1 00:00:01,502 --> 00:00:02,837 Et år senere... 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,257 Det lykkedes mig at erobre Scrantons papirmarked. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,970 Vi forsyner både telefonbøgerne og skolerne med papir. 4 00:00:11,053 --> 00:00:15,182 Jeg skal giftes i morgen, og så skal vi deltage i et panel. 5 00:00:15,266 --> 00:00:18,936 Det er et slags "Hvor er de nu?" på et teater. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,272 Det bliver rart at se folk igen. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,983 Jeg har ikke set Kevin, siden han blev fyret. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,903 I dag skal vi markere flere vigtige begivenheder. 9 00:00:27,987 --> 00:00:31,574 Som I alle ved, skal Stanley på pension. 10 00:00:33,367 --> 00:00:35,119 -En tale! -Nej. 11 00:00:36,495 --> 00:00:42,501 Den næste og flottest pyntede kage er til Kevin. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,922 -Hvorfor det? -Læs nu glasuren. 13 00:00:48,591 --> 00:00:51,093 "Forsvind". Hvorfor? 14 00:00:51,177 --> 00:00:55,264 Det er en folkelig måde at sige: "Du er fyret, Kevin." 15 00:00:55,347 --> 00:00:59,810 -Det kan du ikke, Dwight. -Kagen har talt, Pam. Beklager. 16 00:00:59,894 --> 00:01:04,023 Kan nogen give mig en grund til at beholde Kevin... 17 00:01:05,399 --> 00:01:08,277 ...med baggrund i hans evner? 18 00:01:10,905 --> 00:01:15,785 Det ordner Toby. Han forhindrer det, hver gang nogen skal fyres. 19 00:01:15,868 --> 00:01:19,163 -Jo, men jeg tror ikke... -Vent lige lidt, Toby. 20 00:01:19,997 --> 00:01:21,457 Her er din kage. 21 00:01:24,251 --> 00:01:26,045 Farvel, Toby. 22 00:01:28,672 --> 00:01:31,509 Der er chokolade i min. 23 00:01:43,854 --> 00:01:47,608 Limousinen er her klokken fem, så der skal alle være klar. 24 00:01:47,691 --> 00:01:49,902 -Så er der fest i horehuset. -Nej. 25 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 -Det er Dwights aften. -Du er jo "bestisch mensch". 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,659 Dwight har valgt mig som bestisch mensch. 27 00:01:56,742 --> 00:02:01,413 Det er hans ord for "forlover". Han har givet mig hele ansvaret. 28 00:02:01,497 --> 00:02:06,252 Jeg har provokeret ham i 12 år, men i aften... 29 00:02:07,127 --> 00:02:11,173 ...vil jeg glæde ham. "Gutenpranken." 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,553 Jim? Jeg har hørt, at der under en polterabend 31 00:02:15,636 --> 00:02:18,889 ofte bliver begået mord. Det skal helst undgås i aften. 32 00:02:18,973 --> 00:02:23,352 -Nu skal vi slå tre timer ihjel. -Kommer Mose virkelig ikke? 33 00:02:23,435 --> 00:02:26,689 Siden Angela er flyttet ind, og han ikke sover hos mig... 34 00:02:26,772 --> 00:02:32,278 -...har han opført sig mærkeligt. -Har han det? Det ligner ham ikke. 35 00:02:33,904 --> 00:02:37,950 -Hvad med lidt fudge? -Tak, jeg elsker din fudge. 36 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 -Jeg har taget flere kilo på. -Det kan ikke ses. 37 00:02:44,373 --> 00:02:49,503 Jeg hyrede nogle nye og en gammel. Jeg kan godt lide Devin. 38 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 Jeg ansatte ham, da Creed iscenesatte sin egen død. 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,885 Kun Kevin hoppede på det. 40 00:02:55,968 --> 00:03:01,348 Så kom politiet og fortalte os, at Creed var med i et 60er-band. 41 00:03:01,432 --> 00:03:05,185 I den periode solgte han også stoffer. 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,855 Han smuglede kød fra truede dyrearter 43 00:03:07,938 --> 00:03:11,775 og stjal strategisk LSD fra hæren. 44 00:03:27,207 --> 00:03:30,336 Jo, jeg vil gerne tale om det. 45 00:03:30,419 --> 00:03:35,633 Min prøveindspilning blev sendt, og da jeg begyndte at snøfte 46 00:03:35,716 --> 00:03:39,803 blev ret mange mennesker rørt. 47 00:03:40,554 --> 00:03:46,477 Men ikke på en sympatisk måde. Sekvensen fik en enorm succes. 48 00:03:46,560 --> 00:03:50,814 -Du kan ikke sidde og flæbe. -Selvfølgelig kan jeg det! 49 00:03:50,898 --> 00:03:54,944 To millioner så den på én uge, og så kom parodierne. 50 00:03:55,027 --> 00:03:57,571 En filippinsk parodi blev set af 12 millioner. 51 00:04:03,744 --> 00:04:06,747 Landets komikere brugte det. 52 00:04:11,210 --> 00:04:14,546 Kom nu, Tudefrans. Hold op med at tude. 53 00:04:18,592 --> 00:04:23,472 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 54 00:04:23,555 --> 00:04:28,602 Jeg hedder Seth Meyers, og det er Tudefrans. Godaften. 55 00:04:30,729 --> 00:04:33,399 -Andy? -Er du tilbage? 56 00:04:33,482 --> 00:04:38,195 -Er det ikke Tudefrans? -Det er godt at se dig. 57 00:04:41,365 --> 00:04:46,620 -Det kan kaldes et ægte kram. -Hvordan har du det, Andy? 58 00:04:46,704 --> 00:04:50,374 -Jeg har det varmt. -Stakkels Andy. 59 00:04:51,709 --> 00:04:55,629 -Tak, Phyllis. -Darryl! 60 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 -Hej. -Hvad så? 61 00:04:57,798 --> 00:05:00,759 -Så jeg dig ikke i lufthavnen? -Hvad? 62 00:05:00,843 --> 00:05:04,138 Det må have været en anden sindssyg flot fyr. 63 00:05:04,221 --> 00:05:08,434 Hvordan går det? Jeg har ikke ringet, for du har sikkert skiftet nummer. 64 00:05:08,517 --> 00:05:12,771 Nej, det har jeg ikke. Men folk ringer alligevel aldrig. 65 00:05:14,189 --> 00:05:16,859 -Hvad? -Ja, det er mig! 66 00:05:16,942 --> 00:05:20,362 -Jeg troede ikke, I kom. -De flyttede datoen for panelet... 67 00:05:20,446 --> 00:05:23,449 ...og vi fik rejsen betalt. Det var skæbnen. 68 00:05:23,991 --> 00:05:26,285 Skæbnen? Helt klart. 69 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 Pam og jeg havde en undskyldning hver gang. 70 00:05:30,039 --> 00:05:33,751 Kan du huske mine maveoperationer? I lige måde. 71 00:05:33,834 --> 00:05:36,378 Gutenprank nummer et. 72 00:05:36,462 --> 00:05:40,549 -Darryl! Andy! -Hej, Pam. 73 00:05:40,632 --> 00:05:42,718 -Hvordan går det? -Vi har det fint. 74 00:05:44,261 --> 00:05:49,683 Jeg er overbevist om, at I også har det helt fint. 75 00:05:49,767 --> 00:05:55,522 Hvordan er det i Austin? De taler ikke om andet end Athlead. 76 00:05:55,606 --> 00:06:01,111 Jeg trives, og vi hedder Athleap nu. Det er en fantastisk by. 77 00:06:01,195 --> 00:06:04,531 -Er det? -Ja, der er sol og god musik... 78 00:06:04,615 --> 00:06:09,411 -...og deres tacos er den ægte vare. -Det lyder fremragende. 79 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 Godt, limousinen er her. I må gerne skifte tøj. 80 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 Hav det sjovt, drenge. Også dig, Andy. 81 00:06:24,927 --> 00:06:28,639 Hvorfor standser vi? Det stod ikke i planen. 82 00:06:28,722 --> 00:06:31,433 -Jim? Hvad...? -Kom nu! 83 00:06:33,977 --> 00:06:37,564 -Skal jeg skydes, Jim? -Nej, Dwight. 84 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 Det er dig, der skal skyde. 85 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 -En bazooka... Du huskede det. -Selvfølgelig. 86 00:06:57,126 --> 00:06:59,378 Gutenprank nummer to. 87 00:07:03,340 --> 00:07:06,510 -Et privat rum. -Det er fedt! 88 00:07:06,593 --> 00:07:09,763 -Hvordan går det, Andy? -Det går godt. 89 00:07:09,847 --> 00:07:13,142 Jeg har holdt tale på Cornell. 90 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 De havde inviteret mig for sjov, men det blev en succes. 91 00:07:18,647 --> 00:07:22,067 -Det er jeg sikker på. -De gav mig et kontorjob. 92 00:07:22,151 --> 00:07:26,488 -Er det en frivillig tjans? -Nej, det er et job. 93 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Det går godt. 94 00:07:30,909 --> 00:07:34,746 -Så starter festen. -Hvor er min engel? 95 00:07:36,165 --> 00:07:41,044 -Det er min storesøster Rachael. -Nej, det er min storesøster Angela. 96 00:07:42,045 --> 00:07:45,716 Vi er meget tætte. Vi har endda vores eget sprog. 97 00:07:49,803 --> 00:07:51,513 Folk elsker det. 98 00:07:52,639 --> 00:07:56,435 -Hvor længe har vi ventet nu? -Hej, venner! 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,856 -Nu kommer det! -Endelig... Vi er sultne. 100 00:08:00,939 --> 00:08:04,484 Hvem har bestilt dagens ret? 101 00:08:04,568 --> 00:08:08,780 -Det er ham! -Nej, vi har ingenting bestilt endnu. 102 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 Hvad er dagens ret? 103 00:08:11,241 --> 00:08:15,662 Jeg er sikker på, I har en stor appetit. 104 00:08:15,746 --> 00:08:19,833 Ja, det har vi. Vi vil gerne have et løgbrød. 105 00:08:19,917 --> 00:08:25,172 Har I nogen mættende supper? Hvad er dagens ret egentlig? 106 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Hvad laver du? Er det en smagsprøve? 107 00:08:31,053 --> 00:08:35,599 Det smager af cigaretter. Nej, tak. Det skal vi ikke have. 108 00:08:39,603 --> 00:08:43,232 Jeg har hørt, at jeres rør er tilstoppede. 109 00:08:43,315 --> 00:08:46,652 -Angela? Håndværkeren er her. -Hvad foregår der? 110 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Hold da op... Jakey? 111 00:08:49,947 --> 00:08:51,990 -Mor? -Vent lidt... 112 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 -Hvad? -Åh, nej! 113 00:08:54,117 --> 00:08:57,246 Nej, nej... Gør dit job. Glem, jeg er her. 114 00:08:57,329 --> 00:09:01,458 -Det føles upassende. -Kom nu, min lille håndværker. 115 00:09:01,541 --> 00:09:03,669 -Godt. -Af med klunset! 116 00:09:05,045 --> 00:09:09,800 Ja! Det er et godt musikvalg. Det er afgørende for en striptease. 117 00:09:25,232 --> 00:09:27,818 Kom så, Merediths strippersøn! 118 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 -Har du det godt, Rachael? -Jeg ved det ikke. 119 00:09:33,115 --> 00:09:36,368 -Åh, Gud! -Vær lidt forsigtig, Jakey! 120 00:09:38,537 --> 00:09:39,830 Se her... 121 00:09:39,913 --> 00:09:43,458 Det er faktisk endnu værre. Hold op, Meredith! 122 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Undskyld. Bare fortsæt, Jake. 123 00:09:47,629 --> 00:09:52,592 Nej, tak. Det er fint nok. Du behøver ikke... Nej, nej... 124 00:09:52,676 --> 00:09:55,762 Jeg har bedt om salat og kyllingevinger. 125 00:09:55,846 --> 00:10:00,058 -Dwight! Hun er ikke servitrice. -Det kan jeg se. 126 00:10:00,142 --> 00:10:04,271 -Giv hende nogle drikkepenge. -Hvad? Vi har ingenting fået. 127 00:10:04,354 --> 00:10:10,152 Vil nogen dele en bagt kartoffel? Har I det? Er de friturestegt? 128 00:10:10,235 --> 00:10:13,989 -Det var interessant. -Hvad var det? 129 00:10:14,072 --> 00:10:16,616 -Det er bare vinden. -Låser du døren? 130 00:10:21,246 --> 00:10:25,542 -Der kan du se. Det er vinden. -Luk nu den dør. 131 00:10:25,625 --> 00:10:28,879 Vi har forstået det. Åh, Gud! 132 00:10:30,172 --> 00:10:32,382 Phyllis? Hvad sker der? 133 00:10:32,466 --> 00:10:36,803 -Jeg har spist for mange marvben. -Hej, Pam. 134 00:10:36,887 --> 00:10:40,265 Hvad? Er Angela blevet kidnappet? 135 00:10:40,349 --> 00:10:44,227 Da de åbnede døren, greb en fyr hende og flygtede. 136 00:10:44,311 --> 00:10:48,398 -Gode, gamle Mose. -De tror, at det var Mose. 137 00:10:49,066 --> 00:10:52,277 Han har endelig fat i det sjove. 138 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 -Det kaldes en braut entführt. -Hvad er det? 139 00:10:55,364 --> 00:11:00,452 En rituel brudekidnapning. Han gemmer hende på en lokal pub. 140 00:11:00,535 --> 00:11:03,455 Når jeg finder den, skal jeg give en omgang. 141 00:11:03,538 --> 00:11:06,208 Sådan! Godt gået, Mose! 142 00:11:10,212 --> 00:11:13,048 -Er det Mose? -Jeg vil have min brud! 143 00:11:13,131 --> 00:11:15,384 Så giv en omgang! 144 00:11:15,467 --> 00:11:20,555 Giv en omgang for din brud! Giv en omgang for din brud! 145 00:11:20,639 --> 00:11:23,433 Godt, jeg giver en omgang! 146 00:11:23,517 --> 00:11:25,268 Bartender! 147 00:11:26,770 --> 00:11:28,939 Der kan man bare se... 148 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 -Du har købt en bar, Kevin. -Den her. 149 00:11:32,234 --> 00:11:33,860 Forsvind med dig! 150 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Hvorfor det her sted? 151 00:11:39,241 --> 00:11:43,328 -Er det for sjov? Du er min forlover. -Nej. 152 00:11:43,412 --> 00:11:44,996 I skal begrave stridsøksen. 153 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 -Det er spild af økse. -Tal nu bare med ham. 154 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 -Der kan man... -Det har du allerede sagt. 155 00:11:54,589 --> 00:11:59,302 Dwight savner Kevin. Jeg så ham tegne hans portræt. 156 00:12:00,011 --> 00:12:04,433 Han skal giftes i morgen. Man skal være glad til sit bryllup. 157 00:12:04,516 --> 00:12:08,687 Det var ikke noget personligt. Du var bare elendig til dit job. 158 00:12:08,770 --> 00:12:13,233 -Det er bare noget, du siger. -Nej, du er elendig til matematik. 159 00:12:13,316 --> 00:12:17,571 Du kan ingenting planlægge, og du er usoigneret. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,991 Dine søgninger var så beskidte, at vi smed din computer ud. 161 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 -Var det hele grunden? -Ja. 162 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 Kom her! 163 00:12:28,665 --> 00:12:32,169 -Jeg har savnet dig, Kevin. -I lige måde. 164 00:12:32,252 --> 00:12:36,882 -Gutenprank. -Ja, Mose. Gutenprank nummer tre. 165 00:12:39,926 --> 00:12:43,180 Det var min omgang. Hvor er min brud? 166 00:12:44,389 --> 00:12:49,227 Mose... Hvad? Åh, Mose... 167 00:12:49,311 --> 00:12:53,398 Hvad er der galt med dig, din...? 168 00:12:54,858 --> 00:12:57,444 Lørdagspanelet. 169 00:12:58,403 --> 00:13:02,449 -Kommer Angela? -Nej, vi må ikke ses på selve dagen. 170 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 -Hun har også ondt i sine ben. -Hej med jer. 171 00:13:06,453 --> 00:13:09,331 -Stanley! -Hvordan er der i Florida? 172 00:13:10,373 --> 00:13:14,377 Ja, jeg bor i Florida i udkanten af Everglades. 173 00:13:14,461 --> 00:13:18,340 Jeg sidder på min veranda og udskærer fugle. 174 00:13:18,423 --> 00:13:23,637 -Jeg er ret nervøs. Hvad med dig? -Nej, jeg har det fint. 175 00:13:24,387 --> 00:13:26,848 Publikum er vist også ligeglade. 176 00:13:28,225 --> 00:13:30,810 Undskyld. Det er min skyld. 177 00:13:30,894 --> 00:13:33,897 Folk hader mig, fordi min sang slog igennem. 178 00:13:59,798 --> 00:14:04,678 Folk danser faktisk til den. Jeg har den i min jukeboks. 179 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 Men pengene går ikke til Andy. 180 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Ja, folk hader dig. 181 00:14:13,562 --> 00:14:16,982 Jeg taler med teaterchefen. Vi burde gå hjem. 182 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Det er Andy Bernard! 183 00:14:29,202 --> 00:14:32,956 -Rit dit dit de doo! -Rit dit dit de doo! 184 00:14:33,039 --> 00:14:36,668 Rit dit dit de doo! Rit dit dit de doo! 185 00:14:46,803 --> 00:14:49,639 Hvordan føles det at være på tv? 186 00:14:49,723 --> 00:14:54,311 Det er ligesom at se en film om, hvordan ens mad bliver lavet. 187 00:14:54,394 --> 00:14:57,564 Man har ikke lyst til at vide det. 188 00:14:57,647 --> 00:15:03,653 Via vore dages moderne teknologi bliver vi konstant overvåget. 189 00:15:04,195 --> 00:15:08,325 Det kan være vores regering eller andre lande såsom Google. 190 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 I bliver filmet meget oftere, end vi er blevet. 191 00:15:11,620 --> 00:15:16,583 Ingen kan genkende mig, men nu bliver jeg kaldt "Plopp". 192 00:15:16,666 --> 00:15:18,585 Tak for det. 193 00:15:18,668 --> 00:15:23,798 Jim... den dvd i sidste afsnit var helt vildt romantisk. 194 00:15:23,882 --> 00:15:28,720 Nu spørger jeg dig, Pam... Gjorde du noget romantisk for Jim 195 00:15:28,803 --> 00:15:31,473 da han sagde op hos Athlead? 196 00:15:31,556 --> 00:15:36,519 Hvordan kan man takke nogen for at gøre sådan noget? 197 00:15:37,562 --> 00:15:40,023 Men jeg arbejder på det. 198 00:15:40,815 --> 00:15:45,195 Hun takker mig hver dag bare ved at være min kone. 199 00:15:49,741 --> 00:15:55,622 Hvis jeg selv var gift med Jim, ville han få lov til det hele. 200 00:15:55,705 --> 00:16:01,711 Hvis jeg var så heldig at få ham, ville han have alle rettigheder. 201 00:16:03,505 --> 00:16:07,801 -Har du et spørgsmål? -Nej. 202 00:16:09,219 --> 00:16:11,930 Hvad stod der i tekandebrevet? 203 00:16:12,013 --> 00:16:17,102 Jo, det... Det vil jeg helst holde for mig selv. 204 00:16:18,061 --> 00:16:22,691 Når man er blevet filmet i ni år, vil man værne om visse ting. 205 00:16:22,774 --> 00:16:25,568 Det er klart. Men hvad stod der? 206 00:16:26,611 --> 00:16:29,322 Vi går videre til næste spørgsmål. 207 00:16:29,406 --> 00:16:34,202 Virker jeres liv meningsløst, nu da I ikke bliver filmet mere? 208 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 Ja. 209 00:16:38,373 --> 00:16:40,375 Et spørgsmål til Jim og Pam. 210 00:16:40,458 --> 00:16:46,089 I er tydeligvis meget forelskede og er skabt for hinanden. 211 00:16:46,881 --> 00:16:50,969 Hvorfor gik det galt, da Jim var i Philadelphia? 212 00:16:51,052 --> 00:16:55,181 Jeg håndterede ikke situationen særlig fornuftigt. 213 00:16:55,265 --> 00:16:59,644 Jeg kunne ikke kommunikere, og jeg var lidt egoistisk. 214 00:16:59,728 --> 00:17:02,647 Ja, og... jeg var bange. 215 00:17:03,773 --> 00:17:07,360 Jeg ville ikke miste det, jeg havde. 216 00:17:07,444 --> 00:17:11,656 Jeg tror også, jeg tvivlede lidt på ham. 217 00:17:12,532 --> 00:17:16,244 Det var forkert af mig, og det har han bevist. 218 00:17:16,327 --> 00:17:22,333 Da serien startede, sagde folk, at jeg havde et drømmeforhold. 219 00:17:22,667 --> 00:17:26,504 Men sidste år føltes det ikke som et drømmeforhold. 220 00:17:27,589 --> 00:17:33,595 Det er blevet dybere og stærkere, og nu er det bedre end en drøm. 221 00:17:33,928 --> 00:17:38,391 Det er ligesom en lang bog, som man aldrig bliver færdig med 222 00:17:38,475 --> 00:17:42,896 og det gør ingenting, for man kan ikke slippe den. 223 00:17:44,606 --> 00:17:48,651 -Ligesom Harry Potter. -Ja, ligesom Harry Potter. 224 00:17:49,444 --> 00:17:53,907 -Jeg har et spørgsmål til Erin. -Virkelig? 225 00:17:53,990 --> 00:17:59,996 Ja, det allermest gribende under hele den her serie var 226 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 jagten på din biologiske mor. 227 00:18:03,041 --> 00:18:04,542 Tak. 228 00:18:05,084 --> 00:18:09,422 Jeg vil gerne vide dette: Hader du hende ikke? 229 00:18:09,506 --> 00:18:15,053 Du må være så vred på hende, at du hader hende. 230 00:18:17,013 --> 00:18:21,142 Ja, nogle gange. Men det er ikke ægte had. 231 00:18:21,976 --> 00:18:25,146 Det er mere: "Jeg hader dig, mor." 232 00:18:25,230 --> 00:18:29,025 Så svarer hun: "Gå ind på dit værelse." 233 00:18:29,108 --> 00:18:34,322 Jeg løber op på mit værelse... for jeg har nemlig mit eget værelse. 234 00:18:34,405 --> 00:18:36,866 Bagefter spiser vi aftensmad. 235 00:18:37,450 --> 00:18:39,327 Men jeg skal møde hende først. 236 00:18:43,873 --> 00:18:46,584 -Erin? -Ja? 237 00:18:52,465 --> 00:18:54,133 Erin... 238 00:18:55,969 --> 00:18:58,763 Hvad? Er der flere spørgsmål? 239 00:19:21,119 --> 00:19:25,248 Erin? Jeg vil spørge det samme, men om din far. 240 00:19:31,421 --> 00:19:34,132 Det er et godt tidspunkt at stoppe. 241 00:19:34,215 --> 00:19:39,596 Lad os takke vores panel, fordi de accepterede at komme. 242 00:19:45,518 --> 00:19:48,396 Næste uge i Scrantons kulturcenter: 243 00:19:48,479 --> 00:19:52,442 Semifinale i irsk stepdans, og vinderne kommer i finalen. 244 00:20:02,785 --> 00:20:05,455 -Hvor skal man lægge gaverne? -Derhenne. 245 00:20:07,081 --> 00:20:10,126 -Hej, jeg hedder Dakota. -Jeff Bomondo. 246 00:20:10,209 --> 00:20:13,588 Jeg sælger fliser i Newark. Min kone hedder Kathryn. 247 00:20:13,671 --> 00:20:16,716 Du må gerne se mit sygesikringskort. 248 00:20:17,884 --> 00:20:22,221 -Er du klar? -Hvad? Jeg er født klar. 249 00:20:23,431 --> 00:20:24,766 Dwight, Dwight... 250 00:20:27,101 --> 00:20:30,980 Det er svært for mig, men... Vi har et problem. 251 00:20:31,064 --> 00:20:34,984 -Hvad? -Præsten har lige sagt... 252 00:20:35,068 --> 00:20:39,280 ...at en bestisch mensch skal være ældre end brudgommen. 253 00:20:39,364 --> 00:20:44,202 -Hold op... Det har jeg aldrig hørt. -Det har jeg heller ikke. 254 00:20:44,285 --> 00:20:49,415 -Men jeg er væsentlig yngre end dig. -"Væsentlig" er et stærkt ord. 255 00:20:49,499 --> 00:20:51,709 -Jo, men alligevel... -Kun lidt. 256 00:20:52,335 --> 00:20:53,753 Dwight... 257 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 Jeg kan ikke være din forlover. 258 00:20:57,465 --> 00:21:01,052 -Jeg beklager. -Jim... 259 00:21:01,135 --> 00:21:05,348 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre et eller andet. 260 00:21:13,648 --> 00:21:15,149 Michael... 261 00:21:17,443 --> 00:21:21,656 -Så kom du alligevel. -Det sagde hun også. 262 00:21:27,537 --> 00:21:29,330 Det var det sjoveste. 263 00:21:30,206 --> 00:21:31,874 Fortsættelse følger...