1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,339 A Dunder Mifflin vezetője? Pipa! 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,967 Egy 650 hektáros céklaföld tulaja? Pipa! 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 Egy valódi fejőleány vőlegénye? 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,471 Ez is pipa lesz... 6 00:00:12,555 --> 00:00:14,348 majd később. 7 00:00:14,724 --> 00:00:18,185 Nagy nap a mai, bemutatják a dokumentumfilmet. Ki várja? 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,479 Ideje, hogy szupersztárrá váljak 9 00:00:20,563 --> 00:00:23,566 az "Amcsi a capella-kutató" megnyerésével. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,361 - Darryl? - Szia! Sziasztok! 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,280 Köszönés nélkül leléptél! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,907 Bocsika! Viszlát, emberek! 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,451 Fel az emeletre! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,618 Tartsd a helyem! 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 Szívmelengetést akarnak? 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,498 Tőlem megkapják! 17 00:00:39,582 --> 00:00:40,583 Mi folyik itt? 18 00:00:40,666 --> 00:00:44,795 Darryl csak az útról beszél, és úgy érzem, sok dologról lemondtál. 19 00:00:45,254 --> 00:00:47,923 - Pam. - Attól félek, nem vagyok elég neked. 20 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 Tudom, szabályellenes, 21 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 de kéne egy szívesség, srácok. 22 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Hogy röfögjenek a malacok. 23 00:00:54,764 --> 00:00:57,767 - Röfögjenek a malacok. Az elég fontos. - Dwight... 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,727 Ahogy a fiú a Galacticára néz, 25 00:00:59,810 --> 00:01:02,480 pontosan úgy nézek én is rá. 26 00:01:10,988 --> 00:01:12,740 A HIVATAL 27 00:01:13,324 --> 00:01:15,826 Na, figyi! Csitt, kispajtás! 28 00:01:16,452 --> 00:01:19,622 Stanley alszik. Ugye ne ébresszük fel a morci macit? 29 00:01:19,705 --> 00:01:21,582 Hallottam! 30 00:01:21,665 --> 00:01:22,833 Anya! 31 00:01:23,459 --> 00:01:25,252 Átvegyem a kis pelusbombázót? 32 00:01:25,711 --> 00:01:29,840 Pam tanúsíthatja, nálam senki nem hallgattat el jobban másokat. 33 00:01:29,924 --> 00:01:31,258 Tényleg ért hozzá. 34 00:01:31,342 --> 00:01:35,805 Az anyukáját akarja, de jó, vedd csak át! Óvatosan, mert harap. 35 00:01:35,888 --> 00:01:37,348 - Anya! - Jól van. 36 00:01:40,726 --> 00:01:43,145 Jártál már a vezető irodájában? 37 00:01:43,938 --> 00:01:47,942 Phillip, benne vagy egy kis játékban? A neve: "Dwigh-lassz, ha tudsz!" 38 00:01:48,025 --> 00:01:50,110 Választanod kell a következőből: 39 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 egy egymillió dolláros csekk, 40 00:01:53,697 --> 00:01:56,909 vagy ez a koszos, fonnyadt cékla. 41 00:01:57,618 --> 00:01:59,411 Pfuj! 42 00:01:59,954 --> 00:02:00,955 Na melyik legyen, 43 00:02:02,748 --> 00:02:04,416 a pénz vagy a cékla? 44 00:02:06,710 --> 00:02:07,837 Cékla. 45 00:02:08,504 --> 00:02:10,589 - Aha. - Látom... 46 00:02:11,006 --> 00:02:12,675 Mindenki a pénzt választaná. 47 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 De te nem vagy átlagos, ugye? Nem. 48 00:02:16,095 --> 00:02:20,432 Megállapítottam a csodaszép, távol ülő szemedből. 49 00:02:23,686 --> 00:02:26,397 - Hát, remek volt! - Tizenegy év. 50 00:02:26,480 --> 00:02:29,984 Egy férfi 11 évig van veled, és eltűnik, ki tudja, meddig. 51 00:02:30,442 --> 00:02:31,944 Talán mindörökre. 52 00:02:32,027 --> 00:02:34,947 - Amúgy... - Mi ebédeltünk valaha is együtt... 53 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 csak mi ketten? 54 00:02:36,490 --> 00:02:40,160 Azonnal foglalok is helyet... a Cucinóban. 55 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 Kérdésem lenne... 56 00:02:41,704 --> 00:02:44,039 hallgattunk valaha is együtt zenét? 57 00:02:44,123 --> 00:02:46,166 Tuti beültünk. 58 00:02:46,250 --> 00:02:49,086 Dehogy! Egy óra zenehallgatás a furgonomban. 59 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Darryl, úgy szeretném rögzíteni a sztorijaidat... 60 00:02:52,006 --> 00:02:56,302 hadd forgassak hat-nyolc-tíz órát, és meglátjuk, mi sül ki belőle. 61 00:02:56,594 --> 00:02:58,262 Szerintem mindenkinek juthat. 62 00:02:58,679 --> 00:03:02,266 Fel kell osztanunk a következő fél napját 90 perces részekre! 63 00:03:02,349 --> 00:03:06,228 Megnézek egy oktatóvideót a táblázatokról, és hozzá is látok. 64 00:03:06,520 --> 00:03:07,646 Várjatok csak! 65 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 Oké, hiba volt kisurrannom innen, és az az én saram. 66 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 De nem akarom itt tölteni az utolsó napomat veletek, 67 00:03:15,905 --> 00:03:18,449 mert hirtelen elérzékenyültetek. 68 00:03:18,532 --> 00:03:20,701 Muszáj leszel! 69 00:03:20,784 --> 00:03:23,829 Az egyiket bevállalom mindegyikőtökkel. 70 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 Melyiket? 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,458 Döntsétek el ti! De ne a furgont! 72 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Mi folyik itt? 73 00:03:34,465 --> 00:03:36,967 Ez valamiféle dalos vetélkedő az ifjúságnak? 74 00:03:37,051 --> 00:03:39,637 - Visszatértél! - Én vagyok az, Andy! 75 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 - Igen, tudom. - Ja, smink van rajtam. 76 00:03:42,431 --> 00:03:44,183 Remek munkát végeztél. 77 00:03:44,266 --> 00:03:45,392 - Kösz! - Összementél. 78 00:03:45,476 --> 00:03:46,727 Kivettem a sarokemelőt. 79 00:03:47,269 --> 00:03:49,939 Andyhez képest ez a karakter pont ilyen magas. 80 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Szevasz! 81 00:03:54,234 --> 00:03:55,486 Sikerült megetetned? 82 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Nem tudom, miért de mindig kiköpi a cumit. 83 00:03:58,113 --> 00:04:00,950 Mert a srác szuperintelligens, és egyből levágja, 84 00:04:01,033 --> 00:04:04,495 mikor a női mell utánzatával próbálják meg átverni. 85 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Gyere csak ide! 86 00:04:05,663 --> 00:04:09,667 Nem olyan okos. Nem tudja, hova rejtettem a kacsáját. 87 00:04:15,255 --> 00:04:18,926 Bocs, emberek! A zsűri túlterhelt, nem hallgatunk több embert. 88 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Mi? 89 00:04:22,346 --> 00:04:24,264 Kösz a részvételt, és nézzék meg 90 00:04:24,348 --> 00:04:26,016 az Amcsi a-capella-kutatót. 91 00:04:26,100 --> 00:04:27,810 Ezt nem teheti! 92 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Nem teheti! Sokan várnak! 93 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 - Értem. - Bemegyek. 94 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 - Ne... - Dehogy! 95 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 - Ne érjen hozzám! - Nem érek. 96 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Hé! Fuss, öregember! Fuss! 97 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 Fuss! Fuss az életedért! 98 00:04:41,949 --> 00:04:43,617 Ne merészelje! Ne nyúljon... 99 00:04:43,701 --> 00:04:45,619 Azt hittem, le akar taperolni. 100 00:04:45,703 --> 00:04:48,080 Nem vagyok rá vevő. Casey Dean vagyok. 101 00:04:48,789 --> 00:04:49,915 Utoljára láttatok! 102 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 De nem azért, mert olyan gáz vagyok! 103 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 Köszönöm. 104 00:05:20,738 --> 00:05:23,032 Még itt vagytok! Hála az égnek! 105 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Clay Aiken, Santigold és Aaron Rodgers! A legkedvencebb hármasom! 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Elnézést, de ki vagy te? 107 00:05:29,496 --> 00:05:31,040 Kedvesem, szuper vagy! 108 00:05:31,123 --> 00:05:32,916 Bizti bekerülsz az élő műsorba. 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 Már máson van a sor. 110 00:05:34,752 --> 00:05:36,045 Menj csak! Okés? 111 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 Ezra Cornell vagyok! 112 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 Egy jóságos öregúr vagyok, akinek dal lakozik a szívében. 113 00:05:45,637 --> 00:05:49,016 Nem, egy középkorú férfi vagy, aki túl van sminkelve. 114 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Lebuktam. 115 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 Bizony. Ja, így próbáltam felhívni magamra a figyelmet. 116 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 De ha meghalljátok a hangom, megértitek. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 De mi nem akarunk meghallgatni. 118 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 Gabriella volt az utolsó. 119 00:06:01,779 --> 00:06:04,531 - Kösz, viszlát! - Nem! Így nem érhet véget! 120 00:06:05,199 --> 00:06:08,994 A kocsimban aludtam éjjel, felmondtam, nincs más lehetőségem! 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,579 A főnök kocsijára csináltam, 122 00:06:10,662 --> 00:06:13,499 és durva dolgokat tettem Carla Fernnel. 123 00:06:13,582 --> 00:06:14,750 Az nem legális. 124 00:06:14,833 --> 00:06:17,753 Az bizony... Igen. Jól van, itt a dalom. 125 00:06:31,100 --> 00:06:32,810 Ez meg milyen dal? 126 00:06:32,893 --> 00:06:35,604 Normális vagy? Ez a "Cornell Egyetem dala." 127 00:06:35,979 --> 00:06:38,649 Jól van, köszönjük szépen! Nem jött be. 128 00:06:38,732 --> 00:06:40,484 Nem fejeztem be. Ez nem fair! 129 00:06:40,567 --> 00:06:43,904 Nem volt olyan rossz, de ma már sok jó énekest hallottunk, 130 00:06:43,987 --> 00:06:45,072 nem vagy elég jó. 131 00:06:45,697 --> 00:06:47,991 Hű! Ti aztán elég gonoszak vagytok. 132 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 De ez a műsor lényege. 133 00:06:49,785 --> 00:06:52,162 - Előadok egy másik dalt! - Olyat lehet? 134 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Igen. 135 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Figyelj, el kell menned! 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,147 Nem ülhetsz itt picsogva. 137 00:07:18,230 --> 00:07:20,899 Már hogy ne ülhetnék itt picsogva! 138 00:07:25,946 --> 00:07:27,781 Hali, Kev! Hogy vagy? 139 00:07:27,865 --> 00:07:31,076 Nem hallak. Épp a csenddel büntetlek titeket. 140 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Na, milyen érzés, ha ignorálnak? 141 00:07:35,581 --> 00:07:38,584 Azt hiszem, értem. Phillip hozott neked valamit. 142 00:07:38,667 --> 00:07:42,337 Igen, egy 25 dolláros iTunes-ajándékkártyát. 143 00:07:42,421 --> 00:07:43,839 Hét dollár van rajta. 144 00:07:43,922 --> 00:07:48,093 Ezzel mond hálát: "Köszi, hogy a könyvelésen lóghatok." 145 00:07:48,177 --> 00:07:50,470 - Phillip vette nekem? - Persze. 146 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Ez nagyon állat húzás. 147 00:07:54,141 --> 00:07:55,517 Megfogod Phillipet? 148 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 Igen, ő Kevin bácsi. 149 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 Szia! 150 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Nyugi! 151 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Jó húsban van. 152 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 - Oké, várj! - Billegek. 153 00:08:08,947 --> 00:08:10,949 - Kevin, ne! - Ne, ne durvulj! 154 00:08:11,033 --> 00:08:12,993 - Fejezd be! - Megfogod a kaktuszt? 155 00:08:13,076 --> 00:08:14,328 Nem! 156 00:08:14,411 --> 00:08:20,751 Szóval Phillippel megbeszéltük, és úgy döntöttük, öribarik leszünk. 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,962 Eleinte tartózkodó volt. 158 00:08:24,046 --> 00:08:28,342 De amint cuccokat vesz neked, már tudod is, hogy odavan érted. 159 00:08:32,930 --> 00:08:33,972 Eldöntöttük. 160 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 Egyet választottatok? 161 00:08:37,726 --> 00:08:39,269 Táncolni szeretnénk veled. 162 00:08:40,229 --> 00:08:41,271 Táncolni? 163 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Mindenkivel egyszerre egy tánc. 164 00:08:45,567 --> 00:08:46,610 Ezt akarjátok? 165 00:08:46,693 --> 00:08:48,237 - Igen. - Persze! 166 00:08:50,572 --> 00:08:52,824 Akkor hozzatok fel egy jó hangfalat, 167 00:08:53,450 --> 00:08:57,371 - mert ezt nem vesszük félvállról. - Igen! 168 00:09:01,166 --> 00:09:02,584 Szia! Kerestél? 169 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 Ajtó. Szék. 170 00:09:07,130 --> 00:09:08,131 Phillip a téma. 171 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 Bocs, hogy behoztam, de... 172 00:09:09,841 --> 00:09:10,884 Szerintem 173 00:09:10,968 --> 00:09:13,553 az a srác egy Schrute-csemete, 174 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 és ha így van, 175 00:09:15,973 --> 00:09:18,892 akkor annak megfelelően kijár neki 176 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 egy hatalmas farm, az örökség, 177 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 és szigorú Schrute-hagyományok alapján kell nevelni. 178 00:09:26,483 --> 00:09:30,529 Te kárpótlásként természetesen leánykérést kapsz. 179 00:09:33,407 --> 00:09:34,533 Milyen figyelmes! 180 00:09:34,992 --> 00:09:37,327 Beköltöztök a 650 hektáros birtokomra, 181 00:09:37,411 --> 00:09:41,081 ami komoly előrelépés egy meleg férfi gardróbjához képest. 182 00:09:42,082 --> 00:09:44,209 Ha a te fiad, 183 00:09:45,919 --> 00:09:47,170 remek ötlet. 184 00:09:48,839 --> 00:09:49,881 De nincs így. 185 00:09:50,966 --> 00:09:52,009 Nem a te fiad. 186 00:09:54,720 --> 00:09:55,721 Akkor jó. 187 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 Visszamehetek? 188 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Igen. 189 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Ez meg mi? 190 00:10:15,157 --> 00:10:17,993 Próbáltam elmondani, mit érzek, 191 00:10:18,660 --> 00:10:20,537 de nem hittél nekem, így... 192 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 besegítettek. 193 00:10:24,458 --> 00:10:27,377 Kérem a regionális vezető asszisztensét. Vörös kód! 194 00:10:27,461 --> 00:10:30,005 Most nincs nálam a kódkisokos, így... 195 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Azonnal! 196 00:10:33,550 --> 00:10:36,011 Van saját asszisztensem, ő bármiben segít. 197 00:10:36,094 --> 00:10:37,512 Lusta, szóval ne kíméld! 198 00:10:37,888 --> 00:10:40,515 Jim, nem viccelek. Szükségem van rád. 199 00:10:44,895 --> 00:10:45,937 Menj csak! 200 00:10:46,813 --> 00:10:47,898 Rendben. 201 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Ez... 202 00:10:51,026 --> 00:10:52,152 Rögtön jövök! 203 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Mi a helyzet? 204 00:10:58,116 --> 00:11:00,744 Úgy volt, ma megkérem Esther kezét. 205 00:11:01,870 --> 00:11:03,789 Gratulálok! Ez komoly lépés. 206 00:11:03,872 --> 00:11:05,749 Számos remek tulajdonsága van. 207 00:11:05,832 --> 00:11:09,378 Fiatal, gyönyörű, a génjei olyan tiszták, hogy nyalni lehet őket. 208 00:11:10,379 --> 00:11:13,048 A családja imád, az enyém meg elviseli őket. 209 00:11:13,131 --> 00:11:15,592 Harmadunokatestvérként sok a közös rokon, 210 00:11:15,675 --> 00:11:18,428 ez jót tesz a vérvonalnak, de nem vérfertőzés. 211 00:11:18,512 --> 00:11:21,014 A legjobb kombó. Tuti nagyon boldog leszel. 212 00:11:21,098 --> 00:11:26,353 A hozománya tartalmaz egy hűtőt, tele minőségi szarvasmarha-spermával. 213 00:11:27,145 --> 00:11:29,689 - Ez komoly előny. - Említettem, hogy sző? 214 00:11:29,773 --> 00:11:32,275 Színes szőnyegeket és takarókat! Így kerek. 215 00:11:32,776 --> 00:11:34,361 Akkor mi a gond? 216 00:11:38,782 --> 00:11:39,825 Angela. 217 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Mégis mit vársz, mit mondjak? 218 00:12:10,397 --> 00:12:11,606 Csak annyit tudok, 219 00:12:12,607 --> 00:12:15,277 hogy minden egyes nehéz döntés során 220 00:12:16,695 --> 00:12:20,449 csak egyetlen dolog létezik, ami felülírja a többit, 221 00:12:21,450 --> 00:12:25,370 egy valami van, amiért lemondanál az eddigiekről. 222 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 Minden ösztönödről, 223 00:12:29,040 --> 00:12:31,209 minden logikus gondolatodról. 224 00:12:32,043 --> 00:12:33,545 Valamiféle vírus? 225 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 A szerelem. 226 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 LEJÁTSZÁS BEÁLLÍTÁSOK 227 00:12:42,679 --> 00:12:45,390 BEESLY... SZERINTED MEGBÁNOM 228 00:12:45,474 --> 00:12:48,185 MEGKÉRTEM A STÁBOT, SEGÍTSENEK RÁCÁFOLNI... 229 00:13:37,609 --> 00:13:38,818 Beléd szerettem. 230 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Micsoda? 231 00:13:56,336 --> 00:13:58,838 Dwight, nem számít, mi történik, 232 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 muszáj elfelejtened a többi dolgot. 233 00:14:03,176 --> 00:14:07,806 Muszáj félretenned a logikát, a félelmet és a kétségeidet. 234 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 Csupán mindent meg kell tenned, 235 00:14:11,601 --> 00:14:14,854 hogy megszerezd azt a nőt, akiért teljesen megéri. 236 00:14:15,522 --> 00:14:16,856 Legvégül 237 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 muszáj ugranod. 238 00:14:23,530 --> 00:14:25,156 Dwight, te Angelát szereted. 239 00:14:27,993 --> 00:14:29,452 Mindig őt szeretted. 240 00:14:34,040 --> 00:14:35,917 Jó asszisztens vagy, Jim. 241 00:14:36,543 --> 00:14:37,752 Nem annyira, mint te. 242 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Ez nagyon is igaz. 243 00:14:43,049 --> 00:14:45,260 - Na, tűnj innen! - Máris. 244 00:14:46,094 --> 00:14:48,888 Csak megnéztem az ajándékom. 245 00:14:50,265 --> 00:14:53,810 Ez egy csodás ajándék, mert extrák is járnak hozzá. 246 00:14:54,811 --> 00:14:55,895 Nézz bele! 247 00:15:00,984 --> 00:15:02,861 Úristen! 248 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 - A fotód az évkönyvből. - Igen. 249 00:15:06,156 --> 00:15:07,282 Elképesztő! 250 00:15:07,365 --> 00:15:08,450 Az a manós óra? 251 00:15:08,533 --> 00:15:10,702 Azt hittem, már nem kapható. Tényleg. 252 00:15:10,785 --> 00:15:12,746 Jaj, ne! Életem legjobb ajándéka! 253 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 - Hát... - Oké, várj! 254 00:15:14,998 --> 00:15:16,207 Ez mi? 255 00:15:16,291 --> 00:15:18,293 A golfos ceruza, amivel megdobtál. 256 00:15:18,585 --> 00:15:21,504 Az három éve történt. Megőrizted? 257 00:15:23,131 --> 00:15:24,841 Uramatyám! 258 00:15:31,931 --> 00:15:32,974 Megnézted. 259 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Igen. 260 00:15:35,352 --> 00:15:37,812 Hát, akkor legalább készen állsz erre. 261 00:15:39,731 --> 00:15:40,815 Az meg mi? 262 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 A teafőzőből van. 263 00:15:44,402 --> 00:15:46,613 Mindent, amit valaha is tudnod kell, 264 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 leírtam ebben. 265 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Ne lennél elég nekem? 266 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Te vagy a mindenem. 267 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 Köszönöm! 268 00:16:20,855 --> 00:16:22,273 Mindenki felkészült? 269 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Lődd be, vöröske! 270 00:17:41,436 --> 00:17:42,645 Nyugisan távozni 271 00:17:42,729 --> 00:17:44,189 méltóságosabb lett volna. 272 00:17:44,773 --> 00:17:49,027 De az előttem csápoló Kevin, miközben Erin hátulról hágást imitált, 273 00:17:49,110 --> 00:17:51,404 sokkal jobban leírja az itteni éveim. 274 00:17:53,281 --> 00:17:54,991 Hiányozni fognak. 275 00:17:55,492 --> 00:17:57,452 - Tali a kocsmában? - Rendben. 276 00:17:57,535 --> 00:17:58,536 - Szia! - Megyünk. 277 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - Szevasz! - Én... 278 00:17:59,871 --> 00:18:00,914 Adj egy pacsit! 279 00:18:02,290 --> 00:18:03,666 - Ez az! - Hurrá! 280 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Elviszem anyámhoz Phillipet, 281 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 és utána becsatlakozom. 282 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Biztos ne vigyem el én? 283 00:18:09,798 --> 00:18:11,591 Nem tudja, hogy egy nővel élek. 284 00:18:11,674 --> 00:18:12,884 Ne élje bele magát! 285 00:18:12,967 --> 00:18:14,135 - Rendben. - Jó? 286 00:18:14,219 --> 00:18:15,553 Szióka! Szia! 287 00:18:16,513 --> 00:18:17,639 Jóságos ég! 288 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Húzódj le! 289 00:18:26,648 --> 00:18:27,690 Dwight? 290 00:18:28,066 --> 00:18:30,109 Állj le az út szélén! 291 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 - Miért? - Húzódj le! 292 00:18:32,987 --> 00:18:34,531 Mit művelsz... Dwight! 293 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Dwight! Mi a f*** bajod van? 294 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 - Hallgass, asszony! - Ki vezet így? 295 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Szeretlek! 296 00:18:44,457 --> 00:18:46,501 Nem érdekel, ha Phillip nem a fiam! 297 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Akár 100 szeretőd 100 gyerekét is 298 00:18:48,920 --> 00:18:51,798 felnevelném, ha úgy veled lehetnék! 299 00:18:53,675 --> 00:18:54,926 Légyszi, leraknád? 300 00:18:55,009 --> 00:18:58,054 Ez fejezi ki, milyen hangosan szeretlek! 301 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Túl hangos. 302 00:19:05,728 --> 00:19:06,855 Ezt a gyűrűt 303 00:19:07,772 --> 00:19:10,233 a nagyanyám fenekéből szedtem ki, 304 00:19:10,316 --> 00:19:13,653 a Coors-gengsztercsalád feje rakta oda, 305 00:19:14,320 --> 00:19:16,698 és egy mennonita fémöntödében készült. 306 00:19:16,781 --> 00:19:19,075 Oké. Igen, hozzád megyek! 307 00:19:23,830 --> 00:19:26,249 - Szeretlek! - Szeretlek! 308 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Hazudtam neked. 309 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 Miben? 310 00:19:31,087 --> 00:19:32,547 Phillip a te fiad. 311 00:19:32,630 --> 00:19:33,923 Mi? Miért mondtad... 312 00:19:34,007 --> 00:19:36,551 Szerettem volna, ha azért vennél el, 313 00:19:36,634 --> 00:19:38,761 mert feleségül akarsz venni. 314 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Ne szívass! 315 00:19:42,765 --> 00:19:44,517 - Apa vagyok! - Apa vagy. 316 00:19:52,066 --> 00:19:53,484 Foglaljatok helyet! 317 00:19:53,568 --> 00:19:55,153 Az a két asztal a miénk, 318 00:19:55,236 --> 00:19:58,281 de az, meg az, meg amaz nem a mi asztalunk. 319 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 De a padlót is megkaphatjátok. Meredith a vécén trónol. 320 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 Ne! 321 00:20:06,831 --> 00:20:08,374 Kapcsolj át a PBS-re! 322 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 - Ja. - De kezdődik a meccs. 323 00:20:10,209 --> 00:20:12,462 Egy doksit adnak, imádni fogjátok! 324 00:20:12,545 --> 00:20:14,589 - A témája? - Egy papírvállalatról. 325 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 - Ki akarja a meccset? - Én! 326 00:20:20,053 --> 00:20:21,054 És a PBS-t? 327 00:20:23,890 --> 00:20:26,017 Bocs! Ha döntetlen, nem kapcsolom át. 328 00:20:26,100 --> 00:20:27,268 Uram, kérem! 329 00:20:27,727 --> 00:20:33,608 A műsor rólam és a sikertelen pártalálási kísérleteimről szól. 330 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 Újabb szavazat a filmre! 331 00:20:38,738 --> 00:20:40,073 Ez az, Andy! 332 00:20:40,156 --> 00:20:42,033 - Jól van. - Ez az! 333 00:20:43,284 --> 00:20:44,494 Hogy ment az éneklés? 334 00:20:46,621 --> 00:20:48,164 Az mindegy. Elég gáz volt. 335 00:20:49,499 --> 00:20:51,876 Oké, 30 másodperc és kezdünk! 336 00:20:54,170 --> 00:20:56,965 - Kicsit félek. - Még nem állok rá készen! 337 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 Senki sem áll készen! 338 00:20:58,466 --> 00:21:01,010 Nem is készülhetsz rá. Azt sem tudjuk, mi az. 339 00:21:01,094 --> 00:21:04,097 De egyet biztosan tudunk: minden megváltozik. 340 00:21:04,973 --> 00:21:06,182 Kezdődik! 341 00:21:09,560 --> 00:21:12,397 Oké, Jim, a negyedéves beszámolód egész jó lett. 342 00:21:12,480 --> 00:21:16,025 - Mi a helyzet a könyvtárban? - Mondtam, nem tudtam... 343 00:21:16,109 --> 00:21:19,278 Tehát útmutatásért jöttél a mesterhez? 344 00:21:19,779 --> 00:21:23,533 - Erre célzol, ifjú kispályás? - De te hívtál ide. 345 00:21:23,825 --> 00:21:26,244 Oké, megmutatom, hogyan is kell csinálni.