1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,381 مدير "داندر ميفلين"؟ نعم. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,050 صاحب مزرعة بنجر على مساحة 1600 فدان؟ نعم. 4 00:00:08,092 --> 00:00:12,471 مخطوب وسأتزوج لفتاة حليب حقيقية؟ نعم... 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 ("سكرانتون" موقف العاملين) 6 00:00:13,639 --> 00:00:14,682 ...سأعمل على ذلك بوقت لاحق اليوم. 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,685 اليوم يوم كبير، إذاعة الفيلم الوثائقي، من متحمس؟ 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,479 حان الوقت لأصبح معبود الجماهير القادم بأمريكا 9 00:00:20,563 --> 00:00:23,441 عن طريق الفوز بمسابقة "أميريكاز نكست أكابيلا سينساشن". 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,109 "داريل"؟ 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,319 أهلا! 12 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 لقد تركتنا دون أن تودعنا! 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 كم أنا سيئ. إلى اللقاء جميعا. 14 00:00:31,991 --> 00:00:33,409 اصعد إلى الأعلى أيها السيد! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,660 احتفظي بمكاني في الطابور. 16 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 هل يريدون قصصا عاطفية؟ 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,373 انتظري حتى يشعروا بي. 18 00:00:39,582 --> 00:00:40,708 ماذا يحدث؟ 19 00:00:40,791 --> 00:00:44,670 كان "داريل" يتحدث عن الرحلة، وأنا أشعر أنك تخليت عن الكثير. 20 00:00:44,754 --> 00:00:45,755 "بام". 21 00:00:45,838 --> 00:00:48,007 أخشى أنني لست كافية لك. 22 00:00:48,466 --> 00:00:52,094 أعرف أن ذلك منافيا للقواعد، ولكنني سأحتاج إلى صنيع منكم يا رفاق. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 طوال اليوم أجعل الخنازير تصدر قباعها. 24 00:00:54,430 --> 00:00:56,640 قباع الخنازير. هذا مهم جدا. 25 00:00:56,724 --> 00:00:57,725 "دوايت"؟ 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,685 الطريقة التي ينظر بها هذا الصبي إلى ـ"غالاكتيكا" 27 00:00:59,769 --> 00:01:02,271 هي بالضبط نفس طريقة نظري لها. 28 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 (أهلا بكم في "سكرانتون") 29 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 "ذا أوفيس" 30 00:01:13,324 --> 00:01:15,618 اسمع يا صاح. 31 00:01:16,368 --> 00:01:19,413 "ستانلي" نائم. أنت لا تريد أن توقظ الفظ المسن، أليس كذلك؟ 32 00:01:19,497 --> 00:01:21,290 سمعت ذلك. 33 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 أمي. 34 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 أتريدني أن آخذ عنك الطفل؟ 35 00:01:25,211 --> 00:01:29,715 بوسع "بام" أن تشهد، ليس هناك من هو أفضل مني في جعل الأطفال يغلقوا أفواههم. 36 00:01:29,799 --> 00:01:31,091 إنه موهوب بالفعل. 37 00:01:31,175 --> 00:01:35,638 حسنا، إنه يبكي لأجل أمه، ولكن لا بأس، تفضل. احترس، إنه يعض. 38 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 -أمي. -حسنا. 39 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 هل سبق ودخلت إلى مكتب مدير من قبل؟ 40 00:01:43,938 --> 00:01:45,856 "فيليب"، هل تريد أن تلعب لعبة صغيرة؟ 41 00:01:45,940 --> 00:01:47,942 اسمها "شروت أم العواقب". 42 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 ستختار أحد هذين الشيئين، 43 00:01:50,236 --> 00:01:52,988 شيك بمليون دولار 44 00:01:53,739 --> 00:01:57,076 أو ثمرة البنجر القذرة القديمة هذه. 45 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 أيهما ستختار، 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 المال أم ثمرة البنجر؟ 47 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 ثمرة البنجر. 48 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 نعم. 49 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 أي طفل عادي كان سيختار المال، 50 00:02:12,800 --> 00:02:16,053 لكنك لست طفلا عاديا، ألست كذلك؟ كلا. 51 00:02:16,136 --> 00:02:20,432 يمكنني أن أعرف من خلال عينيك الرائعتين الواسعتين. 52 00:02:23,727 --> 00:02:25,396 حسنا، كان ذلك رائعا. 53 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 11 عاما. يقضي شخص 11 عاما بحياتك 54 00:02:28,315 --> 00:02:29,900 ومن ثم يذهب لمدة لا يعرفها أحد. 55 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 ربما إلى الأبد. 56 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 -على أي حال... -هل تناولنا الغداء سويا قط، 57 00:02:33,737 --> 00:02:36,156 نحن الاثنين فقط؟ 58 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 أوتعرف؟ سأحجز لنا الآن في مطعم "كوجينوز". 59 00:02:40,077 --> 00:02:41,245 سؤال لـ"داريل". 60 00:02:41,287 --> 00:02:43,831 هل انتشينا من قبل قط واستمعنا لـ"زبلين"؟ 61 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 أنا متأكد أننا فعلنا. 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 كلا، أطالب بساعة في السيارة مع "داريل". 63 00:02:49,044 --> 00:02:51,797 "داريل"، أود أن أقوم بتسجيل بعض قصصك فحسب، 64 00:02:51,881 --> 00:02:56,385 أدع الشريط يدور لمدة 6 أو 8 أو 10 ساعات ونرى ما نحصل عليه. 65 00:02:56,427 --> 00:02:58,220 اسمعوا يا رفاق، يمكننا أن نفعل كل ذلك. 66 00:02:58,304 --> 00:03:01,473 علينا أن نقوم بتقسيم الـ12 ساعة القادمة لـ"داريل" إلى أجزاء من 90 دقيقة فحسب. 67 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 سأذهب لمشاهدة فيديو تعليمي عن استخدام برنامج "إكسيل"، 68 00:03:04,393 --> 00:03:07,271 -ومن ثم سأبدأ في الأمر. -انتظري لحظة! 69 00:03:08,272 --> 00:03:12,318 حسنا، أنا ارتكبت غلطة التسلل من هنا، وأنا معترف بها. 70 00:03:12,443 --> 00:03:15,654 لكنني لن أقضي بقية اليوم هنا 71 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 أفعل أشياء معكم لأنكم تغمركم العاطفة. 72 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 عليك أن تفعل! 73 00:03:20,159 --> 00:03:23,704 حسنا، سأفعل شيئا واحدا معكم كلكم. 74 00:03:23,787 --> 00:03:25,080 أي شيء؟ 75 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 لا أبالي. اختاروا فيما بينكم. ولكن ليس السيارة. 76 00:03:32,588 --> 00:03:34,465 ماذا يجري هنا؟ 77 00:03:34,548 --> 00:03:37,092 أهي مسابقة غناء للشباب؟ 78 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 -أنت عدت! -كلا، هذا أنا "أندي"! 79 00:03:39,762 --> 00:03:42,431 -كلا، أعرف ذلك! -كلا، أنا أضع المكياج! 80 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 أنت قمت بمهمة رائعة حقا. 81 00:03:44,308 --> 00:03:45,476 -شكرا لك. -حتى أنك تبدو أقصر. 82 00:03:45,559 --> 00:03:48,437 خلعت حذائي. نعم، فعلى النقيض من "أندي برنارد"، 83 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 هذه الشخصية تعكس طولي الحقيقي. 84 00:03:52,483 --> 00:03:53,651 أهلا! 85 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 هل أطعمته؟ 86 00:03:55,194 --> 00:03:57,571 لا أعرف ماذا يكون ذلك، لكنه يواصل إخراج الحلمة. 87 00:03:57,655 --> 00:04:00,240 هذا لأن ذلك الطفل يتمتع بذكاء خارق 88 00:04:00,324 --> 00:04:04,078 ويمكنه أن يعرف متى يتم خداعه لترك الثدي البشري الحقيقي. 89 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 -تعال. -إنه ليس بهذا الذكاء. 90 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 إنه لا يعرف أين خبأت بطته. 91 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 آسف يا رفاق، الحكام يشعرون بالإرهاق. 92 00:04:17,341 --> 00:04:19,009 لقد انتهينا من قبول تجارب الأداء. 93 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 ماذا؟ 94 00:04:22,096 --> 00:04:24,306 ولكن نشكركم على المجئ، ورجاء تأكدوا من مشاهدة 95 00:04:24,390 --> 00:04:25,975 "أميريكاز نكست أكابيلا سينساشن". 96 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 لا يمكنك ذلك. 97 00:04:27,893 --> 00:04:29,561 لا يمكنك ذلك. كنا ننتظر جميعا! 98 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 -حسنا. -سأدخل إلى هناك. 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 -كلا. -لا تلمسني! 100 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 لست ألمسك. 101 00:04:36,694 --> 00:04:39,113 انظر! اركض أيها العجوز اركض! 102 00:04:39,196 --> 00:04:41,824 اركض إلى المجد! 103 00:04:41,907 --> 00:04:43,701 إياك أن تجرؤ. لا... 104 00:04:43,784 --> 00:04:45,786 ظننت فحسب أنك ستستخدم يدك معي. 105 00:04:45,869 --> 00:04:48,706 لست مهتمة. أنا "كاسي دين". 106 00:04:48,789 --> 00:04:50,165 لتروني للمرة الأخيرة. 107 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 أو عنيت أنكم لن تروني. 108 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 شكرا لكم. 109 00:05:20,612 --> 00:05:23,323 ما تزالون هنا! حمدا لله. 110 00:05:23,407 --> 00:05:27,453 "كلاي أيكن" و"سانتيغولد" و"آرون روجرز"! أنتم ثلاثة أشخاص مفضلين لدي على الإطلاق! 111 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 معذرة، ما هذا؟ 112 00:05:29,496 --> 00:05:30,914 عزيزتي، أنت مذهلة، أهو كذلك؟ 113 00:05:30,998 --> 00:05:32,583 من الواضح أنك ستشاركين في البرنامج. 114 00:05:32,666 --> 00:05:34,626 لذا، فقد حان دور أحدا غيرك الآن. 115 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 تفضلي. أهو كذلك؟ 116 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 اسمي "إزرا كورنيل"! 117 00:05:41,508 --> 00:05:45,429 وأنا مجرد رجل كبير في السن يحمل في قلبه أغنية. 118 00:05:45,512 --> 00:05:48,974 كلا، أنت رجل متوسط السن يضع كثير من المكياج. 119 00:05:49,058 --> 00:05:50,809 كشف أمري. 120 00:05:50,893 --> 00:05:54,104 فهمت. نعم، وهو كذلك، حاولت أن ألفت انتباهكم بالخدع، 121 00:05:54,229 --> 00:05:56,774 لكنكم تريدون أن تسمعونني أغني فحسب. أحترم ذلك. 122 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 لا نريد أن نسمعك تغني. 123 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 كانت "غابرييلا" هي آخر تجربة أداء لنا. 124 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 شكرا لك، إلى اللقاء. 125 00:06:02,863 --> 00:06:04,782 كلا! لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا. 126 00:06:04,865 --> 00:06:08,744 نمت في سيارتي ليلة أمس، واستقلت من وظيفتي، وأنهيت كل فرص الرجوع. 127 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 قضيت حاجتي على سيارة مديري، 128 00:06:10,621 --> 00:06:13,499 وفعلت أشياء لا يصح الحديث عنها مع "كارلا فيرن". 129 00:06:13,582 --> 00:06:14,833 لقد خالفت قواعد اللعبة. 130 00:06:14,917 --> 00:06:17,795 هذا هو... نعم. حسنا، وهو كذلك. حسنا، إليكم الأغنية. 131 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 -ما هذه الأغنية؟ -هل أنت مجنونة؟ 132 00:06:33,936 --> 00:06:35,562 إنها أغنية "شجار كورنيل"! 133 00:06:35,646 --> 00:06:38,440 اسمع، حسنا، شكرا جزيلا لك. لسنا مهتمين. 134 00:06:38,524 --> 00:06:40,192 لم تدعونني أكمل! هذا غير عادل! 135 00:06:40,275 --> 00:06:43,695 اسمع يا رجل، أنت لست فظيعا، لكننا سمعنا الكثير من المغنين الجيدين اليوم، 136 00:06:43,779 --> 00:06:45,030 وأنت لست جيدا بما كفي. 137 00:06:45,114 --> 00:06:47,825 أنتم قساة القلب حقا. 138 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 أظن أن هذا هو البرنامج. 139 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 دعوني أجرب أغنية مختلفة، أهو كذلك؟ 140 00:06:51,036 --> 00:06:52,121 هل يمكنه أن يفعل؟ 141 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 نعم. 142 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 اسمع، عليك أن تغادر. 143 00:07:16,478 --> 00:07:18,105 لا يمكنك أن تجلس هنا وتبكي. 144 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 إذن يمكنني أن أجلس هنا وأبكي! 145 00:07:25,445 --> 00:07:27,281 أهلا يا "كيف". كيف حالك يا صديقي؟ 146 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 لا أسمعك. 147 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 أنا أعطيك المعاملة الصامتة. 148 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 كيف يكون الشعور بالتجاهل؟ 149 00:07:35,539 --> 00:07:38,542 حسنا. أظن ذلك. الأمر أن "فيليب" قد أحضر لك شيئا لتوه. 150 00:07:38,625 --> 00:07:42,171 نعم، بطاقة هدايا بقيمة 25 دولار، "آيتونز". 151 00:07:42,254 --> 00:07:43,881 أظن أن هناك 7 دولارات متبقية. 152 00:07:44,006 --> 00:07:48,093 هذه طريقة لقول، "شكرا على تركي أجلس في قسم الحسابات." 153 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 -هل أحضر "فيليب" هذه لي؟ -بالتأكيد. 154 00:07:51,638 --> 00:07:53,140 كانت هذه لفتة طيبة حقا. 155 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 هل تحب أن تحمل "فيليب"؟ 156 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 نعم، هذا هو "كيفن". 157 00:07:59,938 --> 00:08:02,649 -أهلا. -بروية. 158 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 يا لك من بدين. 159 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 -حسنا. -أنا أفقد توازني. 160 00:08:08,947 --> 00:08:10,866 -حسنا، "كيفن" لا. -كلا. بدون حماقات. 161 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 -توقف. -هل تريد أن تلعب مع الصبار؟ 162 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 -كلا! -لا! 163 00:08:14,703 --> 00:08:16,872 كنا نتحدث لتونا أنا و"فيليب"، 164 00:08:16,955 --> 00:08:20,918 وقررنا أننا سنصير أصدقاء مقربين. 165 00:08:21,710 --> 00:08:24,004 كان غير مباليا في البداية قليلا. 166 00:08:24,129 --> 00:08:28,467 ولكن بمجرد أن يبدأ في شراء الأشياء لك، فيمكنك أن تعرف أنه يحبك. 167 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 لقد توصلنا لقرار. 168 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 اخترتم شيئا واحدا. 169 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 نريد أن نرقص معك. 170 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 تريدون أن ترقصوا؟ 171 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 رقصة واحدة، كلنا سويا. 172 00:08:45,275 --> 00:08:46,485 هل هذا هو ما تريدونه؟ 173 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 -نعم. -بالتأكيد. 174 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 يفضل أن نحضر سماعات جيدة إلى هنا إذن، 175 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 لأننا سنقوم بالأمر على النحو الملائم. 176 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 نعم! 177 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 هل أردت أن تراني؟ 178 00:09:02,542 --> 00:09:03,627 الباب. الكرسي. 179 00:09:06,463 --> 00:09:07,714 الأمر متعلق بـ"فيليب". 180 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 آسفة أنه هنا اليوم، لكن... 181 00:09:09,841 --> 00:09:13,470 أؤمن أن ذلك الطفل قد يكون من نسل عائلة "شروت"، 182 00:09:13,553 --> 00:09:15,264 وإذا كان كذلك، 183 00:09:15,347 --> 00:09:18,517 فيجب أن يُمنح ذلك الطفل ما يخصه، 184 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 مزرعة هائلة وميراث 185 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 والحق في أن يتربى في ظل عادات "شروت" الصارمة. 186 00:09:26,316 --> 00:09:30,320 سيتم تعويضك بالطبع بعرض زواج. 187 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 لكم أنت مراع للشعور. 188 00:09:34,741 --> 00:09:37,119 ثم سينتقل كلاكما إلى مزرعة 1600 فدان خاصتي، 189 00:09:37,202 --> 00:09:40,747 والتي تعد خطوة كبيرة إلى الأعلى من العيش في خزانة رجل مثلي. 190 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 إذا كان ابنك 191 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 فهذه خطة رائعة. 192 00:09:48,422 --> 00:09:52,050 لكنه ليس كذلك. إنه ليس ابنك. 193 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 حسنا. 194 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 هل يمكنني العودة إلى مكتبي الآن؟ 195 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 نعم. 196 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 ما هذا؟ 197 00:10:14,948 --> 00:10:16,992 حسنا، كنت أحاول أن أخبرك بمشاعري، 198 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 ولم تكون ستصدقينني، لذا، 199 00:10:22,122 --> 00:10:23,373 كنت بحاجة لبعض مساعدة. 200 00:10:24,458 --> 00:10:27,461 "جيم" أنا بحاجة لمساعد المدير الإقليمي. حالة طوارئ قصوى. 201 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 حسنا، إنني لا أحمل مخطط حالات الطوارئ بجيبي الآن، لذا... 202 00:10:30,589 --> 00:10:32,049 الآن! 203 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 لدي مساعد الآن، ويمكنه مساعدتك بأي شيء تريده. 204 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 إنه كسول، لذا استخدم سلطتك. 205 00:10:37,721 --> 00:10:40,515 "جيم"، لست أمزح، أنا بحاجة لك. 206 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 تفضل. 207 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 حسنا. 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,275 هذا... 209 00:10:50,359 --> 00:10:52,110 سأعود على الفور. 210 00:10:56,823 --> 00:10:58,033 ماذا لدينا؟ 211 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 كنت أفكر أن أتقدم لخطبة "أستير" اليوم. 212 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 حسنا، تهاني. 213 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 -هذه خطوة كبير يا رجل. -لديها الكثير من السمات الرائعة. 214 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 إنها صغيرة وجميلة وجيناتها نقية جدا لدرجة أنه من الممكن لعقها. 215 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 عائلتها معجبة بي، وعائلتي تحتملها. 216 00:11:12,964 --> 00:11:15,509 الكثير منهم هم نفس الأشخاص، لأن أبوينا أولاد عم، 217 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 وهذا أمر رائع من أجل الأسلاف، ولا يعتبر نكاح محارم من الناحية الفنية. 218 00:11:18,470 --> 00:11:20,764 إنها الخيار الأمثل. أظن أنكما ستكونان سعيدين حقا. 219 00:11:20,847 --> 00:11:26,395 بالإضافة إلى أن مهرها يحتوي على مبرد مليء بمني الأغنام الفاخر المجمد. 220 00:11:26,978 --> 00:11:29,439 -هذه مميزات كثيرة. -هل ذكرت أنها تغزل؟ 221 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 بطانيات وسجاد ملون متين. كل هذه إضافات. 222 00:11:32,317 --> 00:11:34,319 إذن ما هي المشكلة؟ 223 00:11:38,532 --> 00:11:40,200 "أنجيلا". 224 00:12:05,725 --> 00:12:08,061 لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله لك يا رجل. 225 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 كل ما أعرفه هو 226 00:12:12,524 --> 00:12:15,610 أنه في كل مرة أواجه قرارا صعبا، 227 00:12:16,528 --> 00:12:20,907 يكون هناك شيء واحد فقط يفوق كل مخاوفي، 228 00:12:20,991 --> 00:12:26,079 شيء واحد يجعلك تتخلي عن كل شيء كنت تظن أنك تعرفه. 229 00:12:26,163 --> 00:12:31,668 كل غريزة وكل عملية حسابية عقلانية. 230 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 هل هذا فيروس ما؟ 231 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 الحب. 232 00:12:40,051 --> 00:12:42,304 تشغيل - تنصيب 233 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 "بيزلي" - تظنين أنني سأندم. 234 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 طلبت من طاقم الفيلم الوثائقي أن يساعدوني على أن أريك لماذا لن... 235 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 أنا أحبك. 236 00:13:39,277 --> 00:13:40,487 ماذا؟ 237 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 اسمع يا "دوايت"، مهما حدث... 238 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 "فيرفيو" 239 00:14:01,258 --> 00:14:03,093 ...عليك أن تنس أمر الأشياء الأخرى. 240 00:14:03,176 --> 00:14:08,181 عليك أن تنس أمر المنطق والخوف والارتياب. 241 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 عليك أن تفعل كل ما في وسعك فحسب 242 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 لكي تصل إلى المرأة التي ستجعل كل هذا يستحق العناء. 243 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 بنهاية اليوم، 244 00:14:18,108 --> 00:14:19,442 عليك أن تقفز. 245 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 أنت تحب "أنجيلا" يا "دوايت". 246 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 أظن أنك لطالما فعلت. 247 00:14:33,915 --> 00:14:35,917 أنت مساعد جيد يا "جيم". 248 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 لست جيدا مثلك. 249 00:14:39,254 --> 00:14:40,880 هذا صحيح للغاية. 250 00:14:42,674 --> 00:14:43,717 لتخرج من هنا بحق الجحيم. 251 00:14:43,800 --> 00:14:44,926 لك هذا. 252 00:14:45,927 --> 00:14:49,014 كنت أتفقد هديتي لتوي. 253 00:14:50,098 --> 00:14:54,185 إنها هدية رائعة، لأنها تأتي مع هدايا إضافية. 254 00:14:54,269 --> 00:14:55,770 انظري بالداخل. 255 00:15:00,859 --> 00:15:05,363 يا إلهي! صورة الكتاب السنوي. 256 00:15:05,447 --> 00:15:06,990 -نعم. -غير معقول. 257 00:15:07,073 --> 00:15:08,450 هل هذا مؤقت الزجاجات؟ 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 لم أكن أظن أننا سنحصل عليه. فعلا لم أظن ذلك. 259 00:15:10,535 --> 00:15:12,746 كلا! هذه أفضل هدية على الإطلاق. 260 00:15:12,829 --> 00:15:14,539 -حسنا... -انتظر. 261 00:15:14,623 --> 00:15:15,957 ما هذا؟ 262 00:15:16,082 --> 00:15:18,251 القلم الرصاص الصغير الذي ألقيتيه علي. 263 00:15:18,335 --> 00:15:21,504 منذ 3 أعوام؟ هل احتفظت بذلك؟ 264 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 يا إلهي. 265 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 أنت شاهدته. 266 00:15:33,642 --> 00:15:35,226 نعم. 267 00:15:35,310 --> 00:15:37,979 حسنا، إذن أظنك صرت مستعدة لهذا. 268 00:15:39,731 --> 00:15:42,359 -ما هذا؟ -إنها من براد الشاي. 269 00:15:44,402 --> 00:15:48,156 كل شيء ستحتاجين إلى معرفته هو بهذه الملاحظة. 270 00:16:04,297 --> 00:16:06,257 لست كافية لي؟ 271 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 أنت كل شيء. 272 00:16:15,642 --> 00:16:17,268 شكرا لك. 273 00:16:20,689 --> 00:16:22,273 حسنا، هل الجميع جاهزون؟ 274 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 شغليه يا صاحبة الشعر الأحمر! 275 00:17:41,269 --> 00:17:42,645 أردت أن أغادر بهودء. 276 00:17:42,729 --> 00:17:44,481 بدا ذلك يصون كرامتي. 277 00:17:44,564 --> 00:17:48,777 لكن تعلق "كيفن" بي من الأمام وتظاهر "إيرين" أنها تعانقني من الخلف 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,821 هو ثناء أكثر دقة لسنوات عملي هنا. 279 00:17:53,406 --> 00:17:54,741 سأفتقد هؤلاء الرفاق. 280 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 -أراكم في حانة "ريتشارد الفقير"، اتفقنا؟ -وهو كذلك يا "ميريديث". 281 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 -حسنا. -اتفقنا، إلى اللقاء. 282 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 -أراكم هناك. -إلى اللقاء يا "فيليب". 283 00:17:59,579 --> 00:18:01,164 -اسمع، أنا... -لتصافحني! 284 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 -نعم. -رائع! 285 00:18:03,917 --> 00:18:05,960 سأترك "فيليب" بمنزل أمي، 286 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 وأوافيك في حانة "ريتشارد الفقير" بعد ساعة. 287 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن آخذه أنا؟ 288 00:18:09,672 --> 00:18:11,716 إنها لا تعرف أنني أعيش مع امرأة مستقيمة. 289 00:18:11,800 --> 00:18:12,926 لا أريد أن ترتفع آمالها. 290 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 -حسنا. -اتفقنا؟ 291 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 إلى اللقاء يا صاح! إلى اللقاء. 292 00:18:16,221 --> 00:18:18,014 يا إلهي! 293 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 توقفي! 294 00:18:26,606 --> 00:18:27,982 "دوايت"! 295 00:18:28,066 --> 00:18:30,109 انتقلي إلى جانب الطريق! 296 00:18:30,193 --> 00:18:32,695 -لماذا؟ -توقفي! 297 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 ماذا أنت... "دوايت"! 298 00:18:37,867 --> 00:18:40,703 "دوايت"! ما خطبك؟ 299 00:18:40,787 --> 00:18:42,747 -اصمتي يا امرأة! اصغ لي! -من يقود هكذا؟ 300 00:18:42,831 --> 00:18:43,873 أحبك. 301 00:18:43,957 --> 00:18:46,459 ولا أبالي إن كان "فيليب" هو ابني. 302 00:18:46,543 --> 00:18:48,711 سأربي 100 طفل 303 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 مع 100 من عشاقك إن كان ذلك يعني أنني سأكون معك! 304 00:18:53,424 --> 00:18:54,801 هلا وضعت ذلك أرضا. 305 00:18:54,884 --> 00:18:58,012 إنه يعبر عن مدى حبي لك بنحو صارخ. 306 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 إنه صاخب جدا. 307 00:19:05,728 --> 00:19:07,522 هذا خاتم 308 00:19:07,605 --> 00:19:10,108 مأخوذ من أرداف جدتي 309 00:19:10,191 --> 00:19:14,070 وضعه هناك بطريرك عصابات من سلالة "كورس"، 310 00:19:14,153 --> 00:19:16,865 تمت إذابته في مسبك معادن تديره "مينوناتية". 311 00:19:16,948 --> 00:19:19,075 حسنا. نعم. سأفعل! 312 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 -أحبك! -أحبك! 313 00:19:28,167 --> 00:19:30,420 -وقد كذبت عليك. -ماذا؟ 314 00:19:30,879 --> 00:19:32,338 "فيليب" هو ابنك. 315 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 ماذا؟ لم عساك ستقولين ذلك... 316 00:19:33,965 --> 00:19:38,845 أردتك أن ترغب في الزواج مني فحسب لأنك تريد أن تتزوجني. 317 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 غير معقول! 318 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 -أنا أب! -أنت أب! 319 00:19:51,900 --> 00:19:53,359 تفضلا بالجلوس. 320 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 لدينا هذه الطاولة وتلك الطاولة ولكن ليس تلك الطاولة، 321 00:19:56,237 --> 00:19:58,031 أو هذه أو تلك. 322 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 الأرضية متاحة. "ميريديث" تنفرد بالمرحاض. 323 00:20:06,831 --> 00:20:08,458 عليك أن تغير القناة إلى "بي بي إس". 324 00:20:08,541 --> 00:20:10,001 -نعم. -يذيعون بيسبول الكلية. 325 00:20:10,084 --> 00:20:12,503 حسنا، هناك فيلم وثائقي على وشك البدء. سيحبه جميع من في الحانة! 326 00:20:12,587 --> 00:20:15,089 -عما تدور أحداثه؟ -شركة ورق. 327 00:20:16,257 --> 00:20:17,342 كم عدد من يريدون المباراة؟ 328 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 نعم! 329 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 من يريد "بي بي إس"؟ 330 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 آسف. يعني التعادل ألا أفعل شيئا. 331 00:20:26,059 --> 00:20:27,268 سيدي، من فضلك! 332 00:20:27,644 --> 00:20:33,274 هذا البرنامج عني وعن محاولاتي لإيجاد الحب في كل الأماكن الخاطئة. 333 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 صوت آخر للفيلم الوثائقي! 334 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 حسنا يا "أندي"! 335 00:20:40,365 --> 00:20:41,950 -وهو كذلك. -نعم. 336 00:20:43,201 --> 00:20:44,535 كيف سارت تجارب أداء برنامج الغناء؟ 337 00:20:46,329 --> 00:20:48,414 أيا كان. ليس بالأمر المهم. 338 00:20:49,290 --> 00:20:51,918 حسنا، 30 ثانية على العرض! 339 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 (التالي "ذا أوفيس") 340 00:20:54,629 --> 00:20:55,630 "مكان عمل أمريكي" 341 00:20:55,713 --> 00:20:57,048 -أشعر بالخوف قليلا. -لست مستعدة لهذا! 342 00:20:57,131 --> 00:20:59,425 لا يوجد من بيننا من هو مستعد لهذا! لا يمكن أن تكوني مستعدة لهذا! 343 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 أنا حتى لا أعرف ماذا يكون! 344 00:21:00,969 --> 00:21:04,764 شيء واحد سنفعله الآن. لن يكون أي شيء كسابق عهده أبدا. 345 00:21:04,847 --> 00:21:06,724 ها نحن ذا. 346 00:21:06,808 --> 00:21:08,434 (أفلام "دبليو في آي إيه" الوثائقية الأصلية) 347 00:21:09,310 --> 00:21:12,438 حسنا يا "جيم"، تبدو مجلتك الفصلية جيدة جدا. 348 00:21:12,522 --> 00:21:14,023 كيف تسير الأمور في المكتبة؟ 349 00:21:14,107 --> 00:21:15,900 لقد أخبرتك. لم أستطع أن أغلقها، لذا... 350 00:21:15,984 --> 00:21:19,529 لذا أتيت إلى المعلم بغرض التوجيه؟ 351 00:21:19,612 --> 00:21:21,406 هل هذا ما تقوله أيها الجندب؟ 352 00:21:21,489 --> 00:21:23,658 في الحقيقة أنت من دعوتني. 353 00:21:23,741 --> 00:21:26,160 حسنا إذن، دعني أريك كيف يتم القيام بالأمر.