1 00:00:01,460 --> 00:00:02,878 UN AN PLUS TARD 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,298 L'an passé, j'ai renforcé le marché du papier à Scranton. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,843 On a récupéré les Pages blanches, les écoles, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,178 et le comté de Lackawanna. 5 00:00:11,220 --> 00:00:15,391 Je me marie demain après-midi. Dans la matinée, on a une conférence 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,978 sur où nous en sommes aujourd'hui dans un théâtre du coin. 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,774 On va tous se revoir, c'est génial. Je n'ai pas vu Kevin depuis son départ. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,820 Nous célébrons aujourd'hui plusieurs événements importants. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,407 Stanley, comme vous le savez, prend sa retraite. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 - Un discours ! - Non. 11 00:00:35,411 --> 00:00:41,834 Le gâteau suivant qui a plusieurs couches de glaçage est pour... Kevin. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,714 - Génial ! Mais pourquoi ? - Lis et tu comprendras. 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,135 "Casse-toi" ? Je ne comprends pas. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,305 Une façon familière de dire que tu es viré, Kevin. 15 00:00:54,346 --> 00:00:57,266 - Quoi ? - Dwight, tu ne peux pas faire ça. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,185 Le gâteau a parlé, Pam. Désolé. 17 00:01:00,186 --> 00:01:03,397 Si quelqu'un veut plaider sa cause pour que Kevin reste... 18 00:01:05,649 --> 00:01:07,902 En se basant que sur le mérite. 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,448 OK, Toby t'en empêchera. 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,451 Il trouve toujours une solution pour bloquer un renvoi. 21 00:01:15,493 --> 00:01:18,704 - Oui, je ne crois pas... - Toby, attends deux secondes. 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,165 Voilà ton gâteau. 23 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 Au revoir, Toby. 24 00:01:28,672 --> 00:01:30,758 J'ai du chocolat, c'est déjà ça. 25 00:01:43,854 --> 00:01:45,648 La limousine arrive à 17 h. 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,858 Soyez prêts, on partira ensemble. 27 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 - Fête au bordel. - Non. C'est la soirée de Dwight. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,364 Tu es le bestisch mensch. 29 00:01:53,405 --> 00:01:58,536 Dwight m'a demandé d'être son bestisch mensch. "Témoin" en Schrute. 30 00:01:59,370 --> 00:02:01,747 Il m'a laissé carte blanche pour la soirée, 31 00:02:01,789 --> 00:02:05,084 alors que je lui joue des tours depuis 12 ans. 32 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 Mais ce soir... que de bonnes surprises... 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 Guten blague. 34 00:02:12,174 --> 00:02:15,928 Jim, souvent à Hollywood, les enterrements de vie de garçon 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,348 finissent en homicides involontaires. Ce ne sera pas utile. 36 00:02:19,390 --> 00:02:23,602 - On a trois heures à remplir. - Tu es sûr que Mose ne vient pas ? 37 00:02:23,644 --> 00:02:25,020 Depuis qu'Angela est là, 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 et qu'il ne dort plus avec moi, 39 00:02:26,856 --> 00:02:28,858 il se comporte de manière étrange. 40 00:02:29,316 --> 00:02:32,319 Mose agit bizarrement ? Ça ne lui ressemble pas. 41 00:02:34,530 --> 00:02:37,491 - Un caramel ? - Merci. J'adore tes caramels. 42 00:02:39,785 --> 00:02:41,871 J'ai dû grossir depuis mon arrivée. 43 00:02:41,912 --> 00:02:43,497 Tu as de la marge. 44 00:02:44,665 --> 00:02:47,751 J'ai recruté de nouvelles têtes, et une ancienne. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 J'apprécie Devon. 46 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Je l'ai engagé quand Creed a simulé sa propre mort 47 00:02:52,506 --> 00:02:54,049 après la diffusion. 48 00:02:54,091 --> 00:02:57,303 Il n'a dupé que Kevin. Puis la police est venue. 49 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 On a découvert que Creed faisait partie des Grass Roots en 1960. 50 00:03:01,557 --> 00:03:04,768 D'après la police, il vendait de la drogue. 51 00:03:05,269 --> 00:03:08,022 Et faisait du trafic de viande d'espèces menacées. 52 00:03:08,063 --> 00:03:11,400 Il aurait aussi vendu à l'armée des armes chargées au LSD. 53 00:03:27,458 --> 00:03:29,877 Oui, j'en parlerai peut-être. On verra. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,672 La Nouvelle Star A Cappella a diffusé mon audition. 55 00:03:33,714 --> 00:03:36,258 Quand j'ai commencé à sangloter, 56 00:03:36,300 --> 00:03:39,720 il semblerait que j'ai touché la corde sensible du public. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,640 Mais pas la corde compatissante. 58 00:03:43,474 --> 00:03:46,518 La vidéo est devenue virale, comme on dit. 59 00:03:46,560 --> 00:03:51,065 - Vous n'allez pas rester ici à pleurer. - Si, je vais rester ici à pleurer ! 60 00:03:51,106 --> 00:03:54,777 Deux millions de vue la première semaine, puis les parodies. 61 00:03:55,069 --> 00:03:57,655 Une des Philippines vue 12 millions de fois. 62 00:04:03,744 --> 00:04:06,830 Pour les humoristes, une vraie mine d'or. 63 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 C'est bon, bébé Wawa, arrête de pleurer. 64 00:04:18,676 --> 00:04:23,055 Ça va aller. 65 00:04:23,847 --> 00:04:27,810 Je suis Seth Meyers, pour Weekend Update ! C'était bébé Wawa ! 66 00:04:29,687 --> 00:04:31,647 - Coucou ! - Andy ? 67 00:04:32,189 --> 00:04:33,524 - T'es de retour ? - Oui. 68 00:04:33,565 --> 00:04:38,445 - C'est bébé Wawa ? Ça alors. - Content de te voir. 69 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Salut, Andy. - Salut. 70 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 Gros câlin de ma maman grizzli préférée. 71 00:04:43,742 --> 00:04:46,704 J'étais super inquiète pour toi. Comment tu vas ? 72 00:04:47,287 --> 00:04:50,457 - J'étouffe un peu. - Mon pauvre Andy. 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,002 Merci, Phyllis. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 - Salut. - Salut ! 75 00:04:54,503 --> 00:04:55,671 Darryl ! 76 00:04:55,713 --> 00:04:57,756 - Salut ! - Quoi de neuf ? 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,050 C'était toi dans la limousine ? 78 00:05:00,092 --> 00:05:04,346 Tu m'as confondu avec un autre beau gosse respirant la gentillesse. 79 00:05:04,388 --> 00:05:08,684 Et toi alors ? J'ai cru que tu avais changé de numéro. 80 00:05:08,726 --> 00:05:12,646 Non, j'ai toujours le même. C'est bien d'ailleurs, il ne sonne jamais. 81 00:05:14,148 --> 00:05:16,900 - Quoi ? - Surprise ! 82 00:05:16,942 --> 00:05:18,485 Je ne pensais pas vous voir ! 83 00:05:18,527 --> 00:05:20,863 Oui, mais ils ont déplacé la conférence 84 00:05:20,904 --> 00:05:23,532 et nous ont payé le voyage. Ça tombait bien. 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 Ça tombait bien ? 86 00:05:25,284 --> 00:05:30,039 C'est ça. Pam et moi, on est top pour ça. On s'inventait des excuses aussi. 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,791 Vous vous souvenez de mes deux appendicites ? 88 00:05:32,833 --> 00:05:35,919 Moi non plus. Guten blague numéro une. 89 00:05:36,462 --> 00:05:40,591 - Darryl ! Andy ! - Salut, Pam ! 90 00:05:40,632 --> 00:05:44,011 - Comment vas-tu ? - Très bien. Oui ! 91 00:05:44,386 --> 00:05:48,682 Je suppose que tout va bien aussi, pourquoi ça n'irait pas ? 92 00:05:49,767 --> 00:05:54,188 Darryl, comment ça va à Austin ? Dis-moi tout. La fusion d'Athlead ? 93 00:05:54,229 --> 00:05:55,773 Tout le monde en parle. 94 00:05:55,814 --> 00:06:00,569 J'adore. Et c'est Athleap maintenant. La ville est géniale. 95 00:06:01,320 --> 00:06:04,907 - Ah oui ? - Oui. C'est super. La musique est top, 96 00:06:04,948 --> 00:06:07,284 et il y a de vrais tacos. 97 00:06:07,326 --> 00:06:09,495 Ça a l'air incroyable. 98 00:06:10,204 --> 00:06:14,041 La limousine est là. Allons-y. Si vous voulez vous changer. 99 00:06:14,083 --> 00:06:15,709 OK, amusez-vous bien ! 100 00:06:16,668 --> 00:06:17,753 Amuse-toi, Andy. 101 00:06:25,177 --> 00:06:28,305 Pourquoi on s'arrête ? Ce n'est pas prévu au programme. 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,432 - Jim ? - Dehors ! 103 00:06:30,474 --> 00:06:31,683 Explique-moi ! 104 00:06:33,977 --> 00:06:37,272 - Tu vas me tuer, Jim ? - Non, Dwight. 105 00:06:37,648 --> 00:06:39,316 C'est à toi de jouer. 106 00:06:44,988 --> 00:06:48,867 - Un bazooka. Tu t'en es souvenu ? - Bien sûr. 107 00:06:57,251 --> 00:06:58,794 Guten blague numéro deux. 108 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 - Salle privée ! - Yes, frérot ! 109 00:07:05,384 --> 00:07:06,760 Impressionnant ! 110 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - Comment ça va, Andy, vraiment ? - Ça se passe bien. 111 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 J'ai fait un discours à Cornell. 112 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Ils m'ont invité en guise de blague, mais j'ai fait un carton. 113 00:07:18,897 --> 00:07:20,357 Je parie que oui. 114 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 J'ai eu un poste aux admissions. 115 00:07:22,276 --> 00:07:26,488 - C'est du bénévolat ou... - Non, c'est un travail. 116 00:07:27,906 --> 00:07:29,491 Tout va bien ! 117 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 - Que la fête commence ! - Où est mon Angela ? 118 00:07:36,165 --> 00:07:40,961 - Voici ma grande sœur Rachael. - Non, Angela est la grande sœur. 119 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 On est très proches. On a notre propre langage. 120 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Les gens adorent. 121 00:07:52,890 --> 00:07:56,351 - On poireaute depuis longtemps ? - Salut, les gars ! 122 00:07:57,352 --> 00:08:00,647 - C'est parti ! - Dieu merci. On est affamés. 123 00:08:00,689 --> 00:08:05,861 - Quelqu'un a commandé le plat du jour ? - C'est pour lui. 124 00:08:05,903 --> 00:08:09,031 Non, on n'a rien commandé. On n'a même pas d'apéritifs. 125 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 C'est quoi, le plat du jour ? 126 00:08:11,450 --> 00:08:16,997 - Je parie que vous avez un gros appétit. - En effet. 127 00:08:17,539 --> 00:08:20,083 On prendra une tourte à l'oignon. 128 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Et parlez-nous de vos soupes. 129 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 Ça a l'air tentant votre plat du jour, c'est quoi ? 130 00:08:26,548 --> 00:08:29,468 C'est quoi ? Votre doigt a trempé dans le plat ? 131 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 Ça a le goût de cigarettes. Je n'aime pas ça. 132 00:08:34,348 --> 00:08:35,474 Alors pas du tout. 133 00:08:39,728 --> 00:08:43,273 Il paraît qu'il y a des tuyaux à réparer ou à nettoyer ? 134 00:08:43,315 --> 00:08:46,693 - Ton réparateur particulier est là ! - C'est quoi ? 135 00:08:46,735 --> 00:08:48,862 Incroyable ! Jakey ? 136 00:08:50,072 --> 00:08:52,991 - Maman ? - Attends. Quoi ? 137 00:08:53,033 --> 00:08:54,076 Bon sang. 138 00:08:54,117 --> 00:08:56,912 Non. Fais ton boulot. Je ne suis pas là. 139 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 C'est gênant. 140 00:08:58,664 --> 00:09:01,083 Donne-toi à fond, mon jeune entrepreneur. 141 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 - D'accord. - À poil. 142 00:09:05,254 --> 00:09:09,091 La chanson est top, Jakey ! Le strip-teaser aussi. 143 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 D'accord... 144 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Vas-y, fils gogo de Meredith. 145 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 - Rachael, ça va ? - Je ne sais pas ! 146 00:09:33,115 --> 00:09:36,618 - Mon Dieu ! - Tout doux, Jakey, tout doux ! 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,870 Une seconde. 148 00:09:40,122 --> 00:09:42,541 C'est encore pire ! 149 00:09:42,582 --> 00:09:45,836 - Arrête, Meredith. - Pardon ! Vas-y, Jakey. 150 00:09:47,087 --> 00:09:50,716 C'est bon. Merci. Vous savez quoi ? Inutile de... 151 00:09:50,757 --> 00:09:52,843 Non, ça va. 152 00:09:52,884 --> 00:09:55,804 Je voudrais une salade au vinaigre balsamique. 153 00:09:55,846 --> 00:09:59,599 - Dwight, ce n'est pas une serveuse. - J'ai compris ! 154 00:09:59,933 --> 00:10:01,685 Donne-lui un billet. 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,812 Pourquoi ? On n'a même pas eu de pain. 156 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Quelqu'un veut partager des pommes de terre ? 157 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Vous en avez ? Pas des frites, hein ? 158 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 C'était intéressant. 159 00:10:13,071 --> 00:10:15,198 - C'était quoi ? - Juste le vent. 160 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 - Tu peux fermer à clé ? - OK. 161 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Tu vois, c'est le vent. 162 00:10:23,123 --> 00:10:25,792 Pas la peine de laisser la porte ouverte. 163 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 J'ai compris. C'est le vent. Ferme... Mon Dieu ! 164 00:10:30,380 --> 00:10:32,424 Phyllis ? Que se passe-t-il ? 165 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 Je n'aurais jamais cru dire ça, j'ai mangé trop de moelle. 166 00:10:35,635 --> 00:10:37,554 Allô, Pam. Quoi ? 167 00:10:38,347 --> 00:10:41,767 Angela a été enlevée ? Phyllis a ouvert la porte 168 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 et un cinglé l'a attrapée et a pris la fuite. 169 00:10:44,519 --> 00:10:45,729 Trop drôle, ce Mose ! 170 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 À priori c'est Mose. 171 00:10:49,066 --> 00:10:51,568 Génial ! Il est enfin prêt à faire la fête. 172 00:10:51,610 --> 00:10:54,488 Fantastique ! Il fait un braut entführt. 173 00:10:54,529 --> 00:10:57,282 - C'est quoi ? - L'enlèvement de la future mariée. 174 00:10:57,324 --> 00:11:00,702 Il doit l'enlever et la cacher dans un pub du coin. 175 00:11:00,744 --> 00:11:03,830 Et quand j'aurai trouvé le pub, je paie ma tournée. 176 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Très bien ! Mose ! 177 00:11:10,295 --> 00:11:13,131 - C'est Mose ? - Je viens chercher ma femme. 178 00:11:13,757 --> 00:11:18,387 Paie d'abord ta tournée ! Si tu veux ta femme, paie ta tournée ! 179 00:11:18,428 --> 00:11:20,889 Si tu veux ta femme, paie ta tournée ! 180 00:11:20,931 --> 00:11:22,349 Tournée générale ! 181 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 Aubergiste. 182 00:11:26,937 --> 00:11:28,980 Tiens, tiens, tiens... 183 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 - J'ai su que tu tenais un bar, Kevin. - Celui-ci... 184 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 Dégage. 185 00:11:36,279 --> 00:11:37,781 Pourquoi choisir ce pub ? 186 00:11:39,241 --> 00:11:41,660 Encore une blague. Mon bestisch mensch. 187 00:11:42,160 --> 00:11:45,080 Non, une occasion d'enterrer la hache de guerre. 188 00:11:45,539 --> 00:11:46,581 C'est du gâchis. 189 00:11:47,040 --> 00:11:49,084 Contente-toi de parler. 190 00:11:51,670 --> 00:11:54,548 - Tiens... - J'avais entendu la première fois. 191 00:11:54,589 --> 00:11:58,760 Kevin lui manquait. Il le dessinait avec des paillettes aimantées. 192 00:12:00,178 --> 00:12:04,474 Demain c'est son mariage. On ne peut être qu'heureux ce jour-là. 193 00:12:04,516 --> 00:12:08,937 Ça n'avait rien de personnel. Tu étais nul à ce poste. 194 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 Tu dis ça pour me consoler. 195 00:12:10,939 --> 00:12:13,483 Non, c'est sincère. Tu étais nul en maths, 196 00:12:13,525 --> 00:12:17,612 en organisation, en gestion du temps et en hygiène personnelle. 197 00:12:17,654 --> 00:12:21,199 On a dû jeter ton ordi en voyant ton historique de recherche. 198 00:12:21,241 --> 00:12:24,202 - Rien d'autre ? - C'est tout. 199 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 Viens là. 200 00:12:28,582 --> 00:12:31,751 - Tu m'as manqué, Kevin. - Toi aussi ! 201 00:12:32,711 --> 00:12:37,048 - Guten blague. - Oui, Mose. Guten blague numéro trois. 202 00:12:40,093 --> 00:12:42,679 J'ai payé ma tournée. Où est ma mariée ? 203 00:12:44,681 --> 00:12:46,808 Moïse ? Quoi ? 204 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Mose ! 205 00:12:49,519 --> 00:12:53,231 C'est quoi ton p****** de problème, sale c****** ? 206 00:12:54,983 --> 00:12:57,527 CONFÉRENCE DU SAMEDI MATIN 207 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 - Angela vient aussi ou... - Non. 208 00:13:00,906 --> 00:13:02,532 On ne doit pas se voir. 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,701 Et ses jambes sont engourdies. 210 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 - D'accord. - Salut ! 211 00:13:06,578 --> 00:13:08,914 - Stanley ? - Alors la Floride ? 212 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 Génial. 213 00:13:10,540 --> 00:13:14,628 Oui, j'habite en Floride près des Everglades. 214 00:13:14,669 --> 00:13:17,797 Je reste sur mon porche à sculpter des oiseaux. 215 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 Suis-je le seul à stresser ? 216 00:13:20,509 --> 00:13:22,552 Tu gères ? On part en courant ? 217 00:13:22,594 --> 00:13:23,720 Non, ça va. 218 00:13:24,429 --> 00:13:27,140 On n'intéresse pas beaucoup de gens. 219 00:13:28,391 --> 00:13:30,977 Pardon. C'est à cause de moi. 220 00:13:31,019 --> 00:13:34,147 On me hait depuis que la vidéo est devenue virale. 221 00:13:34,189 --> 00:13:40,195 Je vais rester ici à pleurer Je vais rester ici à pleurer 222 00:13:40,237 --> 00:13:43,281 Vous êtes vraiment méchants On n'en a pas fini 223 00:13:43,323 --> 00:13:46,701 Je dors dans ma voiture J'ai quitté mon job, coupé les ponts 224 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 J'ai fait des choses indicibles 225 00:13:48,787 --> 00:13:51,706 Vous n'êtes pas assez bon 226 00:13:51,748 --> 00:13:52,916 Vous êtes fou ? 227 00:13:53,291 --> 00:13:57,128 - Vous n'êtes pas assez bon - Relax 228 00:14:00,048 --> 00:14:03,843 Les gens dansent dessus. C'est dans mon juke-box. 229 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 Mais pas un seul dollar pour Andy. 230 00:14:10,809 --> 00:14:12,936 Oui, les gens te haïssent. 231 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Je vais voir le manager. Vaut peut-être mieux partir. 232 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 C'est Andy Bernard. 233 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - Mon Dieu ! - Oui. 234 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 Qu'est-ce que ça fait de voir sa vie à la télé ? 235 00:14:49,639 --> 00:14:53,184 C'est comme un document parlant de production alimentaire. 236 00:14:53,226 --> 00:14:54,394 C'est assez écœurant. 237 00:14:54,811 --> 00:14:57,606 On apprend plein de choses, mais faut le vouloir. 238 00:14:57,647 --> 00:15:00,317 Avec les technologies modernes de surveillance, 239 00:15:00,358 --> 00:15:04,154 on nous surveille en permanence, 240 00:15:04,195 --> 00:15:06,948 que ce soit le gouvernement ou celui d'autres pays, 241 00:15:06,990 --> 00:15:08,033 alias Google. 242 00:15:08,533 --> 00:15:11,745 Vous êtes bien plus filmés que nous ne l'avons été. 243 00:15:11,786 --> 00:15:15,457 Personne ne me reconnaît, mais mes amis m'appellent Plop. 244 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 Alors, merci, PBS. 245 00:15:19,169 --> 00:15:24,049 Jim, cette déclaration dans le dernier épisode était très romantique. 246 00:15:24,090 --> 00:15:29,220 On aimerait tous savoir, Pam, ce que vous avez fait d'aussi romantique 247 00:15:29,262 --> 00:15:31,556 pour le remercier d'avoir quitté Athlead ? 248 00:15:31,931 --> 00:15:36,227 Je ne sais pas comme je pourrai un jour le remercier. 249 00:15:37,771 --> 00:15:40,315 Mais je vais y réfléchir. 250 00:15:41,316 --> 00:15:44,235 Elle me remercie tous les jours en étant ma femme, 251 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 ça me suffit. 252 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 OK. 253 00:15:49,866 --> 00:15:54,996 Si j'avais été avec Jim, je lui aurais laissé carte blanche. 254 00:15:55,955 --> 00:16:01,711 Si j'avais eu cette chance, je l'aurais laissé faire ce qu'il voulait. Tout. 255 00:16:03,546 --> 00:16:05,215 C'était une question ? 256 00:16:07,050 --> 00:16:08,093 Non. 257 00:16:09,219 --> 00:16:11,262 Pam, et la lettre dans la théière ? 258 00:16:12,138 --> 00:16:16,935 Cela fait partie des choses que je ne veux pas raconter. 259 00:16:18,144 --> 00:16:20,397 Quand on est filmé pendant neuf ans, 260 00:16:20,438 --> 00:16:22,941 il y a des choses qu'on veut préserver. 261 00:16:22,982 --> 00:16:25,443 OK. Mais qu'est-ce que ça disait ? 262 00:16:26,736 --> 00:16:29,531 Passons à la question suivante. 263 00:16:29,572 --> 00:16:34,285 Avez-vous l'impression que vos vies sont sans intérêt maintenant que c'est fini ? 264 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Oui. 265 00:16:38,623 --> 00:16:40,458 J'ai une question pour Jim et Pam. 266 00:16:40,959 --> 00:16:44,129 Tout le monde peut voir à quel point vous vous aimez 267 00:16:44,170 --> 00:16:45,922 ainsi que votre complicité. 268 00:16:47,048 --> 00:16:50,802 Comment avez-vous pu en douter quand Jim est parti à Philadelphie ? 269 00:16:51,177 --> 00:16:55,098 J'aurais dû le faire de façon plus élégante. 270 00:16:55,473 --> 00:16:59,853 Il y a eu un manque de communication et j'ai été égoïste... 271 00:16:59,894 --> 00:17:02,313 Écoutez... j'avais la trouille. 272 00:17:03,857 --> 00:17:06,609 J'avais peur de perdre ce qu'on avait construit. 273 00:17:07,610 --> 00:17:11,322 Mais j'ai peut-être douté aussi un peu de lui. 274 00:17:12,782 --> 00:17:15,827 J'ai eu tort car il n'a cessé de me prouver le contraire. 275 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 Au moment de la diffusion, 276 00:17:18,455 --> 00:17:22,125 les gens me disaient que je vivais un conte de fées. 277 00:17:22,792 --> 00:17:26,588 Mais l'an dernier, ça n'a pas toujours été un conte de fées. 278 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 Aujourd'hui, nos liens sont plus profonds, plus forts, 279 00:17:31,342 --> 00:17:33,344 et c'est mieux qu'un conte de fées. 280 00:17:33,928 --> 00:17:38,683 C'est comme un long roman et on ne veut pas que ça s'arrête, 281 00:17:38,725 --> 00:17:42,979 et ça nous convient car on n'a jamais envie d'en décrocher. 282 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 Comme Harry Potter ? 283 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 Oui. Comme Harry Potter. 284 00:17:49,819 --> 00:17:51,946 J'ai une question pour Erin. 285 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 Vraiment ? 286 00:17:54,157 --> 00:17:59,537 Oui, ce que j'ai trouvé de plus fascinant dans le document, 287 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 c'est la recherche de votre mère biologique. 288 00:18:02,874 --> 00:18:03,917 Merci. 289 00:18:05,001 --> 00:18:09,547 Ma question est : est-ce que vous la détestez ? 290 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 J'imagine que vous devez 291 00:18:11,841 --> 00:18:14,928 ressentir une immense colère contre elle et la détester. 292 00:18:17,138 --> 00:18:20,934 Parfois peut-être. Mais ce n'est pas détester-détester. 293 00:18:22,143 --> 00:18:25,396 C'est plus : "Maman, je te déteste", 294 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 et elle répondrait : "Va dans ta chambre, jeune fille", 295 00:18:29,067 --> 00:18:34,572 et je taperais du pied dans les escaliers. Et déjà j'aurais une chambre. 296 00:18:34,614 --> 00:18:39,035 Après j'imagine qu'on dînerait ensemble. Mais il faudrait que je la voie. 297 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Merci. 298 00:18:44,040 --> 00:18:45,124 Erin ? 299 00:18:45,792 --> 00:18:46,793 Oui ? 300 00:18:52,465 --> 00:18:53,758 Erin... 301 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 Oui, une autre question ? 302 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Maman ? 303 00:19:21,286 --> 00:19:25,331 Erin, même question pour votre père ? 304 00:19:31,462 --> 00:19:34,173 Eh bien, c'est le bon moment pour arrêter. 305 00:19:34,215 --> 00:19:38,303 Remercions nos sympathiques participants d'avoir répondu à nos questions. 306 00:19:45,768 --> 00:19:47,812 La semaine prochaine, 307 00:19:47,854 --> 00:19:50,690 nous accueillerons la demi-finale de claquettes. 308 00:19:50,732 --> 00:19:52,525 Venez soutenir les équipes. 309 00:20:02,911 --> 00:20:04,871 Où est la corbeille à cadeaux ? 310 00:20:04,913 --> 00:20:06,789 - Ici, monsieur. - OK. 311 00:20:07,332 --> 00:20:10,043 - Salut. Je suis Dakota. - Jeff Bomondo. 312 00:20:10,293 --> 00:20:13,880 Je vends de la céramique de Newark. Je suis mariée à Kathryn. 313 00:20:13,922 --> 00:20:16,799 Je peux vous montrer ma carte si vous voulez. 314 00:20:18,009 --> 00:20:22,555 - T'es prêt ? - Et comment ! Je le suis depuis toujours. 315 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Dwight. 316 00:20:27,268 --> 00:20:31,230 Je ne sais pas comment te le dire, mais on a un petit problème. 317 00:20:31,272 --> 00:20:32,315 Non. Lequel ? 318 00:20:33,316 --> 00:20:36,110 D'après celui qui va te marier, la tradition veut 319 00:20:36,152 --> 00:20:39,364 que le bestisch mensch soit plus âgé que le marié. 320 00:20:39,697 --> 00:20:42,241 Je n'ai jamais entendu dire ça. 321 00:20:42,283 --> 00:20:43,868 Moi non plus, tu te doutes. 322 00:20:44,452 --> 00:20:46,996 C'est fichu. Je suis bien plus jeune que toi. 323 00:20:47,038 --> 00:20:51,000 - Non, pas tant que ça. - Enfin bref, c'est ainsi. 324 00:20:51,042 --> 00:20:53,044 - Y a ça. - Écoute-moi, Dwight, 325 00:20:54,879 --> 00:20:58,841 je dois me désister. Je suis désolé. 326 00:20:59,926 --> 00:21:01,094 Jim... 327 00:21:01,135 --> 00:21:04,889 J'aurais adoré trouver une solution. 328 00:21:13,314 --> 00:21:14,357 Michael. 329 00:21:17,443 --> 00:21:19,070 Tu es venu, incroyable ! 330 00:21:19,862 --> 00:21:21,239 C'est ce qu'elle a dit. 331 00:21:27,662 --> 00:21:30,164 - La meilleure guten blague. - Génial ! 332 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 À SUIVRE