 00:18:43,957 --> 00:18:46,459 E non m'importa se Phillip non è mio figlio! 299 00:18:46,543 --> 00:18:48,711 Crescerò 100 figli 300 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 di 100 tuoi amanti se significa che posso stare con te! 301 00:18:53,424 --> 00:18:54,801 Puoi metterlo giù? 302 00:18:54,884 --> 00:18:58,012 Mi serve per esprimere quanto forte ti amo! 303 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 È troppo forte. 304 00:19:05,728 --> 00:19:07,522 Questo è un anello 305 00:19:07,605 --> 00:19:10,108 estratto dalle chiappe di mia nonna, 306 00:19:10,191 --> 00:19:14,070 messo lì dal patriarca gangster della dinastia dei Coors, 307 00:19:14,153 --> 00:19:16,865 fuso in una fonderia gestita dai mennoniti. 308 00:19:16,948 --> 00:19:19,075 Sì, lo voglio! 309 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 -Ti amo! -Ti amo! 310 00:19:28,167 --> 00:19:30,420 -E ti ho mentito. -Cosa? 311 00:19:30,879 --> 00:19:32,338 Phillip è tuo figlio. 312 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 Cosa? Perché mi hai detto... 313 00:19:33,965 --> 00:19:38,845 Volevo che volessi sposarmi perché lo volevi davvero. 314 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Ma dai! 315 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 -Sono un papà! -Sei un papà! 316 00:19:51,900 --> 00:19:53,359 Ehi, sedetevi. 317 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Abbiamo quel tavolo e quello, ma non quello 318 00:19:56,237 --> 00:19:58,031 o quello o quello. 319 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 Il pavimento è libero. Meredith ha alzato il gomito. 320 00:20:06,831 --> 00:20:08,458 Devi mettere la PBS. 321 00:20:08,541 --> 00:20:10,001 -Sì. -C'è il baseball universitario. 322 00:20:10,084 --> 00:20:12,503 Beh, stanno per dare un documentario. Piacerà a tutti nel bar! 323 00:20:12,587 --> 00:20:15,089 -Di cosa tratta? -Di un'azienda cartiera. 324 00:20:16,257 --> 00:20:17,342 Quanti vogliono la partita? 325 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 Sì! 326 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 Quanti la PBS? 327 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 Mi dispiace. In caso di pareggio, non posso fare niente. 328 00:20:26,059 --> 00:20:27,268 Signore, la prego! 329 00:20:27,644 --> 00:20:33,274 Lo show è su di me e sui miei tentativi di trovare amore nei posti più impensati. 330 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 Un altro per il documentario! 331 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Va bene, Andy! 332 00:20:40,365 --> 00:20:41,950 -Va bene. -Sì. 333 00:20:43,201 --> 00:20:44,535 Ehi, com'è andata l'audizione? 334 00:20:46,329 --> 00:20:48,414 È andata. Chi se ne frega. 335 00:20:49,290 --> 00:20:51,918 Va bene, 30 secondi all'inizio! 336 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 Tra poco The Office: 337 00:20:54,629 --> 00:20:55,630 Un luogo di lavoro americano 338 00:20:55,713 --> 00:20:57,048 -Ho un po' paura. -Non sono pronta! 339 00:20:57,131 --> 00:20:59,425 Nessuno è pronto! Non si può essere pronti! 340 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Non sappiamo nemmeno cosa sia! 341 00:21:00,969 --> 00:21:04,764 Una cosa la sappiamo. Niente sarà più lo stesso. 342 00:21:04,847 --> 00:21:06,724 Eccoci. 343 00:21:06,808 --> 00:21:08,434 Documentari originali di WVIA 344 00:21:09,310 --> 00:21:12,438 Va bene, Jim, i trimestrali sono buoni. 345 00:21:12,522 --> 00:21:14,023 Come va in biblioteca? 346 00:21:14,107 --> 00:21:15,900 Te l'ho detto. Non ho chiuso, quindi... 347 00:21:15,984 --> 00:21:19,529 Quindi sei venuto dal maestro per essere guidato? 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,406 È questo che stai dicendo, cavalletta? 349 00:21:21,489 --> 00:21:23,658 In realtà mi hai chiamato tu. 350 00:21:23,741 --> 00:21:26,160 Va bene, lascia che ti mostri come si fa.