1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,339 เป็นผู้จัดการของดันเดอร์ มิฟฟลิน ติ๊ก 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,925 เจ้าของฟาร์มบีตรูต 4,048 ไร่ ติ๊ก 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,969 หมั้นหมายกับสาวรีดนมวัว 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,640 ติ๊ก ในวันนี้แหละได้รู้กัน 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,185 วันนี้วันสำคัญ วันฉายภาพยนตร์สารคดี ไหนใครตื่นเต้นบ้าง 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,312 ถึงเวลาเป็นอเมริกันไอดอลคนต่อไป 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,607 โดยการชนะอเมริกาเน็กซ์อะคาเปล่าเซนเซชั่น 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,444 - แดร์ริล - ไง เป็นไงบ้าง! 10 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 คุณทิ้งพวกเราไปไม่ลาสักคำ 11 00:00:29,738 --> 00:00:33,575 - โทษที ลาก่อนนะ ทุกคน - ขึ้นไปข้างบนเลยค่ะ คุณ! 12 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 จองที่ให้ผมที พวกเขาอยากได้เรื่องซึ้งๆ 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,498 รอให้เจอเรื่องของผมก่อนเถอะ 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 - เกิดอะไรขึ้น - แดร์ริลพูดถึงเรื่องการเดินทาง 15 00:00:42,251 --> 00:00:45,128 แล้วฉันรู้สึกว่าคุณสละอะไรมากเหลือเกิน 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 - แพม - ฉันกลัวว่าฉันจะไม่ดีพอสำหรับคุณ 17 00:00:48,465 --> 00:00:52,678 ผมรู้ว่ามันผิดกฎ แต่ผมคงต้องขอให้พวกคุณช่วย 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,680 วันทั้งวันเอาแต่ร้องอู๊ดๆ เป็นหมู 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,057 หมูอู๊ดๆ อันนั้นสำคัญมาก 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,016 ดไวต์ 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,768 สายตาที่เด็กนั่นมองกาแล็กติก้า 22 00:00:59,852 --> 00:01:02,688 เป็นแบบเดียวกันเป๊ะกับที่ผมมองกาแล็กติก้า 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,651 (สแครนตัน) 24 00:01:10,779 --> 00:01:12,865 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 25 00:01:13,448 --> 00:01:16,368 ฟังก่อนๆ เพื่อน 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 สแตนลีย์กำลังหลับอยู่ นายคงไม่อยากปลุกช้างน้ำแก่ๆ นั่นหรอกใช่มั้ย 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 ได้ยินนะ 28 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 แม่จ๋า 29 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 นี่ อยากให้ผมอุ้มเจ้าหนูผ้าอ้อมตุงมั้ย 30 00:01:25,711 --> 00:01:29,423 แพมจะช่วยยืนยันว่าไม่มีใครปลอบเด็กได้ดีกว่านี้ 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 เขามีพรสวรรค์นะ 32 00:01:31,550 --> 00:01:35,846 คือเขาร้องหาแม่น่ะ แต่ก็ดี อุ้มเลย ระวังเขากัดนะ 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,306 - แม่จ๋า - โอเค 34 00:01:40,767 --> 00:01:42,978 หนูเคยเข้าห้องผู้จัดการมาก่อนมั้ย 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,814 ฟิลลิป หนูอยากเล่นเกมมั้ย 36 00:01:45,898 --> 00:01:48,025 เกมนี้ชื่อว่าชรูตหรือผลลัพธ์ 37 00:01:48,108 --> 00:01:53,197 หนูเลือกของได้หนึ่งอย่าง เช็คหนึ่งล้านเหรียญ 38 00:01:53,822 --> 00:01:57,159 หรือบีตรูตแก่ๆ ที่ดูสกปรกนี่ 39 00:01:57,701 --> 00:02:01,246 แหวะ อี๋ จะเอาอันไหน 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,708 เงินหรือบีตรูต 41 00:02:06,710 --> 00:02:09,129 - บีตรูต - ใช่ 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,633 เด็กธรรมดาคงเลือกเงิน 43 00:02:12,716 --> 00:02:15,344 แต่หนูไม่ใช่เด็กธรรมดาสินะ ไม่ใช่ 44 00:02:16,094 --> 00:02:20,766 แค่มองตาโตคู่สวยของหนูฉันก็รู้แล้ว 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,396 - เอาล่ะ ผมมีความสุขมาก - ตั้ง 11 ปี 46 00:02:26,480 --> 00:02:30,359 ชายคนนึงอยู่ในชีวิตคุณมา 11 ปี แล้วเขาก็จากไปนานแสนนาน 47 00:02:30,442 --> 00:02:31,860 อาจจากกันตลอดไป 48 00:02:31,944 --> 00:02:34,154 - แต่ว่า... - เราเคยไปกินข้าวเที่ยงด้วยกันรึยัง 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 แค่เราสองคน 50 00:02:36,615 --> 00:02:40,244 รู้อะไรมั้ย ผมจะโทรจองที่ที่ร้านคูจีโน่เดี๋ยวนี้ 51 00:02:40,327 --> 00:02:41,620 มีคำถามให้แดร์ริล 52 00:02:41,703 --> 00:02:44,206 เราเคยเมาในรถตู้ฉันแล้วฟังเซพเพลินมั้ย 53 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 ผมว่าเราเคยนะ 54 00:02:46,250 --> 00:02:49,211 ไม่นะ งั้นฉันขอสนุกกับแดร์ริลในรถตู้หนึ่งชั่วโมง 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 แดร์ริล คุณรู้มั้ย ผมอยากบันทึกเรื่องของคุณไว้ 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,842 ปล่อยเทปอัดไปสักหก แปดหรือสิบชั่วโมง 57 00:02:54,925 --> 00:02:56,552 แล้วมาดูว่ามีอะไรเด็ดๆ บ้าง 58 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 นี่ ทุกคน เราทำได้หมดเลย 59 00:02:58,595 --> 00:03:02,224 แค่ซอย 12 ชั่วโมงข้างหน้าเป็นช่วงละ 90 นาที 60 00:03:02,307 --> 00:03:05,769 ฉันจะไปดูวิดีโออีฮาวเพื่อเรียนการใช้เอ็กซ์เซล แล้วเราค่อยเริ่มนะ 61 00:03:05,853 --> 00:03:07,187 เดี๋ยวๆๆๆ รอก่อน 62 00:03:08,480 --> 00:03:11,316 โอเค ผมผิดเองที่แอบออกจากที่นี่ไปแบบเงียบๆ 63 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 ผมยอมรับ 64 00:03:12,651 --> 00:03:16,989 แต่ผมจะไม่ใช้เวลาที่เหลือวันนี้ ไปทำนู่นทำนี่กับพวกคุณ 65 00:03:17,072 --> 00:03:18,532 เพราะพวกคุณรู้สึกซาบซึ้งหรอกนะ 66 00:03:18,615 --> 00:03:20,117 - คุณต้องมานะ - ขอล่ะ 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,493 เดี๋ยวๆๆ 68 00:03:21,577 --> 00:03:23,912 ผมจะทำกิจกรรมกับพวกคุณเพียงอย่างเดียว 69 00:03:23,996 --> 00:03:25,163 อะไรล่ะ 70 00:03:25,247 --> 00:03:27,916 ผมไม่สน คุณเลือกมาเลยยกเว้นรถตู้ 71 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 นี่ เกิดอะไรขึ้น วัยรุ่นมาแข่งร้องเพลงกันเหรอ 72 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 - คุณกลับมาแล้วเหรอ - ไม่ นี่ผมเอง แอนดี้ 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,514 - ไม่ ฉันรู้แล้ว - ไม่ๆๆ ผมแต่งหน้ามา 74 00:03:42,598 --> 00:03:44,349 - แต่งมาซะเนียนเลย - ขอบคุณครับ 75 00:03:44,433 --> 00:03:46,602 - คุณดูเตี้ยลงด้วยนะ - ผมถอดเสริมส้นออกน่ะ 76 00:03:47,227 --> 00:03:50,314 ครับ ไม่เหมือนแอนดี้ เบอร์นาร์ด ตัวละครตัวนี้คือส่วนสูงจริงๆ ของผม 77 00:03:52,608 --> 00:03:53,901 ไง 78 00:03:54,276 --> 00:03:58,030 คุณป้อนนมเจ้าหนูนี่รึยัง ไม่รู้ว่าทำไมเขาบ้วนจุกนมทิ้งตลอด 79 00:03:58,113 --> 00:04:00,407 ก็เพราะเจ้าหนูนี่ฉลาดสุดๆ นะสิ 80 00:04:00,490 --> 00:04:04,453 เขาบอกได้ว่าอันไหนไม่ใช่นมจากเต้าอุ่นๆ 81 00:04:04,536 --> 00:04:05,579 มานี่มา 82 00:04:05,662 --> 00:04:10,083 เขาไม่ได้ฉลาดขนาดนั้นหรอก เขาไม่รู้ว่าผมซ่อนเจ้าเป็ดน้อยไว้ไหน 83 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 ขอโทษครับ ทุกคน ผู้ตัดสินมึนหัวไปหมดแล้ว 84 00:04:17,466 --> 00:04:19,301 เราขอยุติการออดิชั่นเท่านี้ครับ 85 00:04:21,553 --> 00:04:22,721 - อะไรนะ - ขอบคุณที่สละเวลา 86 00:04:22,804 --> 00:04:25,933 อย่าลืมชมอเมริกาเน็กซ์อะคาเปล่าเซนเซชั่น 87 00:04:26,016 --> 00:04:27,768 เดี๋ยวๆๆ คุณจะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 88 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ เรารอตั้งนาน 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,979 - โอเค - ผมจะเข้าไปในนั้น 90 00:04:31,063 --> 00:04:33,941 - ไม่ได้ครับ - อย่าๆๆ มาถูกตัวผม 91 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 ผมไม่ได้ถูกตัวคุณสักหน่อย 92 00:04:36,360 --> 00:04:39,112 ระวัง! วิ่งเลย ลุง! วิ่ง! 93 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 ไป! ให้ไวเลย! 94 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 อย่านะ อย่ามาจับ... 95 00:04:43,700 --> 00:04:45,661 ฉันนึกว่าคุณจะเข้ามาถูกตัวฉัน 96 00:04:45,744 --> 00:04:48,372 ไม่สนย่ะ ฉันคือเคซี่ย์ ดีน 97 00:04:48,789 --> 00:04:50,249 ไม่ได้แอ้มชั้นหรอก 98 00:04:50,332 --> 00:04:52,793 หรือพูดอีกอย่างว่าคราวหน้าเจอดีแน่ 99 00:04:52,876 --> 00:04:54,503 (ออดิชั่นอเมริกาเน็กซ์อะคาเปล่าเซนเซชั่น) 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 (จิม) 101 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 ขอบคุณครับ 102 00:05:07,099 --> 00:05:09,768 ฉันสวย 103 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 ไม่ว่าพวกเขาจะพูดยังไง 104 00:05:13,355 --> 00:05:18,235 ใช่แล้ว คำพูดทำร้ายฉันไม่ได้ 105 00:05:19,444 --> 00:05:21,864 สวัสดีครับ คุณยังอยู่ที่นี่ 106 00:05:21,947 --> 00:05:23,824 - ขอบคุณพระเจ้า - ฉันสวย 107 00:05:23,907 --> 00:05:25,909 เคลย์ เอเคน ซานตีโกลด์ แอรอน โรดเจอร์ 108 00:05:25,993 --> 00:05:27,911 คุณคือสามคนในใจผมเลย 109 00:05:27,995 --> 00:05:29,246 ขอโทษนะคะ นี่เกิดอะไรขึ้นคะ 110 00:05:29,329 --> 00:05:33,041 ที่รัก เธอแสดงได้ดีมาก โอเคนะ เธอต้องได้ออกทีวีแน่ 111 00:05:33,125 --> 00:05:36,587 ตอนนี้ถึงตาคนอื่นแล้ว จ้ะ ไปได้แล้ว โอเคนะ 112 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 ผมชื่อเอซร่า คอร์เนล 113 00:05:41,675 --> 00:05:45,596 และผมเป็นคนแก่ที่มีดนตรีในหัวใจ 114 00:05:45,679 --> 00:05:49,183 ไม่ คุณคือชายกลางคนที่แต่งหน้ามาซะหนาเลย 115 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 โป๊ะแตก 116 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 เข้าใจแล้วครับ ถูกต้อง ใช่เลย 117 00:05:52,728 --> 00:05:56,190 ผมจูงใจคุณด้วยกลเม็ดต่างๆ แต่คุณแค่อยากฟังผมร้องเพลงสินะ 118 00:05:56,273 --> 00:05:59,818 - ผมนับถือเลย - เราไม่อยากฟังคุณร้องเพลง 119 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 กาเบรียลล่าเป็นคนสุดท้ายที่ได้ออดิชั่น 120 00:06:01,778 --> 00:06:04,698 - ขอบคุณนะคะ ลาก่อนค่ะ - ไม่ครับ! จะจบแบบนี้ไม่ได้ 121 00:06:05,199 --> 00:06:06,700 เมื่อคืนนี้ผมนอนในรถ 122 00:06:06,783 --> 00:06:08,744 ลาออกจากงาน ไม่เหลือทางไป 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,746 ผมอึใส่รถเจ้านายด้วย 124 00:06:10,829 --> 00:06:13,582 แล้วผมยังทำเรื่องสุดบรรยายกับคาร์ลา เฟิร์น 125 00:06:13,665 --> 00:06:14,791 ผมละอึ้ง 126 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 คือมันออกจะ... ช่างมันเถอะ 127 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 โอเค ได้ มา เพลงมา 128 00:06:18,962 --> 00:06:23,091 ผืนน้ำกว้างเหนือทะเลสาบคายูกา 129 00:06:23,175 --> 00:06:27,012 มีคลื่นสีฟ้างามตา 130 00:06:27,095 --> 00:06:31,016 แสนสง่าสถานศึกษาของเรา 131 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 - เพลงอะไรเนี่ย - คุณบ้ารึเปล่า 132 00:06:34,353 --> 00:06:35,938 นี่เพลงประจำมหาลัยคอร์เนล 133 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 ฟังนะ เอาล่ะ ขอบคุณมากแต่เราไม่สนใจ 134 00:06:38,857 --> 00:06:40,484 คุณไม่ให้ผมร้องจนจบ ไม่ยุติธรรมนี่ 135 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 นี่ คุณไม่ได้ร้องแย่นะ 136 00:06:41,777 --> 00:06:45,572 แต่วันนี้มีนักร้องเจ๋งๆ เยอะมาก และคุณยังเจ๋งไม่พอ 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,158 พวกคุณนี่ใจร้ายจริงๆ 138 00:06:48,242 --> 00:06:49,701 รายการมันก็เป็นอย่างนี้แหละนะ 139 00:06:49,785 --> 00:06:52,037 - ให้ผมลองเพลงอื่น ตกลงมั้ย - แบบนี้ก็ได้เหรอ 140 00:06:52,120 --> 00:06:55,832 นี่ คนเดินทาง นี่ หนุ่มเจ้าสำอาง 141 00:06:55,916 --> 00:07:00,879 พวกนายล้วนมีสไตล์ แต่น้องชาย ยังหล่อไม่สุด 142 00:07:00,963 --> 00:07:04,007 ถ้าไม่รู้จักยิ้ม 143 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 ใช่แล้ว 144 00:07:05,801 --> 00:07:09,721 เสื้อผ้าคุณอาจหรูหราล้ำสมัย 145 00:07:09,805 --> 00:07:11,682 ฟังนะคะ คุณต้องไปแล้ว 146 00:07:16,562 --> 00:07:18,272 คุณจะมานั่งร้องไห้ตรงนี้ไม่ได้ 147 00:07:18,355 --> 00:07:21,149 ก็ผมจะนั่งร้องไห้ตรงนี้แหละ! 148 00:07:25,863 --> 00:07:27,614 ไง เคฟ เป็นไงบ้าง เพื่อน 149 00:07:27,948 --> 00:07:31,159 ผมไม่ได้ยินคุณพูด ผมกำลังใช้ความเงียบเข้าสยบคุณ 150 00:07:32,286 --> 00:07:34,454 รู้สึกยังไงบ้างที่โดนเมินใส่ 151 00:07:35,539 --> 00:07:38,375 โอเค ผมว่าฟิลลิปมีอะไรจะให้คุณนะ 152 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 ใช่ บัตรของขวัญมูลค่า 25 เหรียญของไอทูนส์ 153 00:07:42,171 --> 00:07:44,089 ผมว่าคงเหลือสักเจ็ดเหรียญ 154 00:07:44,173 --> 00:07:48,302 นี่เป็นวิธีที่เขาจะบอกว่า "ขอบคุณที่ให้ผมมาเที่ยวแผนกบัญชี" 155 00:07:48,385 --> 00:07:50,679 - ฟิลลิปเอานี่ให้ผมเหรอ - แน่นอน 156 00:07:51,763 --> 00:07:53,473 นายนี่เจ๋งสุดๆ เลย 157 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 คุณอยากอุ้มฟิลลิปหน่อยมั้ย 158 00:07:57,561 --> 00:07:58,562 ใช่เลย 159 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 นั่นเควินไงจ๊ะ 160 00:08:00,731 --> 00:08:02,566 อุ้มดีๆ 161 00:08:02,649 --> 00:08:04,318 หนักเหมือนกันนะเรา 162 00:08:06,653 --> 00:08:08,739 - โอเค - ระวังนะ ลุงทรงตัวไม่อยู่แล้ว 163 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 - เควิน อย่า - ไม่นะ 164 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 - ไม่เล่นขี่ม้า - หยุด 165 00:08:11,491 --> 00:08:13,243 - เล่นกระบองเพชรมั้ย - ไม่ 166 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 ไม่ ไม่ได้นะ 167 00:08:14,536 --> 00:08:16,997 ดังนั้น ผมกับฟิลลิปเลยได้แค่คุยกัน 168 00:08:17,080 --> 00:08:21,043 และเราเลยตัดสินใจว่าจะเป็นเพื่อนรักกัน 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,879 ตอนแรกเขาดูหยิ่งๆ หน่อย 170 00:08:23,962 --> 00:08:28,550 แต่พอเขาเริ่มซื้อนี่นั่นให้คุณ คุณบอกได้เลยว่าเขาชอบคุณ 171 00:08:33,013 --> 00:08:34,389 เราตัดสินใจได้แล้ว 172 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 เลือกอย่างเดียวนะ 173 00:08:37,809 --> 00:08:39,269 เราอยากจะเต้นกับคุณ 174 00:08:40,312 --> 00:08:43,690 - พวกคุณอยากเต้นเหรอ - เต้นหนเดียว เต้นกันทุกคนนี่แหละ 175 00:08:45,651 --> 00:08:46,610 จะเอาอย่างนี้ใช่มั้ย 176 00:08:46,693 --> 00:08:48,278 - ใช่แล้ว - แน่นอนที่สุด 177 00:08:50,489 --> 00:08:54,535 ไปเอาลำโพงดีๆ มาตั้งนี่เลย ต้องทำให้มันถูกธรรมเนียม 178 00:08:54,618 --> 00:08:56,995 - ใช่เลย! - ไชโย! 179 00:09:00,874 --> 00:09:02,835 ไงคะ คุณอยากเจอฉันเหรอ 180 00:09:02,918 --> 00:09:04,127 ปิดประตู นั่ง 181 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 - เรื่องนี้เกี่ยวกับฟิลลิป - ฉันขอโทษที่พาเขามาที่นี่ ฉัน... 182 00:09:09,883 --> 00:09:14,012 ผมเชื่อว่าเด็กนั่นอาจเป็นเชื้อสายตระกูลชรูต 183 00:09:14,513 --> 00:09:18,934 และถ้าใช่ เด็กนั่นต้องได้รับสิ่งที่เป็นของเขา 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 ฟาร์มขนาดใหญ่มหึมา มรดกตกทอด 185 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 และสิทธิที่จะเติบโตขึ้น ภายใต้ขนบอันเคร่งครัดของตระกูลชรูต 186 00:09:26,400 --> 00:09:30,904 คุณเองก็ย่อมจะได้รับการชดเชยด้วยการแต่งงาน 187 00:09:33,323 --> 00:09:34,533 ช่างเผื่อแผ่ซะจริงๆ 188 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 แล้วคุณกับลูกก็ย้ายมาอยู่ในที่ดิน 4,048 ไร่ 189 00:09:37,369 --> 00:09:40,789 ซึ่งยอมรับเถอะ ว่ามันดีกว่านอนในตู้เสื้อผ้าบ้านเกย์ 190 00:09:42,165 --> 00:09:44,459 ถ้าเขาเป็นลูกคุณ 191 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 นั่นถือเป็นแผนการที่ดี 192 00:09:48,839 --> 00:09:50,007 แต่เขาไม่ใช่ 193 00:09:50,966 --> 00:09:52,134 เขาไม่ใช่ลูกคุณ 194 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 เยี่ยมเลย 195 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 - ตอนนี้ฉันกลับโต๊ะได้หรือยัง - ได้สิ 196 00:10:13,405 --> 00:10:15,073 นี่อะไรคะ 197 00:10:15,157 --> 00:10:18,243 คือผมพยายามจะบอกความรู้สึกของผมให้คุณรู้ 198 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 แต่คุณไม่เชื่อผม ก็เลย... 199 00:10:22,372 --> 00:10:23,540 ต้องใช้ตัวช่วย 200 00:10:24,625 --> 00:10:27,419 จิม ผมต้องการผู้ช่วยผู้จัดการส่วนภูมิภาค รหัสแดง 201 00:10:27,503 --> 00:10:30,631 โอเค ผมไม่มีใบรหัสอยู่กับตัว ดังนั้น... 202 00:10:30,714 --> 00:10:31,757 เดี๋ยวนี้เลย 203 00:10:33,550 --> 00:10:36,094 ตอนนี้ผมมีผู้ช่วยที่จะช่วยคุณทุกเรื่องตามต้องการ 204 00:10:36,178 --> 00:10:37,763 เขาขี้เกียจ ต้องกระตุ้นบ้าง 205 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 จิม ผมไม่ได้พูดเล่นนะ 206 00:10:39,932 --> 00:10:40,974 ผมต้องการให้คุณช่วย 207 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 ไปเถอะค่ะ 208 00:10:46,772 --> 00:10:51,818 โอเค นี่มัน... เดี๋ยวผมรีบกลับมานะ 209 00:10:57,032 --> 00:10:58,200 มีเรื่องอะไรเหรอ 210 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 ผมกำลังคิดว่าจะขอเอสเทอร์แต่งงานวันนี้ 211 00:11:01,036 --> 00:11:03,956 โอเค ยินดีด้วยครับ นั่นคือก้าวสำคัญเลยนะครับ 212 00:11:04,039 --> 00:11:05,791 เธอมีคุณสมบัติดีๆ มากมาย 213 00:11:05,874 --> 00:11:09,586 เธอทั้งสาว ทั้งสวย มีเชื้อสายที่บริสุทธิ์จนแทบจะดื่มได้ 214 00:11:10,254 --> 00:11:13,215 ครอบครัวเธอก็ชื่นชมผม ครอบครัวผมก็ทนเธอได้ 215 00:11:13,298 --> 00:11:15,634 หลายคนเกี่ยวดองกันเพราะเราเป็นญาติห่างๆ 216 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 ซึ่งเหมาะสมด้านสายเลือด และไม่ถือว่าผิดประเวณี 217 00:11:18,804 --> 00:11:21,098 ดีงามด้วยประการทั้งปวง ผมว่าคุณจะต้องมีความสุขมากแน่ๆ 218 00:11:21,181 --> 00:11:26,603 แถมสินเดิมของเธอยังมีตู้เย็นแบบวอล์คอิน อัดแน่นไปด้วยอสุจิวัวแช่แข็งชั้นเลิศ 219 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 - มีข้อดีเพียบ - ผมบอกรึยังว่าเธอทอผ้าได้ 220 00:11:29,690 --> 00:11:32,693 ผ้าห่มและพรมหลากสีแสนทนทาน ทุกอย่างช่างลงตัว 221 00:11:32,776 --> 00:11:34,444 งั้นคุณมีปัญหาอะไรครับ 222 00:11:38,657 --> 00:11:39,700 แองเจล่า 223 00:12:05,893 --> 00:12:08,312 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากได้ยินอะไรจากผม 224 00:12:10,355 --> 00:12:15,027 ผมรู้แค่ว่าทุกครั้งที่ต้องเผชิญการตัดสินใจยากๆ 225 00:12:16,653 --> 00:12:20,866 จะมีเพียงเรื่องเดียวที่สำคัญกว่าปัญหาต่างๆ 226 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 เรื่องเดียวที่ทำให้คุณยอมทิ้งทุกสิ่งที่คุณว่าคุณรู้จัก 227 00:12:26,330 --> 00:12:31,585 ทุกสัญชาตญาณ ทุกการคำนวณด้วยเหตุผล 228 00:12:32,002 --> 00:12:33,462 ไวรัสเหรอ 229 00:12:34,296 --> 00:12:35,380 ความรักต่างหาก 230 00:12:39,259 --> 00:12:42,471 (เล่น ตั้งค่า) 231 00:12:42,554 --> 00:12:44,973 (บีสลีย์ คุณคิดว่าผมอาจต้องเสียใจ) 232 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 (ผมขอให้ฝ่ายสารคดีช่วยผมอธิบายว่า ทำไมผมถึงไม่เสียใจ) 233 00:12:57,277 --> 00:13:02,115 ความโกรธเพิ่มพูนผสมความกล้าของฉัน 234 00:13:02,199 --> 00:13:08,038 และฉันจะไม่รู้สึกถึงรอยกรีดและบาดแผล 235 00:13:10,749 --> 00:13:16,588 ฉันอยากเปิดตาของเธอเหลือเกิน 236 00:13:16,672 --> 00:13:22,594 เพราะฉันอยากให้เธอมองมาในดวงตาฉัน 237 00:13:26,139 --> 00:13:31,353 บอกฉันสิว่าเธอจะลืมตาของเธอ 238 00:13:33,355 --> 00:13:37,568 บอกฉันสิว่าเธอจะลืมตาของเธอ 239 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 ผมหลงรักคุณเข้าแล้ว 240 00:13:39,736 --> 00:13:40,863 อะไรนะคะ 241 00:13:40,946 --> 00:13:46,118 บอกฉันสิว่าเธอจะลืมตาของเธอ 242 00:13:48,203 --> 00:13:53,417 บอกฉันสิว่าเธอจะลืมตาของเธอ 243 00:13:54,877 --> 00:13:56,336 ลุกขึ้น ออกไป 244 00:13:56,420 --> 00:13:59,214 ดไวต์ ฟังนะ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 245 00:14:00,757 --> 00:14:03,051 คุณต้องลืมเรื่องอื่นๆ ไปให้หมด 246 00:14:03,135 --> 00:14:08,265 คุณต้องลืมเหตุผล ความกลัว ความไม่แน่ใจ 247 00:14:08,348 --> 00:14:12,936 คุณต้องทำทุกอย่างให้ได้สาวคนนั้นมา 248 00:14:13,020 --> 00:14:14,855 คนที่คุ้มค่ากับทุกสิ่งที่ลงแรงไป 249 00:14:15,522 --> 00:14:19,318 สุดท้ายแล้ว คุณจะพบกับความยินดี 250 00:14:23,655 --> 00:14:25,490 คุณรักแองเจล่านะ ดไวต์ 251 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 ผมว่าคุณรักมาตลอด 252 00:14:34,041 --> 00:14:35,542 คุณเป็นผู้ช่วยที่ดี จิม 253 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 ไม่ดีเท่าคุณหรอก 254 00:14:39,505 --> 00:14:40,714 ก็จริง 255 00:14:43,050 --> 00:14:44,843 - ออกไปได้แล้ว - ได้เลย 256 00:14:46,094 --> 00:14:49,181 ฉันแค่กำลังดูของขวัญของฉัน 257 00:14:50,224 --> 00:14:53,560 นี่เป็นของขวัญสุดพิเศษ เพราะมันมากับของขวัญอีกชิ้น 258 00:14:54,645 --> 00:14:55,729 ลองดูข้างในสิ 259 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 พระเจ้า! 260 00:15:03,570 --> 00:15:06,240 - รูปจากหนังสือรุ่น! - ใช่ 261 00:15:06,323 --> 00:15:07,282 สุดยอดมาก 262 00:15:07,366 --> 00:15:09,868 - นาฬิกาทรายเกมบ๊อกเกิ้ลเหรอ - ผมไม่คิดว่าคุณจะได้ของนั่น 263 00:15:09,952 --> 00:15:11,411 - ผมไม่รู้จริงๆ - ไม่นะ! 264 00:15:11,495 --> 00:15:12,746 นี่เป็นของขวัญที่ดีที่สุดเลย 265 00:15:12,829 --> 00:15:15,874 โอเค เดี๋ยวนะ นี่อะไรคะ 266 00:15:16,458 --> 00:15:18,126 ดินสอไม้กอล์ฟจิ๋วที่คุณปาใส่ผม 267 00:15:18,627 --> 00:15:21,380 สักสามปีได้แล้วมั้ง นี่คุณยังเก็บไว้อีกเหรอ 268 00:15:21,463 --> 00:15:22,506 - ใช่ - พระเจ้า 269 00:15:22,589 --> 00:15:26,760 และฉันจะไม่ยอมเสียเวลาแม้นาทีโดยไม่มีเธอ 270 00:15:31,807 --> 00:15:34,393 - คุณดูแล้วเ - ค่ะ 271 00:15:35,352 --> 00:15:37,646 งั้น ผมว่าคุณคงพร้อมสำหรับสิ่งนี้แล้วละ 272 00:15:39,815 --> 00:15:42,025 - นั่นอะไรคะ - มันมาจากกานำชาไง 273 00:15:44,444 --> 00:15:48,282 ทุกอย่างที่คุณต้องรู้อยู่ในกระดาษแผ่นนั้น 274 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 ไม่ "ดีพอ" สำหรับผมงั้นเหรอ 275 00:16:06,383 --> 00:16:08,594 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างต่างหากล่ะ 276 00:16:15,434 --> 00:16:16,685 ขอบคุณค่ะ 277 00:16:20,814 --> 00:16:23,609 - โอเค พร้อมรึยัง ทุกคน - เปิดเลย เร้ด! 278 00:17:41,478 --> 00:17:44,690 ผมเคยนึกอยากไปเงียบๆ มันดูแมนๆ 279 00:17:44,773 --> 00:17:49,111 แต่ให้เควินมาเบียดอยู่ข้างหน้า ขณะที่เอรินทำเป็นสีผมจากข้างหลัง 280 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 ก็คุ้มกับที่ทุ่มเทให้ที่นี่มานาน 281 00:17:53,407 --> 00:17:54,700 ผมคงจะคิดถึงคนพวกนี้ 282 00:17:55,576 --> 00:17:56,952 เจอกันที่พัวร์ริชชาร์ดส์นะ ตกลงมั้ย 283 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 - ได้ เมเรดิท เจอกัน - โอเค บาย 284 00:17:58,579 --> 00:17:59,746 - บาย ฟิลลิป - ฟังนะ ผม... 285 00:17:59,830 --> 00:18:00,831 แปะมือหน่อย 286 00:18:02,291 --> 00:18:03,584 ไชโย! 287 00:18:04,168 --> 00:18:06,003 ผมจะไปส่งฟิลลิปที่บ้านแม่ผม 288 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 แล้วค่อยเจอกันที่พัวร์ริชชาร์ดส์ในหนึ่งชั่วโมง 289 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 แน่ใจว่าไม่ให้ฉันขับไปส่งลูก 290 00:18:09,882 --> 00:18:13,051 แม่ไม่รู้ว่าผมอยู่บ้านเดียวกับหญิงแท้ ผมไม่อยากให้แม่ฝันสลาย 291 00:18:13,135 --> 00:18:16,013 ก็ได้ บายจ้ะ ที่รัก บายๆๆ 292 00:18:16,471 --> 00:18:17,723 คุณพระช่วย 293 00:18:24,938 --> 00:18:26,315 จอดเลย! 294 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 ดไวต์ 295 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 หลบเข้าข้างทาง! 296 00:18:30,152 --> 00:18:32,654 - ทำไม - จอดรถ! 297 00:18:32,905 --> 00:18:34,823 คุณจะทำอะไร... ดไวต์! 298 00:18:37,993 --> 00:18:41,330 - ดไวต์ คุณมีปัญหาอะไร - เงียบเถอะ คุณผู้หญิง! 299 00:18:41,413 --> 00:18:42,831 - ใครขับรถกันแบบนี้กัน! - ฟังผมนะ! 300 00:18:42,915 --> 00:18:44,333 ผมรักคุณ! 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,585 และผมไม่สนถ้าฟิลิปไม่ใช่ลูกชายผม! 302 00:18:46,668 --> 00:18:52,132 ผมยอมเลี้ยงลูกคุณกับชายอื่นอีกร้อยคน ถ้าผมจะได้อยู่กับคุณ! 303 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 เอาโทรโข่งลงได้มั้ย 304 00:18:55,093 --> 00:18:58,472 สิ่งนี้ช่วยให้รู้ว่าเสียงของหัวใจผมดังแค่ไหน! 305 00:18:58,555 --> 00:18:59,556 มันดังเกินไป 306 00:19:05,854 --> 00:19:09,816 นี่คือแหวนจากแก้มก้นย่าผม 307 00:19:10,400 --> 00:19:13,445 ที่ฝากไว้โดยพวกนักเลงต้นตระกูลคัวรส์ 308 00:19:14,279 --> 00:19:16,907 หลอมเป็นแหวนที่โรงหลอมของพวกเมนโนไนต์ 309 00:19:16,990 --> 00:19:19,451 โอเค ได้ค่ะ ได้ ฉันแต่ง! 310 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 - ฉันรักคุณ - ผมก็รักคุณ! 311 00:19:28,252 --> 00:19:29,962 - และฉันโกหกคุณ - เรื่องอะไร 312 00:19:31,255 --> 00:19:32,673 ฟิลลิปเป็นลูกคุณ 313 00:19:32,756 --> 00:19:36,635 - อะไรนะ ทำไมตอนนั้นถึงโกหก - ฉันอยากให้คุณแต่งกับฉัน 314 00:19:36,718 --> 00:19:38,846 เพราะอยากแต่งกับฉันจริงๆ 315 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 ไม่จริงน่า! 316 00:19:42,850 --> 00:19:44,935 - ผมเป็นพ่อคนแล้ว! - คุณเป็นพ่อคนแล้ว! 317 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 ไง นั่งก่อนสิ เราได้โต๊ะนั้นกับโต๊ะนั้น 318 00:19:55,279 --> 00:19:58,282 แต่ไม่ใช่โต๊ะตัวนั้น หรือโต๊ะนั้น หรือโต๊ะโน้น 319 00:19:58,365 --> 00:19:59,408 พื้นยังว่าง 320 00:19:59,491 --> 00:20:01,827 ส่วนเมเรดิทก็ยึดเบียร์แน่นไม่ยอมปล่อย 321 00:20:06,832 --> 00:20:08,917 - คุณต้องเปลี่ยนไปดูช่องพีบีเอสนะ - ใช่ 322 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 คืนนี้มีเบสบอลมหาลัย 323 00:20:10,169 --> 00:20:12,629 แต่เขาจะฉายสารคดีใหม่ ทุกคนที่นี่ต้องชอบแน่ 324 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 - สารคดีเกี่ยวกับอะไร - บริษัททำกระดาษ 325 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 มีกี่คนที่อยากดูแข่งกีฬา 326 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 - มี! - มี! 327 00:20:20,053 --> 00:20:21,346 ใครอยากดูพีบีเอส 328 00:20:23,849 --> 00:20:26,059 เสียใจด้วยนะ เสมอกัน ผมทำอะไรไม่ได้ 329 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 คุณครับ ขอร้องล่ะ 330 00:20:27,728 --> 00:20:29,605 รายการนี้เกี่ยวกับตัวผม 331 00:20:29,688 --> 00:20:33,567 และความพยายามในการค้นหาความรักในที่ผิดๆ 332 00:20:34,735 --> 00:20:37,029 - อีกหนึ่งเสียงให้สารคดี - ไชโย! 333 00:20:38,906 --> 00:20:40,240 แอนดี้! 334 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 - ก็ได้ - เจ๋ง! 335 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 นี่ การออดิชั่นเป็นไงบ้าง 336 00:20:46,622 --> 00:20:48,415 ช่างมันเหอะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 337 00:20:49,416 --> 00:20:52,169 โอเค อีก 30 วินาทีได้เวลาฉาย 338 00:20:54,129 --> 00:20:55,506 ผมแอบกลัวนะเนี่ย 339 00:20:55,589 --> 00:20:57,090 นั่นสิ ฉันยังไม่พร้อมจะดูเลย 340 00:20:57,174 --> 00:20:59,384 ไม่มีใครพร้อมหรอกน่า คุณจะพร้อมได้ไง 341 00:20:59,468 --> 00:21:01,011 เรายังไม่รู้เลยว่ามันคืออะไร 342 00:21:01,094 --> 00:21:04,139 มีเรื่องหนึ่งที่เรารู้ ทุกอย่างจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 343 00:21:05,098 --> 00:21:06,058 เอาล่ะนะ 344 00:21:09,520 --> 00:21:12,439 เอาล่ะ จิม รายงานประจำไตรมาสคุณดูดีมาก 345 00:21:12,523 --> 00:21:14,691 - งานในห้องสมุดเป็นไงบ้าง - ผมบอกคุณแล้ว 346 00:21:14,775 --> 00:21:19,154 - ผมเอาไม่อยู่ - คุณเลยมาขอคำแนะนำจากกูรูคนนี้สินะ 347 00:21:19,238 --> 00:21:21,365 คุณหมายความอย่างนี้ใช่มั้ย เจ้าหนู 348 00:21:21,448 --> 00:21:23,742 จริงๆ แล้ว คุณเรียกผมมาที่นี่ต่างหาก 349 00:21:23,825 --> 00:21:26,537 ก็ได้ ถ้างั้น ผมจะทำให้คุณดูเองว่าควรทำยังไง