1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 The Office'de daha önce. 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,464 Dunder Mifflin'in müdürlüğü. Tamam. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,050 6,5 milyon metre karelik pancar çiftliği. Tamam. 4 00:00:08,092 --> 00:00:12,513 Sütçü kızıyla nişanlanmak. Tamam... 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,597 SCRANTON FİRMA PARK YERİ 6 00:00:13,639 --> 00:00:14,724 ...sayılır. 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,685 Bugün büyük gün, belgesel yayınlanıyor. Kim heyecanlı? 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,521 Yetenek Sizsiniz'i kazanarak 9 00:00:20,563 --> 00:00:23,441 Amerika'nın yeni idölü olmaya hazırım. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 Darryl? 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,361 Selam. Naber? 12 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 Bize veda etmeden gittin! 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,949 Pardon. Elveda millet. 14 00:00:31,991 --> 00:00:33,492 Hemen yukarı çık bayım! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,702 Yerimi koru. 16 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 Mutlu hikayeler mi istiyorlar? 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,540 Ben onları mutlu etmesini bilirim. 18 00:00:39,582 --> 00:00:40,750 Ne oluyor? 19 00:00:40,791 --> 00:00:44,712 Darryl seyahatten bahsediyordu ve çok fedakârlık yaptığının farkına vardım. 20 00:00:44,754 --> 00:00:45,796 Pam. 21 00:00:45,838 --> 00:00:48,007 Korkarım sana yetmiyorum. 22 00:00:48,466 --> 00:00:52,094 Kurallara karşı olduğunu biliyorum ama yardımınıza ihtiyacım var. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,388 Bütün gün domuzları doyuracağız. 24 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Domuzları doyurmak. Evet bu çok önemli. 25 00:00:56,724 --> 00:00:57,767 Dwight? 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,727 O çocuk Galactica'ya 27 00:00:59,769 --> 00:01:02,271 aynı benim Galactica'ya baktığım gibi bakıyor. 28 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 Scranton'a Hoş Geldiniz 29 00:01:13,324 --> 00:01:15,618 Dinle bak. Abicim. 30 00:01:16,368 --> 00:01:19,455 Stanley uyuyor. Yaşlı bir deniz aygırını uyandırmak istemezsin. 31 00:01:19,497 --> 00:01:21,332 Bunu duydum. 32 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 Anne. 33 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Bez bombacısını biraz almamı ister misin? 34 00:01:25,211 --> 00:01:29,757 Benden iyi bebekleri sakinleştiren yoktur, Pam'a sorabilirsin. 35 00:01:29,799 --> 00:01:31,133 Çok yetenekli. 36 00:01:31,175 --> 00:01:35,679 Annesini istiyor ama al buyur. Dikkat et, ısırıyor. 37 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 -Anne. -Peki. 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 Daha önce yönetici bürosunda bulundun mu? 39 00:01:43,938 --> 00:01:45,898 Phillip, oyun oynamak ister misin? 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,983 Oyunun ismi Doğru mu, Cesaret mi? 41 00:01:48,025 --> 00:01:50,194 Bu ikisi arasında bir seçim yapacaksın, 42 00:01:50,236 --> 00:01:52,988 bir milyon dolarlık çek mi 43 00:01:53,739 --> 00:01:57,076 yoksa bu eski, pis pancar mı? 44 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 Hangisini seçiyorsun, 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 para mı, pancar mı? 46 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 Pancar. 47 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 Evet. 48 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 Herhangi bir çocuk parayı seçerdi, 49 00:02:12,800 --> 00:02:16,095 ama sen herhangi bir çocuk değilsin, öyle değil mi? 50 00:02:16,136 --> 00:02:20,432 Kocaman, güzel gözlerini görür görmez anladım. 51 00:02:23,727 --> 00:02:25,437 Her şey harikaydı. 52 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 11 yılın adı var. Biri hayatında 11 yıl boyunca 53 00:02:28,315 --> 00:02:29,942 yer alıyor ve sonra kayboluyor. 54 00:02:29,984 --> 00:02:31,527 Belki de sonsuza dek. 55 00:02:31,569 --> 00:02:33,737 -Neyse... -Sadece ikimiz, 56 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 hiç beraber kahvaltı yaptık mı? 57 00:02:36,240 --> 00:02:40,035 Biliyor musun? Hemen şimdi Cugino's'da rezervasyon yaptıracağım. 58 00:02:40,077 --> 00:02:41,287 Darryl'a bir soru. 59 00:02:41,328 --> 00:02:43,831 Hiç kafaları bulup, kamyonetimde Zeppelin dinledik mi? 60 00:02:44,748 --> 00:02:46,125 Eminim dinlemişizdir. 61 00:02:46,166 --> 00:02:49,003 Sanmıyorum, Darryl'la bir saat kamyonetteyiz. 62 00:02:49,044 --> 00:02:51,839 Darryl, hikayelerinin bazılarını dinlemek isterim, 63 00:02:51,881 --> 00:02:56,385 kaset altı, yedi veya sekiz saat boyunca dönsün, bakalım ne çıkacak. 64 00:02:56,427 --> 00:02:58,262 Arkadaşlar, tüm bunları yapabiliriz. 65 00:02:58,304 --> 00:03:01,515 Darryl'ın önümüzdeki 12 saatini, 90 dakikalık kesimlere bölmeliyiz. 66 00:03:01,557 --> 00:03:04,310 İnternetten Excel'ın nasıl kullanıldığına bakacağım, 67 00:03:04,351 --> 00:03:07,229 -ve sonra başlarız. -Bekleyin! 68 00:03:08,314 --> 00:03:12,443 Gizlice buradan kaçmakla hata yaptım, bu benim suçum. 69 00:03:12,484 --> 00:03:15,696 Ama son günümün kalanını, duygusalsınız diye 70 00:03:15,738 --> 00:03:18,449 sizinle geçiremem. 71 00:03:18,490 --> 00:03:20,159 Geçirmen gerek! 72 00:03:20,200 --> 00:03:23,746 Durun! Hepinizle tek şey yaparım. 73 00:03:23,787 --> 00:03:25,122 Ne olsun? 74 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 Fark etmez. Seçin. Ama kamyonet olmaz. 75 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Orada ne var? 76 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Gençler için bir şarkı yarışması mı? 77 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 -Geri döndün! -Hayır, ben Andy! 78 00:03:39,762 --> 00:03:42,473 -Tamam anladım! -Hayır makyaj yaptım! 79 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 Çok iyi iş çıkarmışsın. 80 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 -Teşekkürler. -Boyun küçülmüş. 81 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Kaldıraçlarımı çıkardım. Bu karakter doğal boyumda, 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Andy Bernard gibi değil. 83 00:03:52,483 --> 00:03:53,692 Selam! 84 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Onu doyurabildin mi? 85 00:03:55,194 --> 00:03:57,613 Neden bilmiyorum ama memeyi emmek istemiyor. 86 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Çünkü bu bebek üstün zekaya sahip 87 00:04:00,324 --> 00:04:04,119 ve gerçek insan memesi olup olmadığını ve kandırıldığını anlıyor. 88 00:04:04,161 --> 00:04:06,830 -Gel buraya. -O kadar da zeki değil. 89 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Ördeğini nereye gizlediğimi bilmiyor. 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,299 Üzgünüm dostlar. Jüri üyeleri çok yoğun. 91 00:04:17,341 --> 00:04:19,009 Denemeler sona ermiştir. 92 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Ne? 93 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 Geldiğiniz için teşekkür ederiz ve lütfen 94 00:04:24,390 --> 00:04:26,016 Yetenek Sizsiniz'i izleyin. 95 00:04:26,058 --> 00:04:27,810 Bunu yapamazsınız. 96 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 Olmaz. Hepimiz bekledik! 97 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 -Pekâlâ! -Oraya giriyorum. 98 00:04:31,313 --> 00:04:33,732 -Hayır. -Bana... Bana dokunmayın! 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Size dokunmuyorum. 100 00:04:36,694 --> 00:04:39,154 Bak! Koş, babalık! Koş! 101 00:04:39,196 --> 00:04:41,865 Koş! Canını kurtar! 102 00:04:41,907 --> 00:04:43,742 Sakın cüret etmeyin. Sakın... 103 00:04:43,784 --> 00:04:45,828 Bana dokunacağınızı sanmıştım. 104 00:04:45,869 --> 00:04:48,747 İlgilenmiyorum. Benim adım Casey Dean. 105 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 Bu beni son görüşünüz. 106 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Yani beni bir daha görmeyeceksiniz. 107 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 Teşekkürler. 108 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Hâlâ buradasınız! 109 00:05:23,407 --> 00:05:27,494 Clay Aiken, Santigold ve Aaron Rodgers! En sevdiğim üçlü! 110 00:05:27,536 --> 00:05:29,455 Pardon, ne oluyor? 111 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Tatlım harikasın, tamam mı? 112 00:05:30,998 --> 00:05:32,624 Şova kabul edileceksin. 113 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Şimdi başkasının sırası. 114 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Hadi bakalım. Oldu mu? 115 00:05:38,881 --> 00:05:41,467 İsmim Ezra Cornell! 116 00:05:41,508 --> 00:05:45,471 Ben, gönlümde şarkı taşıyan, kibar ve yaşlı biriyim. 117 00:05:45,512 --> 00:05:49,016 Hayır, sen makyaj yapmış orta yaşlı bir adamsın. 118 00:05:49,058 --> 00:05:50,851 Yakalandım. 119 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Anlaşıldı. Pekâlâ, numaralarla dikkatinizi çekmeye çalıştım, 120 00:05:54,188 --> 00:05:56,815 ama sadece şarkı söylememi duymak istiyorsunuz. 121 00:05:56,857 --> 00:05:59,735 Şarkı söylemeni istemiyoruz. 122 00:05:59,777 --> 00:06:01,653 Gabriella son yarışmacımızdı. 123 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 Teşekkürler, hoşça kal. 124 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 Hayır! Böyle bitemez. 125 00:06:04,865 --> 00:06:08,827 Dün gece arabamda uyudum, işimi terk ettim, tüm gemileri yaktım! 126 00:06:08,869 --> 00:06:10,579 Patronumun arabasında hacet giderdim. 127 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 ve Carla Fern'le ağza alınmaz şeyler yaptım. 128 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 Faul! 129 00:06:14,917 --> 00:06:17,795 Tam olarak... Evet. Neyse. İşte şarkım. 130 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 -Bu ne biçim bir şarkı? -Deli misin? 131 00:06:33,936 --> 00:06:35,604 Bu Cornell Kavga Şarkısı. 132 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 Bak, çok teşekkür ederiz. Ama ilgilenmiyoruz. 133 00:06:38,524 --> 00:06:40,234 Bitirmeme izin vermedin! 134 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Çok kötü söylemiyorsun, ama bugün iyi şarkıcılar dinledik 135 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 ve yeterince iyi değilsin. 136 00:06:45,114 --> 00:06:47,866 Çok kötüsünüz. 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Sanırım programın amacı bu. 138 00:06:49,618 --> 00:06:50,994 Şarkı değiştirebilir miyim? 139 00:06:51,036 --> 00:06:52,121 Buna hakkı var mı? 140 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Evet. 141 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 Gitmelisin. 142 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 Burada oturup ağlayamazsın. 143 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 Oturup ağlayamazmışım! 144 00:07:25,445 --> 00:07:27,322 Kev. Nasılsın dostum? 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,824 Seni duyamıyorum. 146 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 Sana sessizlik cezasını uyguluyorum. 147 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 Göz ardı edilmek nasıl? 148 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 Sanırım iyi. Ama Phillip sana bir şey almış. 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,212 Evet, 25 dolarlık iTunes hediye kartı. 150 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Sanırım içinde 7 dolar daha var. 151 00:07:44,006 --> 00:07:48,135 "Muhasebede olmama izin verdiğin için teşekkür ederim" demek istiyor. 152 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 -Phillip bunu bana mı aldı? -Tabii ki. 153 00:07:51,638 --> 00:07:53,140 Çok hoş bir hareket. 154 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 Phillip'i tutmak ister misin? 155 00:07:57,769 --> 00:07:59,938 Evet, bu Kevin. 156 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 -Merhaba. -Yavaş ol. 157 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Ne kadar da tombiş. 158 00:08:05,903 --> 00:08:08,906 -Pekâlâ. -Dengemi kaybediyorum. 159 00:08:08,947 --> 00:08:10,908 -Tamam, Kevin yapma. -Eşek şakası yapma. 160 00:08:10,949 --> 00:08:13,160 -Kes şunu. -Kaktüsle oynamak ister misin? 161 00:08:13,202 --> 00:08:14,661 -Hayır! -Yapma! 162 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Phillip ve ben konuşuyorduk 163 00:08:16,955 --> 00:08:20,918 ve en iyi arkadaş olma kararı aldık. 164 00:08:21,710 --> 00:08:24,087 O başta biraz çekingen. 165 00:08:24,129 --> 00:08:28,467 Ama hediye almaya başladığında benden hoşlandığına emin oldum. 166 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 Bir karara vardık. 167 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 Tek bir şey seçmelisiniz. 168 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 Seninle dans etmek istiyoruz. 169 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Dans mı? 170 00:08:41,146 --> 00:08:43,315 Tek bir dans, hep beraber. 171 00:08:45,275 --> 00:08:46,526 Bunu mu istiyorsunuz? 172 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 -Evet. -Kesinlikle. 173 00:08:50,280 --> 00:08:53,116 O halde güçlü hoparlörler getirseniz iyi olur 174 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 çünkü döktüreceğiz. 175 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 Evet! 176 00:09:00,666 --> 00:09:02,501 Beni görmek istemişsin. 177 00:09:02,542 --> 00:09:03,627 Kapı. Sandalye. 178 00:09:06,463 --> 00:09:07,756 Phillip hakkında. 179 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 İşe getirdiğim için üzgünüm ama... 180 00:09:09,841 --> 00:09:13,512 Sanırım o çocuk bir Schrute 181 00:09:13,553 --> 00:09:15,305 ve eğer öyleyse 182 00:09:15,347 --> 00:09:18,558 payına düşen ona verilmeli, 183 00:09:18,600 --> 00:09:21,353 miras kalan kocaman bir çiftlik 184 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 ve titiz Schrute geleneklerine göre yetiştirilmeli. 185 00:09:26,316 --> 00:09:30,320 Tabii ki sen, evlilik teklifiyle tazmin edileceksin. 186 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 Ne kadar düşüncelisin. 187 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 Bu durumda bir eş cinselin küçük odasından 188 00:09:37,202 --> 00:09:40,747 6,5 milyon metre karelik bir arsaya değişileceksiniz, bu büyük bir adım. 189 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 Eğer o senin oğlun olsaydı 190 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 bu iyi bir plan. 191 00:09:48,422 --> 00:09:52,050 Ama değil. O senin oğlun değil. 192 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 Pekâlâ. 193 00:09:57,014 --> 00:09:58,473 Büroma geri dönebilir miyim? 194 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 Evet. 195 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Bu da ne? 196 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 Sana nasıl hissettiğimi söylemeye 197 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 çalışıyordum, ama bana inanmazdın o yüzden 198 00:10:22,122 --> 00:10:23,373 biraz yardım aldım. 199 00:10:24,458 --> 00:10:27,502 Jim. Bölge Müdürlüğü asistanıma ihtiyacım var. Acil durum. 200 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Peki, üzerimde acil durum çantası yok... 201 00:10:30,589 --> 00:10:32,049 Şimdi dedim! 202 00:10:33,300 --> 00:10:35,927 Sana yardımcı olabilecek asistanım var. 203 00:10:35,969 --> 00:10:37,679 Tembel ama eti senin kemiği benim. 204 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 Jim, şaka yapmıyorum, sana ihtiyacım var. 205 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Git hadi. 206 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 Peki. 207 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 Bu... 208 00:10:50,359 --> 00:10:52,110 Hemen dönüyorum. 209 00:10:56,823 --> 00:10:58,075 Durum nedir? 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 Bugün Esther'e evlenme teklif etmeyi düşünüyordum. 211 00:11:01,453 --> 00:11:03,080 Tebrikler. 212 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 -Çok büyük bir adım. -Çok iyi özelliklere sahip. 213 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 Genç, güzel, genleri o kadar temiz ki yalarsın. 214 00:11:10,295 --> 00:11:12,923 Ailesi bana hayran ve biz de onlara hammül ediyoruz. 215 00:11:12,964 --> 00:11:15,550 Akrabalarımız aynı zaten, üçüncü dereceden akrabayız 216 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 soy için iyi ve kan bağımız yok sayılır. 217 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Çok iyi bir durum. Bence çok mutlu olacaksın. 218 00:11:20,847 --> 00:11:26,395 Çeyizinde sığır spermiyle dolu derin dondurucu oda da var. 219 00:11:26,978 --> 00:11:29,481 -Olumlu yanı çok. -Örgü ördüğünü söylemiş miydim? 220 00:11:29,523 --> 00:11:32,275 Renkli, battaniyeler ve halılar! Bir elinde bin marifet. 221 00:11:32,317 --> 00:11:34,319 O halde sorun nedir? 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,200 Angela. 223 00:12:05,725 --> 00:12:08,061 Ne dememi bekliyorsun. 224 00:12:10,355 --> 00:12:12,482 Bildiğim tek şey, 225 00:12:12,524 --> 00:12:15,610 ne zaman zor bir kararla karşı karşıya kalsam, 226 00:12:16,528 --> 00:12:20,949 tüm kaygılardan daha ağır basan tek bir şey var, 227 00:12:20,991 --> 00:12:26,121 seni bildiğin her şeyden vaz geçirecek tek bir şey. 228 00:12:26,163 --> 00:12:31,710 Her içgüdüden, her mantıklı tahminden. 229 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 Bir virüs tipi mi? 230 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Aşk. 231 00:12:40,051 --> 00:12:42,345 Oynat Kur 232 00:12:42,387 --> 00:12:44,556 Beesley- Pişman olacağimi saniyorsun. 233 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 Neden pişman olmayacağimi göstermem için yapimcilardan yardim istedim... 234 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Sana âşığım. 235 00:13:39,277 --> 00:13:40,487 Ne? 236 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Dwight, ne olursa olsun... 237 00:14:01,258 --> 00:14:03,134 ...diğer şeyleri unutmalısın. 238 00:14:03,176 --> 00:14:08,223 Mantık, korku ve kuşkuları unutmalısın. 239 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 Bütün her şeye layık o tek kadını 240 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 kazanmak için elinden gelen her şeyi yapmalısın. 241 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 Bıçak kemiğe dayandığında, 242 00:14:18,108 --> 00:14:19,442 atlamalısın. 243 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 Angela'ya âşıksın, Dwight. 244 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 Bence ona hep âşıktın. 245 00:14:33,915 --> 00:14:36,001 Sen iyi bir asistansın Jim. 246 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Senin kadar değil. 247 00:14:39,254 --> 00:14:40,880 Bu doğru. 248 00:14:42,674 --> 00:14:43,758 Şimdi buradan defol. 249 00:14:43,800 --> 00:14:44,926 Tamamdır. 250 00:14:45,927 --> 00:14:49,014 Tam da hediyeme bakıyordum. 251 00:14:50,098 --> 00:14:54,227 Bu muhteşem bir hediye, çünkü yanında diğer hediyeler de var. 252 00:14:54,269 --> 00:14:55,770 İçine bak. 253 00:15:00,859 --> 00:15:05,405 Tanrım! Mezuniyet resmim. 254 00:15:05,447 --> 00:15:07,032 -Evet. -Muhteşem. 255 00:15:07,073 --> 00:15:08,491 Bu zamanlayıcı şişe mi? 256 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Bunu anlacağını düşünmemiştim. Gerçekten. 257 00:15:10,535 --> 00:15:12,787 Olamaz! Bu aldığım en güzel hediye. 258 00:15:12,829 --> 00:15:14,581 -Yani... -Peki, bekle. 259 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 Bu ne? 260 00:15:16,082 --> 00:15:18,293 Bana attığın mini-golf kurşun kalemi. 261 00:15:18,335 --> 00:15:21,504 Üç yıl önceki mi? Bunu sakladın mı? 262 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Tanrım. 263 00:15:31,723 --> 00:15:33,600 İzledin demek. 264 00:15:33,642 --> 00:15:35,268 Evet. 265 00:15:35,310 --> 00:15:37,979 O halde sanırım buna hazırsın. 266 00:15:39,731 --> 00:15:42,359 -Nedir o? -Çaydanlığın içindeki. 267 00:15:44,402 --> 00:15:48,156 Bilmen gereken her şey bu notta. 268 00:16:04,297 --> 00:16:06,299 Bana yetmediğini mi düşünüyorsun? 269 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 Sen benim her şeyimsin. 270 00:16:15,642 --> 00:16:17,268 Teşekkür ederim. 271 00:16:20,689 --> 00:16:22,315 Herkes hazır mı? 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Çal, Red! 273 00:17:41,269 --> 00:17:42,687 Sessizce gitmek istemiştim. 274 00:17:42,729 --> 00:17:44,522 Bana göre asil bir davranıştı. 275 00:17:44,564 --> 00:17:48,818 Ama Kevin'in önden, Erin'in de arkadan bana sürtünmesi 276 00:17:48,860 --> 00:17:51,821 burada geçen zamanıma yapılmış bir takdir nişanesi. 277 00:17:53,406 --> 00:17:54,741 Onları özleyeceğim. 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,327 -Poor Richard's'ta görüşürüz. -Peki Meredith. 279 00:17:57,368 --> 00:17:58,411 -Pekâlâ. -Hoşça kalın. 280 00:17:58,453 --> 00:17:59,537 -Görüşürüz. -Phillip. 281 00:17:59,579 --> 00:18:01,164 -Dinle, Ben... -Çak! 282 00:18:02,248 --> 00:18:03,875 -Yaşasın. -Evet! 283 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 Bir saat sonra Poor Richard's'ta buluşuruz, 284 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 Phillip'i anneme bırakacağım. 285 00:18:07,879 --> 00:18:09,631 Emin misin? Onu ben bırakabilirim. 286 00:18:09,672 --> 00:18:11,758 Kadınla yaşadığımı bilmiyor. 287 00:18:11,800 --> 00:18:12,967 Boşuna umutlanmasın. 288 00:18:13,009 --> 00:18:14,260 -Pekâlâ. -Tamam mı? 289 00:18:14,302 --> 00:18:16,179 Görüşürüz, tatlım! Hoşça kalın. 290 00:18:16,221 --> 00:18:18,014 Ne kadar da şirinsin! 291 00:18:25,021 --> 00:18:26,564 Kenarı çek! 292 00:18:26,606 --> 00:18:28,024 Dwight! 293 00:18:28,066 --> 00:18:30,151 Yolun kenarına çek! 294 00:18:30,193 --> 00:18:32,779 -Neden? -Kenara çek! 295 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 Ne yapıyorsun... Dwight! 296 00:18:37,867 --> 00:18:40,745 Dwight! Senin... derdin ne? 297 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 -Sessiz ol, beni dinle! -Nasıl sürüyorsun? 298 00:18:42,831 --> 00:18:43,915 Seni seviyorum. 299 00:18:43,957 --> 00:18:46,501 Ve Phillip'in oğlum olup olmadığı umurumda değil! 300 00:18:46,543 --> 00:18:48,753 Seninle olmak için gerekliyse 301 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 100 tane sevgilinden, 100 tane çocuk yetiştiririm. 302 00:18:53,424 --> 00:18:54,843 Şunu indirir misin? 303 00:18:54,884 --> 00:18:58,054 Bu seni ne kadar sesli sevdiğimi gösteriyor! 304 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 Çok sesli. 305 00:19:05,728 --> 00:19:07,564 Bu yüzük 306 00:19:07,605 --> 00:19:10,149 babaannemin kalçasından alma, 307 00:19:10,191 --> 00:19:14,112 Coors hanedanlığının, çeteci başpapazı tarafından takıldı 308 00:19:14,153 --> 00:19:16,906 ve Mennoniteslerin dökümhanesinde eritilip yapıldı. 309 00:19:16,948 --> 00:19:19,075 Tamam. Evet. Kabul ediyorum! 310 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 -Seni seviyorum! -Ben de seni! 311 00:19:28,167 --> 00:19:30,420 -Sana yalan söyledim. -Ne? 312 00:19:30,879 --> 00:19:32,380 Phillip senin oğlun. 313 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 Ne? Bunu neden söylüyorsun... 314 00:19:33,965 --> 00:19:38,845 Benimle evlenmek istediğin için evlenmeni istedim. 315 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Yapma! 316 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 -Ben babayım! -Sen babasın! 317 00:19:51,900 --> 00:19:53,401 Otur şuraya. 318 00:19:53,443 --> 00:19:56,195 Bu iki masa bizim, ama şu masa 319 00:19:56,237 --> 00:19:58,072 veya şu ve şu diğeri değil. 320 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 Açık büfe, istediğinizi alın. Meredith tuvaletten çıkamadı. 321 00:20:06,831 --> 00:20:08,499 PBS kanalını açın. 322 00:20:08,541 --> 00:20:10,043 -Evet. -Beyzbol maçı var. 323 00:20:10,084 --> 00:20:12,545 Belgesel yayınlanacak. Bardaki herkes bayılacak. 324 00:20:12,587 --> 00:20:15,089 -Ne hakkında? -Kâğıt şirketi. 325 00:20:16,257 --> 00:20:17,383 Beyzbol için kaç kişi? 326 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 Evet! 327 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 PBS'i kim istiyor? 328 00:20:23,473 --> 00:20:26,017 Üzgünüm. Eşitlik var, bir şey değiştiremem. 329 00:20:26,059 --> 00:20:27,268 Bayım lütfen! 330 00:20:27,644 --> 00:20:33,274 Bu belgesel benim ve aşkı yanlış yerlerde arayışım hakkında. 331 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 Belgesel için bir kışı daha! 332 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Yaşa Andy! 333 00:20:40,365 --> 00:20:41,950 -Pekâlâ. -Yaşasın. 334 00:20:43,201 --> 00:20:44,535 Şarkı yarışması nasıl geçti? 335 00:20:46,329 --> 00:20:48,414 Hiç. Zor bir şey değildi. 336 00:20:49,290 --> 00:20:51,918 Tamam, başlamasına 30 saniye kaldı! 337 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Sirada The Office var 338 00:20:54,629 --> 00:20:55,672 Amerikan iş yeri 339 00:20:55,713 --> 00:20:57,090 -Korkuyorum. -Hazır değilim. 340 00:20:57,131 --> 00:20:59,467 Kimse buna hazır değil! Olamazsın zaten! 341 00:20:59,509 --> 00:21:00,927 Ne olduğunu bile bilmiyoruz! 342 00:21:00,969 --> 00:21:04,806 Bildiğimiz tek şey. Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağı. 343 00:21:04,847 --> 00:21:06,766 İşte başlıyor. 344 00:21:06,808 --> 00:21:08,434 WVIA orijinal belgeselleri 345 00:21:09,310 --> 00:21:12,480 Pekâlâ, Jim, üç aylık dergin iyi görünüyor. 346 00:21:12,522 --> 00:21:14,065 Kütüphanede işler nasıl? 347 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Sana söyledim. Halledemedim ondan... 348 00:21:15,984 --> 00:21:19,570 Yol göstermesi için ustana mı geldin? 349 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Bunu mu demek istiyorsun, Çekirge? 350 00:21:21,489 --> 00:21:23,700 Aslında beni sen çağırdın. 351 00:21:23,741 --> 00:21:26,160 Pekâlâ, sana nasıl yapıldığını göstereyim.