1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 poprzednio w The Office 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,464 Kierownik w Dunder Mifflin? Odhaczone. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,050 Właściciel 650-hektarowej farmy buraków? Zaliczone. 4 00:00:08,092 --> 00:00:12,513 Narzeczony najprawdziwszej mleczarki? Zaliczone... 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,597 PARK BIZNESOWY SCRANTON 6 00:00:13,639 --> 00:00:14,724 będzie później. 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,685 Dzisiaj wielki dzień, emitują dokument. Kto jest podekscytowany? 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,521 Czas stać się kolejnym Amerykańskim Idolem, 9 00:00:20,563 --> 00:00:23,441 wygrywając Nowy sensacyjny głos a cappella Ameryki. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Darryl? 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,361 Och, cześć! 12 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 Opuściłeś nas bez pożegnania! 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,949 Mój błąd. Do widzenia wszystkim. 14 00:00:31,991 --> 00:00:33,492 Na górę, drogi panie. 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,702 Zajmij mi kolejkę. 16 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 Chcą historii podnoszących na duchu? 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,540 Zobaczysz, jak podniosę ich na duchu. 18 00:00:39,582 --> 00:00:40,750 Co się dzieje? 19 00:00:40,791 --> 00:00:44,712 Darryl mówił o podróży i mam wrażenie, że tak bardzo się poświęcasz. 20 00:00:44,754 --> 00:00:45,796 Pam. 21 00:00:45,838 --> 00:00:48,007 Obawiam się że, ci nie wystarczam. 22 00:00:48,466 --> 00:00:52,094 Wiem, że to wbrew zasadom, ale potrzebuję waszej przysługi. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,388 Cały dzień tylko kwiczenie świń. 24 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Kwiczenie świń. To bardzo ważne. 25 00:00:56,724 --> 00:00:57,767 Dwight? 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,727 Ten chłopiec patrzy na Galaktykę 27 00:00:59,769 --> 00:01:02,271 dokładnie tak samo, jak ja patrzę na Galaktykę. 28 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 Witamy w Scranton 29 00:01:13,324 --> 00:01:15,618 Słuchaj, kolego. 30 00:01:16,368 --> 00:01:19,455 Stanley śpi. Chyba nie chcesz obudzić starego gderliwego suma. 31 00:01:19,497 --> 00:01:21,332 Słyszałem to. 32 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 Mama. 33 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Chcesz, bym zabrał pogromcę pieluszek? 34 00:01:25,211 --> 00:01:29,757 Pam może zaświadczyć, że nie ma lepszego w uciszeniu jadaczek smarkaczy. 35 00:01:29,799 --> 00:01:31,133 Naprawdę ma dar. 36 00:01:31,175 --> 00:01:35,679 Płacze za mamą, ale w porządku. Proszę. Uważaj, gryzie. 37 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 - Mama. - Okej. 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 Byłeś już kiedyś w biurze kierownika? 39 00:01:43,938 --> 00:01:45,898 Philip, chcesz zagrać w grę? 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,983 Nosi nazwę Prawda Schrute'a albo konsekwencje. 41 00:01:48,025 --> 00:01:50,194 Wybierzesz jedną z tych dwóch rzeczy, 42 00:01:50,236 --> 00:01:52,988 czek na milion dolarów 43 00:01:53,739 --> 00:01:57,076 albo tego brudnego starego buraka. 44 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 Więc co będzie, 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 pieniądze czy burak? 46 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 Burak. 47 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 Tak. 48 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 Każde przeciętne dziecko wzięłoby pieniądze, 49 00:02:12,800 --> 00:02:16,095 Ale ty nie jesteś przeciętny, prawda? 50 00:02:16,136 --> 00:02:20,432 Widać to w twoich cudownych, szeroko rozstawionych oczach. 51 00:02:23,727 --> 00:02:25,437 To było wspaniałe. 52 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Jedenaście lat. Ktoś jest w twoim życiu 11 lat, a potem 53 00:02:28,315 --> 00:02:29,942 znika na nie wiadomo jak długo. 54 00:02:29,984 --> 00:02:31,527 Może na zawsze. 55 00:02:31,569 --> 00:02:33,737 - W każdym... - Zjedliśmy kiedyś razem lunch, 56 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 tylko my dwoje? 57 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 Wiesz co? Natychmiast zrobię rezerwację w Cugino's. 58 00:02:40,077 --> 00:02:41,287 Pytanie do Darryla. 59 00:02:41,328 --> 00:02:43,831 Skuliśmy się i słuchaliśmy Zeppelin w mojej furgonetce? 60 00:02:44,748 --> 00:02:46,125 Jestem pewien, że tak. 61 00:02:46,166 --> 00:02:49,003 Nie, zwołuję godzinny pobyt w furgonetce z Darryl. 62 00:02:49,044 --> 00:02:51,839 Ja chciałbym nagrać niektóre twoje opowieści, 63 00:02:51,881 --> 00:02:56,385 Niech taśma leci przez 6, 8 albo 10 godzin i zobaczymy, co będziemy mieli. 64 00:02:56,427 --> 00:02:58,262 Słuchajcie, możemy zrobić wszystko. 65 00:02:58,304 --> 00:03:01,515 Musimy podzielić najbliższe 12 godz. Darryla na segmenty 90-minutowe. 66 00:03:01,557 --> 00:03:04,310 Zobaczę filmik na e-How o tym, jak używać Excela, 67 00:03:04,351 --> 00:03:07,229 - A później zaczniemy. - Chwileczkę. 68 00:03:08,314 --> 00:03:12,443 Okej. Popełniłem błąd, znikając stąd po kryjomu, przyznaję. 69 00:03:12,484 --> 00:03:15,696 Ale nie zamierzam spędzić tu resztę dnia 70 00:03:15,738 --> 00:03:18,449 i robić coś z wami dlatego, że jesteście sentymentalni. 71 00:03:18,490 --> 00:03:20,159 Musisz! 72 00:03:20,200 --> 00:03:23,746 Hej! Zrobię jedną rzecz z wami wszystkimi. 73 00:03:23,787 --> 00:03:25,122 Jaką rzecz? 74 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 Obojętnie. Zdecydujcie. Ale nie furgonetkę. 75 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Co tam się dzieje? 76 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Jakiś konkurs piosenki dla młodzików? 77 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 - Wróciłeś! - Nie, to ja Andy! 78 00:03:39,762 --> 00:03:42,473 - Nie, wiem! - Mam na sobie makijaż! 79 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 Zrobiłeś naprawdę świetną robotę. 80 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 - Dzięki. - Nawet zmalałeś. 81 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Wyciągnąłem wkładki. Tak, w odróżnieniu do Andy Bernarda, 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 ta postać ma mój prawdziwy wzrost. 83 00:03:52,483 --> 00:03:53,692 Cześć! 84 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Udało ci się go nakarmić? 85 00:03:55,194 --> 00:03:57,613 Nie wiem, o co chodzi, wypluwa sutek. 86 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Dlatego, że to dziecko ma ponadprzeciętną inteligencję 87 00:04:00,324 --> 00:04:04,119 i wie, kiedy jest oszukiwane, co do doświadczania prawdziwej ludzkiej piersi. 88 00:04:04,161 --> 00:04:06,830 - Chodź. - Nie jest aż taki mądry. 89 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Nie wie, gdzie schowałem jego kaczkę. 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,299 Przepraszam. Jurorzy są zawaleni robotą. 91 00:04:17,341 --> 00:04:19,009 Zakończyliśmy przesłuchania. 92 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Co? 93 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 Ale dziękujemy za przyjście i proszę oglądajcie 94 00:04:24,390 --> 00:04:26,016 Nowy sensacyjny głos a cappella Ameryki. 95 00:04:26,058 --> 00:04:27,810 Nie możecie tego zrobić. 96 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 Nie możecie tak. Wszyscy czekaliśmy. 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 - Rozumiem. - Wchodzę tam. 98 00:04:31,313 --> 00:04:33,732 - Nie. - Nie dotykaj mnie! 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Nie dotykam pana. 100 00:04:36,694 --> 00:04:39,154 Biegnij, staruszku, biegnij! 101 00:04:39,196 --> 00:04:41,865 Biegnij! Ratuj swoje życie! 102 00:04:41,907 --> 00:04:43,742 Nawet się nie waż. Nie... 103 00:04:43,784 --> 00:04:45,828 Myślałam, że chcesz mnie obmacywać. 104 00:04:45,869 --> 00:04:48,747 Nie jestem zainteresowana. Jestem Casey Dean. 105 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 Pokazałam już wszystko. 106 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Albo raczej nie pokazałam jeszcze wszystkiego. 107 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 Dziękuję. 108 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Wciąż tu jesteście! Dzięki Bogu. 109 00:05:23,407 --> 00:05:27,494 Clay Aiken, Santigold i Aaron Rodgers! Jesteście moimi ulubieńcami! 110 00:05:27,536 --> 00:05:29,455 Przepraszam, co to jest? 111 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Słonko, jesteś niesamowita. 112 00:05:30,998 --> 00:05:32,624 Na pewno będziesz w programie. 113 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Teraz kolej na kogoś innego. 114 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Śmiało. Dobrze? 115 00:05:38,881 --> 00:05:41,467 Nazywam się Ezra Cornell! 116 00:05:41,508 --> 00:05:45,471 I jestem staruszkiem, który nosi w sercu piosenkę. 117 00:05:45,512 --> 00:05:49,016 Nie, jesteś mężczyzną w średnim wieku z makijażem. 118 00:05:49,058 --> 00:05:50,851 Nakryliście mnie. 119 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Rozumiem, w porządku, chciałem sztuczkami zwrócić waszą uwagę, 120 00:05:54,188 --> 00:05:56,815 ale chcecie tylko usłyszeć, jak śpiewam. Szanuję to. 121 00:05:56,857 --> 00:05:59,735 Nie chcemy usłyszeć, jak śpiewasz. 122 00:05:59,777 --> 00:06:01,653 Gabriella była ostatnią kandydatką. 123 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 Dziękujemy, do widzenia. 124 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 Nie. Tak się nie może skończyć. 125 00:06:04,865 --> 00:06:08,827 Zeszłej nocy spałem w aucie, rzuciłem pracę, spaliłem wszystkie mosty! 126 00:06:08,869 --> 00:06:10,579 Załatwiłem się w samochodzie szefa 127 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 i robiłem rzeczy nie do opisania z Carlą Fern. 128 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Czerwona kartka. 129 00:06:14,917 --> 00:06:17,795 To właśnie... Tak, w porządku. Oto piosenka. 130 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 - Co to za piosenka? - Powariowaliście? 131 00:06:33,936 --> 00:06:35,604 To jest Do boju Cornell! 132 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 W porządku, dziękujemy bardzo. Nie jesteśmy zainteresowani. 133 00:06:38,524 --> 00:06:40,234 Nie pozwoliliście mi skończyć. 134 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Nie jesteś beznadziejny, ale słuchaliśmy naprawdę dobrych piosenkarzy, 135 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Nie jesteś aż tak dobry. 136 00:06:45,114 --> 00:06:47,866 Rany, faktycznie jesteście surowi. 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Sądzę, że to przedstawienie. 138 00:06:49,618 --> 00:06:50,994 Spróbuję z inną piosenką. 139 00:06:51,036 --> 00:06:52,121 Może? 140 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Tak. 141 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 Słuchaj, musisz iść. 142 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 Nie możesz tam siedzieć i płakać. 143 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 Mogę tu siedzieć i płakać. 144 00:07:25,445 --> 00:07:27,322 Cześć, Kev. Jak leci, kolego. 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,824 Nie słucham cię. 146 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 Mamy dni ciszy. 147 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 Jakie to uczucie być ignorowanym? 148 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 No dobrze. Tyle że Philip ma coś dla ciebie. 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,212 Tak, kupon na 25 dolarów do iTunes. 150 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Zostało jakieś 7 dolarów. 151 00:07:44,006 --> 00:07:48,135 To jego sposób by ci powiedzieć: "Dziękuję za pokazanie mi księgowości”. 152 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 - Philip kupił go dla mnie? - Jasne. 153 00:07:51,638 --> 00:07:53,140 To było naprawdę super. 154 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 Chciałbyś potrzymać Philipa? 155 00:07:57,769 --> 00:07:59,938 Tak, to Kevin. 156 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 - Cześć. - Spokojnie. 157 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Ale grubasek. 158 00:08:05,903 --> 00:08:08,906 - Okej, cześć. - Tracę równowagę. 159 00:08:08,947 --> 00:08:10,908 - Ok, Kevin, nie. - Bez dzikich harców. 160 00:08:10,949 --> 00:08:13,160 - Przestań. - Chcesz się pobawić kaktusem? 161 00:08:13,202 --> 00:08:14,661 - Nie! - Nie! 162 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Ja i Philip porozmawialiśmy 163 00:08:16,955 --> 00:08:20,918 i postanowiliśmy, że będziemy najlepszymi kumplami. 164 00:08:21,710 --> 00:08:24,087 Na początku jest trochę nieprzystępny. 165 00:08:24,129 --> 00:08:28,467 Ale gdy zacznie kupować ci rzeczy, możesz powiedzieć, że cię lubi. 166 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 Podjęliśmy decyzję. 167 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 Wybraliście jedną rzecz. 168 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 Chcemy z tobą zatańczyć. 169 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Chcecie zatańczyć? 170 00:08:41,146 --> 00:08:43,315 Jeden taniec, wszyscy razem. 171 00:08:45,275 --> 00:08:46,526 Tego właśnie chcecie? 172 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 - Tak. - Zdecydowanie. 173 00:08:50,280 --> 00:08:53,116 Lepiej załatwcie tu dobre głośniki, 174 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 bo zrobimy to dobrze. 175 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 O tak! 176 00:09:00,666 --> 00:09:02,501 Cześć, chciałeś mnie widzieć? 177 00:09:02,542 --> 00:09:03,627 Drzwi. Krzesło. 178 00:09:06,463 --> 00:09:07,756 Chodzi o Philipa. 179 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Przepraszam, że jest tu dzisiaj, ale... 180 00:09:09,841 --> 00:09:13,512 Uważam, że ten chłopiec może być Schrutem 181 00:09:13,553 --> 00:09:15,305 i jeśli tak, 182 00:09:15,347 --> 00:09:18,558 to dziecko to powinno dostać to, co jest jego, 183 00:09:18,600 --> 00:09:21,353 ogromną farmę, dziedzictwo, 184 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 i prawo bycia wychowywanym w surowej tradycji Schrutów. 185 00:09:26,316 --> 00:09:30,320 Zostanie ci to oczywiście zrekompensowane propozycją ślubu. 186 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 Co za troskliwość. 187 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 Przeprowadzilibyście się na moją 650-hektarową farmę, 188 00:09:37,202 --> 00:09:40,747 co. nie ukrywajmy, jest dużo lepsze niż mieszkanie w szafie geja. 189 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 To świetny plan, 190 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 o ile jest twoim synem. 191 00:09:48,422 --> 00:09:52,050 Ale nie jest. Nie jest twoim synem. 192 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 No dobrze. 193 00:09:57,014 --> 00:09:58,473 Mogę wrócić do swojego biurka? 194 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 Tak. 195 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Co to jest? 196 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 Próbowałem powiedzieć, jak się czuję, 197 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 nie uwierzyłabyś mi, więc 198 00:10:22,122 --> 00:10:23,373 potrzebowałem małej pomocy. 199 00:10:24,458 --> 00:10:27,502 Jim, potrzebny mi asystent kierownika regionalnego. Kod czerwony. 200 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Nie mam przy sobie swojej kiszonkowej tabelki z kodami. 201 00:10:30,589 --> 00:10:32,049 Natychmiast! 202 00:10:33,300 --> 00:10:35,927 Mam teraz asystentkę, która pomoże ci we wszystkim. 203 00:10:35,969 --> 00:10:37,679 Jest leniwy, więc weź się do roboty. 204 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 Jim, ja nie żartuję. Jesteś mi potrzebny. 205 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Idź śmiało. 206 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 Okej. 207 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 To jest... 208 00:10:50,359 --> 00:10:52,110 Zaraz wracam. 209 00:10:56,823 --> 00:10:58,075 Co tu mamy? 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 Myślałem o tym, by się oświadczyć dzisiaj Esther. 211 00:11:01,453 --> 00:11:03,080 Okej, gratuluję. 212 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 - To poważny krok. - Ma wiele wspaniałych cech. 213 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 Jest młoda, jest piękna, geny tak czyste, że można lizać. 214 00:11:10,295 --> 00:11:12,923 Jej rodzina podziwia mnie, a moja rodzina toleruje ją. 215 00:11:12,964 --> 00:11:15,550 Wielu to te same osoby, bo jesteśmy dalekimi kuzynami, 216 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 co jest dobre, jeśli chodzi o ród i nie jest kazirodztwem. 217 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Dokładnie. Myślę, że będziesz naprawdę szczęśliwy. 218 00:11:20,847 --> 00:11:26,395 Jej posag obejmuje chłodnię wypełnioną zamrożoną spermą najlepszego bydła. 219 00:11:26,978 --> 00:11:29,481 - Mnóstwo zalet. - A wspomniałem, że tka? 220 00:11:29,523 --> 00:11:32,275 Kolorowe i wytrzymałe pledy oraz dywaniki! Same plusy. 221 00:11:32,317 --> 00:11:34,319 Więc w czym problem? 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,200 Angela. 223 00:12:05,725 --> 00:12:08,061 Nie wiem, co mam ci powiedzieć. 224 00:12:10,355 --> 00:12:12,482 Wiem tylko, że 225 00:12:12,524 --> 00:12:15,610 za każdym razem, kiedy musiałem się zmierzyć z trudną decyzją, 226 00:12:16,528 --> 00:12:20,949 jest tylko jedna rzecz, która przeważa nad innymi obawami, 227 00:12:20,991 --> 00:12:26,121 jedna rzecz, która spowoduje, że zrezygnujesz ze wszystkiego. 228 00:12:26,163 --> 00:12:31,710 Z każdego instynktu, racjonalnej kalkulacji. 229 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 Jakiś wirus? 230 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Miłość. 231 00:12:40,051 --> 00:12:42,345 Odtwórz Ustawienia 232 00:12:42,387 --> 00:12:44,556 Beesley - Myślisz, że będę żałował. 233 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 Poprosiłem ekipę telewizyjną, aby mi pomogli pokazać ci, dlaczego nie... 234 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Zakochałem się w tobie. 235 00:13:39,277 --> 00:13:40,487 Co? 236 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Dwight, posłuchaj, nie ważne, co się stanie... 237 00:14:00,173 --> 00:14:01,216 FAIRVIEW 238 00:14:01,258 --> 00:14:03,134 i musisz zapomnieć o wszystkim innym. 239 00:14:03,176 --> 00:14:08,223 Zapomnij o logice, obawach i wątpliwościach. 240 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 Musisz zrobić wszystko, co w twojej mocy, 241 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 by zdobyć tę jedyną kobietę, która sprawi, że będzie warto. 242 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 Koniec końców, 243 00:14:18,108 --> 00:14:19,442 musisz skoczyć. 244 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 Kochasz Angelę, Dwight. 245 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 Chyba zawsze ją kochałeś. 246 00:14:33,915 --> 00:14:36,001 Jesteś dobrym asystentem, Jim. 247 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Nie tak dobrym, jak ty. 248 00:14:39,254 --> 00:14:40,880 To prawda. 249 00:14:42,674 --> 00:14:43,758 Wynocha stąd. 250 00:14:43,800 --> 00:14:44,926 Załatwione. 251 00:14:45,927 --> 00:14:49,014 Właśnie sprawdzałam swój prezent. 252 00:14:50,098 --> 00:14:54,227 To niesamowity prezent, bo jest tam coś jeszcze. 253 00:14:54,269 --> 00:14:55,770 Spójrz do środka. 254 00:15:00,859 --> 00:15:05,405 Mój Boże! Zdjęcie z rocznika. 255 00:15:05,447 --> 00:15:07,032 - Tak. - Niesamowite. 256 00:15:07,073 --> 00:15:08,491 To minutnik do butelek? 257 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Naprawdę nie planowałem ci tego dać. 258 00:15:10,535 --> 00:15:12,787 O nie! To najlepszy prezent, jaki dostałam. 259 00:15:12,829 --> 00:15:14,581 - Cóż... - Okej. 260 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 Co jest? 261 00:15:16,082 --> 00:15:18,293 Ołówek do minigolfa, którym mnie rzuciłaś. 262 00:15:18,335 --> 00:15:21,504 Jakieś trzy lata temu? Zachowałeś go? 263 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 O mój Boże. 264 00:15:31,723 --> 00:15:33,600 Obejrzałaś. 265 00:15:33,642 --> 00:15:35,268 Tak. 266 00:15:35,310 --> 00:15:37,979 Więc sądzę, że jesteś na to gotowa. 267 00:15:39,731 --> 00:15:42,359 - Co to jest? - To z czajniczka. 268 00:15:44,402 --> 00:15:48,156 Wszystko, co musisz wiedzieć, jest w tym liściku. 269 00:16:04,297 --> 00:16:06,299 Nie wystarczy? 270 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 Jesteś wszystkim. 271 00:16:15,642 --> 00:16:17,268 Dziękuję. 272 00:16:20,689 --> 00:16:22,315 Okej, gotowi wszyscy? 273 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Włączaj, Red! 274 00:17:41,269 --> 00:17:42,687 Chciałem odejść po cichu. 275 00:17:42,729 --> 00:17:44,522 Wydawało się, że tak będzie godnie. 276 00:17:44,564 --> 00:17:48,818 Kiedy Kevin tańczył zbereźnie przede mną, a Erin udawała, że mnie posuwa, 277 00:17:48,860 --> 00:17:51,821 był to najlepszy hołd moich lat tutaj. 278 00:17:53,406 --> 00:17:54,741 Będę za nimi tęsknił. 279 00:17:55,492 --> 00:17:57,327 - Widzimy się w Poor Richard's. - Dobrze. 280 00:17:57,368 --> 00:17:58,411 - Dobrze. - Okej. 281 00:17:58,453 --> 00:17:59,537 - Do zobaczenia. - Cześć. 282 00:17:59,579 --> 00:18:01,164 - Słuchaj, ja... - Piąteczka! 283 00:18:02,248 --> 00:18:03,875 - Taj. - Łał! 284 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 Zostawię Philipa u mojej mamy 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 i spotkamy się w Poor Richard's. 286 00:18:07,879 --> 00:18:09,631 Na pewno nie chcesz, bym go zawiozła? 287 00:18:09,672 --> 00:18:11,758 Nie wie, że mieszkam z kobietą hetero. 288 00:18:11,800 --> 00:18:12,967 Nie chcę dawać jej nadziei. 289 00:18:13,009 --> 00:18:14,260 - W porządku. - Okej? 290 00:18:14,302 --> 00:18:16,179 Cześć, kolego! Pa pa. 291 00:18:16,221 --> 00:18:18,014 O rany! 292 00:18:25,021 --> 00:18:26,564 Zjedź! 293 00:18:26,606 --> 00:18:28,024 Dwight! 294 00:18:28,066 --> 00:18:30,151 Zjedź na pobocze! 295 00:18:30,193 --> 00:18:32,779 - Czemu? - Zjedź! 296 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 Co ty... Dwight? 297 00:18:37,867 --> 00:18:40,745 Dwight! O co ci k... chodzi? 298 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 - Cisza! Posłuchaj mnie! - Kto tak jeździ? 299 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 Kocham cię. 300 00:18:43,957 --> 00:18:46,501 I nie obchodzi mnie, że Philip nie jest moim synem! 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,753 Wychowam 100 dzieci 302 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 z 100 twoich kochanków, jeśli to pozwoli mi być z tobą! 303 00:18:53,424 --> 00:18:54,843 Możesz to odłożyć? 304 00:18:54,884 --> 00:18:58,054 To pokazuje jak głośno cię kocham! 305 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 Jest za głośno! 306 00:19:05,728 --> 00:19:07,564 To jest pierścionek 307 00:19:07,605 --> 00:19:10,149 wyciągnięty z tyłka mojej babci, 308 00:19:10,191 --> 00:19:14,112 włożony tam przez szefa mafii z rodziny Coor, 309 00:19:14,153 --> 00:19:16,906 stopiony w odlewni prowadzonej przez Mennonitów. 310 00:19:16,948 --> 00:19:19,075 Okej. Wyjdę za ciebie! 311 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 - Kocham cię! - Kocham cię! 312 00:19:28,167 --> 00:19:30,420 - Okłamałam cię. - Co? 313 00:19:30,879 --> 00:19:32,380 Philip jest twoim synem. 314 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 Co? Czemu mi nie powiedziałaś... 315 00:19:33,965 --> 00:19:38,845 Chciałam, byś mnie poślubił dlatego, że chcesz mnie poślubić. 316 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Do diabła! 317 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 - Jestem tatą! - Jesteś tatą! 318 00:19:51,900 --> 00:19:53,401 Cześć, zajmujcie miejsca. 319 00:19:53,443 --> 00:19:56,195 Mamy ten stolik, tamten stolik, ale tamten nie, 320 00:19:56,237 --> 00:19:58,072 albo tamten stolik, albo tamten. 321 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 Podłoga jest wolna. Meredith okupuje łazienkę. 322 00:20:06,831 --> 00:20:08,499 Musisz przełączyć na PBS. 323 00:20:08,541 --> 00:20:10,043 - Tak. - Leci baseball. 324 00:20:10,084 --> 00:20:12,545 Puszczą dokument. Wszystkim w barze się spodoba. 325 00:20:12,587 --> 00:20:15,089 - O czym? - O papierni. 326 00:20:16,257 --> 00:20:17,383 Ile osób chce mecz? 327 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 My! 328 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 Kto chce PBS? 329 00:20:23,473 --> 00:20:26,017 Przepraszam. Remis oznacza, że nic nie zrobię. 330 00:20:26,059 --> 00:20:27,268 Proszę pana. 331 00:20:27,644 --> 00:20:33,274 Ten program jest o mnie i moich próbach znalezienia miłości w złych miejscach. 332 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 Jeszcze jeden za dokumentem! 333 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Brawo, Andy! 334 00:20:40,365 --> 00:20:41,950 - W porządku. - Tak. 335 00:20:43,201 --> 00:20:44,535 Jak tam przesłuchanie? 336 00:20:46,329 --> 00:20:48,414 Nie ważne. Nic wielkiego. 337 00:20:49,290 --> 00:20:51,918 Okej. 30 sekund do programu. 338 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Już za chwilę the office 339 00:20:54,629 --> 00:20:55,672 miejsce pracy amerykanów 340 00:20:55,713 --> 00:20:57,090 - Boję się. - Nie jestem gotów! 341 00:20:57,131 --> 00:20:59,467 Nikt nie jest gotowy! 342 00:20:59,509 --> 00:21:00,927 Nawet nie wiem, co tam jest! 343 00:21:00,969 --> 00:21:04,806 Jedno wiemy. Już nic nie będzie takie samo. 344 00:21:04,847 --> 00:21:06,766 Zaczynamy. 345 00:21:06,808 --> 00:21:08,434 Oryginalny dokument WVIA 346 00:21:09,310 --> 00:21:12,480 W porządku, Jim, twój raport kwartalny wygląda dobrze. 347 00:21:12,522 --> 00:21:14,065 Co tam w bibliotece? 348 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Mówiłem ci. Nie umiałem jej zamknąć... 349 00:21:15,984 --> 00:21:19,570 Więc przyszedłeś do mistrza po wskazówki? 350 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 To chcesz mi powiedzieć, Koniku polny? 351 00:21:21,489 --> 00:21:23,700 Właściwie to mnie tu wezwałeś. 352 00:21:23,741 --> 00:21:26,160 Dobrze, pokażę ci, jak to się robi.