1 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 bir yıl sonra... 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,590 Geçen yıl, tüm Scranton kağıt pazarını konsolide ettim. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Beyaz Sayfalar, Okul Bölgesi, Lackawanna ilçesini 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,136 aldık, hepsi müşterimiz. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,262 OSCAR MARTINEZ EYALET SENATOSU ADAYI 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,305 Yarın akşamüzeri evleniyorum. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,349 Sabah da minik bir buluşma var, 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,853 yerel bir tiyatroda bir tür "kim şimdi ne yapıyor?" türü bir şey. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,230 Herkesi tekrar görmek güzel olacak. 10 00:00:21,272 --> 00:00:23,733 İşten çıkardığımızdan beri Kevin'i görmedim. 11 00:00:24,150 --> 00:00:27,862 Bugün pek çok önemli şey oluyor. 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,031 Bildiğiniz üzere, Stanley emekli oluyor. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,202 -Konuşma yap! -Hayır. 14 00:00:35,244 --> 00:00:38,831 Sonraki ve en kalın kremalı pastamız 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,625 Kevin için. 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Evet! 17 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Bir dakika, neden? 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 Kremadaki yazıyı oku. 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,843 "Defol" mı? Ne demek bu? 20 00:00:50,885 --> 00:00:53,512 Amiyane tabirle kovuldun demek Kevin. 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,181 -Ki sen de kovuldun. -Ne? 22 00:00:55,222 --> 00:00:56,807 Dwight, bunu yapamazsın. 23 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 Pasta dile geldi Pam. Üzgünüm. 24 00:00:59,810 --> 00:01:03,105 Buradaki herkes Kevin'ın kovulması hakkında yorum yapabilir. 25 00:01:05,316 --> 00:01:07,860 Ama liyakati çerçevesinde olsun. 26 00:01:10,780 --> 00:01:12,239 Toby buna engel olur. 27 00:01:12,281 --> 00:01:15,367 Ne zaman biri kovulsa, Toby durdurmuştur, yani... 28 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 Evet. Evet, sanmıyorum ki... 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,829 Toby, bekle. O düşünceyi tut. 30 00:01:19,747 --> 00:01:20,998 İşte pastan. 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,503 Güle güle Toby. 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 En azından çikolatalıymış. 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,140 Scranton'a Hoş Geldiniz 34 00:01:43,854 --> 00:01:45,606 Limuzin saat 5'de burada olacak. 35 00:01:45,648 --> 00:01:47,733 Herkes hazır olsun, çok şey yapmak istiyorum. 36 00:01:47,775 --> 00:01:49,401 Parti zamanı, genelev. 37 00:01:49,443 --> 00:01:51,654 Hayır. Genelev yok. Bu gece Dwight'ın gecesi. 38 00:01:51,695 --> 00:01:53,405 Tamam, bestisch Mensch sensin. 39 00:01:53,447 --> 00:01:56,909 Dwight beni bestisch Mensch yaptı, 40 00:01:56,951 --> 00:01:59,453 yani "sağdıç"ın Schrutecesi. 41 00:01:59,495 --> 00:02:01,789 Bu gece kendini benim ellerime bırakıyor 42 00:02:01,831 --> 00:02:05,125 ve 12 yıldır ona sürekli eşek şakası yaptım. 43 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Ama bu gece... 44 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Sadece güzel sürprizler var. 45 00:02:09,630 --> 00:02:11,882 "Güzelş şakalaren." 46 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Jim, unutmadan, Hollywood filmlerindeki 47 00:02:14,093 --> 00:02:17,179 bekarlığa veda partilerinde genellikle kazara cinayet işlenir. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Bu gece buna gerek yok. 49 00:02:19,014 --> 00:02:20,808 Harika, üç saatlik bir boşluk oldu. 50 00:02:20,850 --> 00:02:23,352 Bir dakika. Mose'un gelmeyeceğinden emin misin? 51 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 Angela taşındığından ve Mose 52 00:02:24,895 --> 00:02:26,605 ayak ucumda yatamadığından beri, 53 00:02:26,647 --> 00:02:29,066 düğün konusunda çok garip davranmaya başladı. 54 00:02:29,108 --> 00:02:32,069 Mose garip mi davranıyor? Hiç beklenmedik bir şey. 55 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 Şekerleme? 56 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Sağ ol. Şekerlemelerine bayılıyorum. 57 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 İşe başladığımdan beri birkaç kilo aldım. 58 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 Alacak yerin var. 59 00:02:44,540 --> 00:02:47,918 Birkaç yeni, bir de eski simayı işe aldım. 60 00:02:47,960 --> 00:02:49,712 Devon'ı her zaman sevmişimdir. 61 00:02:49,753 --> 00:02:51,922 Creed, belgeselin yayınlanmasının ertesi günü 62 00:02:51,964 --> 00:02:53,924 ölü numarası yapınca tekrar işe aldım. 63 00:02:53,966 --> 00:02:57,261 İnanan tek kişi Kevin'dı. Sonra polisler geldi. 64 00:02:57,303 --> 00:03:00,598 Görünüşe göre, Creed 1960'larda The Grass Roots adlı gruptaymış. 65 00:03:00,639 --> 00:03:01,682 ARANIYOR Creed BRATTON 66 00:03:01,724 --> 00:03:05,185 Polisin dediğine göre, o dönem uyuşturucu satmış. 67 00:03:05,227 --> 00:03:07,938 Türü tehlikede olan canlıların ticaretini yapmış. 68 00:03:07,980 --> 00:03:11,317 Askeriyeden LSD sınıfı silah çalmış. 69 00:03:27,249 --> 00:03:30,502 Tabii, o konuda konuşurum. Neden olmasın? 70 00:03:30,544 --> 00:03:33,547 America's Next A Cappella Sensation benim seçmemi yayınladı. 71 00:03:33,589 --> 00:03:35,966 Kontrol edilemez şekilde ağlamaya başlamam 72 00:03:36,008 --> 00:03:39,219 belli ki pek çok insanın bam telini titretmiş. 73 00:03:40,471 --> 00:03:42,848 O bam teli pek de şefkatli değilmiş. 74 00:03:43,349 --> 00:03:46,101 Klip viral olmuş. 75 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 Burada oturup ağlayamazsın. 76 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Öyle de bir oturur ağlarım ki! 77 00:03:50,814 --> 00:03:55,027 İlk hafta iki milyon tıklanma aldı, sonra parodiler başladı. 78 00:03:55,069 --> 00:03:57,571 Filipinler'de çekilen 12 milyon tıklanma aldı. 79 00:04:03,702 --> 00:04:06,497 Gece komedisindekiler de epey eğlendi. 80 00:04:11,335 --> 00:04:14,088 Yapma Ühü Bebek. Bu kadar bebek olma. 81 00:04:15,130 --> 00:04:16,840 Olamaz. 82 00:04:18,550 --> 00:04:22,930 Hepsi düzelecek. 83 00:04:23,681 --> 00:04:27,685 Weekend Update, ben, Seth Meyers! Bu da Ühü Bebek! İyi geceler! 84 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 -Selam! -Andy? 85 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 -Geri mi döndün? -Evet. 86 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 Bu, Ühü Bebek, değil mi? Aman Tanrım. 87 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 -Selam, sizi görmek güzel. -Evet. 88 00:04:38,988 --> 00:04:40,572 -Andy... -Hey. 89 00:04:40,614 --> 00:04:43,492 En sevdiğim anne ayıcıktan bir kucak. 90 00:04:43,534 --> 00:04:46,745 Andy, seni merak ettim. Nasılsın? 91 00:04:47,246 --> 00:04:48,706 Biraz sıcak. 92 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 Zavallı Andy. 93 00:04:51,834 --> 00:04:53,002 Teşekkürler Phyllis. 94 00:04:53,043 --> 00:04:54,378 -Merhaba. -Selam! 95 00:04:54,420 --> 00:04:56,547 -Darryl! -Hey! 96 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 N'aber? 97 00:04:57,756 --> 00:04:59,967 Havaalanında limuzine mi biniyordun? 98 00:05:00,009 --> 00:05:04,388 Ne? Başka bir süper yakışıklı kibar insan olmalı. 99 00:05:04,430 --> 00:05:06,598 Dostum, nasılsın? 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Numaranı değiştirmişsindir diye aramadım. 101 00:05:08,767 --> 00:05:11,770 Hayır, değiştirmedim. Her şey yolunda. 102 00:05:11,812 --> 00:05:12,980 Telefon hiç çalmıyor. 103 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 Ne? 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Sürpriz! 105 00:05:17,151 --> 00:05:18,277 Gelemezsiniz sandım! 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Evet ama sonra paneli aynı hafta sonuna aldılar 107 00:05:20,696 --> 00:05:23,866 ve belgesel ekibi uçak paramızı ödedi. Kısmetmiş. 108 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 Kısmet mi? 109 00:05:25,284 --> 00:05:30,039 Evet. Pam ve ben her hafta sonu için bir mazeret bulduk. 110 00:05:30,080 --> 00:05:32,583 İki mide kelepçesi ameliyatımı hatırlıyor musunuz? 111 00:05:32,624 --> 00:05:33,959 Ben de hatırlamıyorum. 112 00:05:34,001 --> 00:05:36,420 Bir numaralı güzelş şakalaren. 113 00:05:36,462 --> 00:05:38,714 Darryl! Andy! 114 00:05:38,756 --> 00:05:40,591 -Selam Pam! -Selam Pam! 115 00:05:40,632 --> 00:05:42,843 -Nasılsın? -İyiyiz. 116 00:05:42,885 --> 00:05:44,428 Evet. 117 00:05:44,470 --> 00:05:48,640 Eminim siz de iyisiniz, yoksa burada olmazdınız, değil mi? 118 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 Darryl, Austin nasıl? 119 00:05:52,478 --> 00:05:54,104 He şeyi anlat. Birleşme nasıl? 120 00:05:54,146 --> 00:05:55,606 Hep Athlead hakkında okuyor gibiyim. 121 00:05:55,647 --> 00:06:00,444 Bayılıyorum. Artık adı Athleap oldu. Şehir de müthiş. 122 00:06:01,320 --> 00:06:02,946 -Öyle mi? -Evet. 123 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 Hava sıcak, müzik harika, takoları da kallavi. 124 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 Kulağa çok iyi geliyor. 125 00:06:10,079 --> 00:06:11,663 Limuzin gelmiş. 126 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 Hadi gidelim. Üzerinizi değiştirebilirsiniz. 127 00:06:13,874 --> 00:06:15,667 Tamam, iyi eğlenceler! 128 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Sana da Andy. 129 00:06:25,052 --> 00:06:28,597 Neden duruyoruz? Jim, programda bu yok. 130 00:06:28,889 --> 00:06:30,140 -Jim? -Çık dışarı! 131 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Hadi ama! 132 00:06:33,936 --> 00:06:36,021 Bana nasıl bir pislik yapacaksın Jim? 133 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 Hayır, Dwight. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Pisliği sen yapacaksın. 135 00:06:44,822 --> 00:06:47,658 Bir bazuka. Unutmamışsın. 136 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 Tabii ki unutmadım. 137 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 İki numaralı güzelş şakalaren. 138 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 -Özel oda! -Evet, kardeşim! 139 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 Harika! 140 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Nasılsın Andy? 141 00:07:08,011 --> 00:07:09,763 İşler iyi gidiyor. 142 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Diploma haftasında Cornell'de konuşma yaptım. 143 00:07:14,143 --> 00:07:17,771 Son sınıflar beni şaka olsun diye çağırdı ama çok başarılı oldu. 144 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 Eminim iyi gösteri olmuştur. 145 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Kabul Ofisi'ndeki işimi böyle buldum. 146 00:07:22,151 --> 00:07:24,319 Gönüllü bir program mı, yoksa... 147 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 Hayır, iş. 148 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 Her şey harika gidiyor! 149 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 Hadi şu partiyi başlatalım! 150 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 Neredeymiş meleğim? 151 00:07:36,081 --> 00:07:37,833 Bu benim ablam Rachel. 152 00:07:37,875 --> 00:07:40,752 Hayır, bu benim ablam Angela. 153 00:07:42,045 --> 00:07:44,840 Çok yakınızdır. Kendimize ait özel bir dilimiz bile var. 154 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 İnsanlara ona bayılırlar. 155 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 Ne kadardır oturuyoruz burada? 156 00:07:54,933 --> 00:07:56,268 Selam çocuklar! 157 00:07:57,269 --> 00:07:58,520 İşte başlıyoruz! 158 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 Tanrı'ya şükür. Açlıktan öldük. 159 00:08:00,480 --> 00:08:04,401 Şefin spesiyalitesini sipariş eden oldu mu? 160 00:08:04,443 --> 00:08:05,861 -İşte orada. -İşte orada. 161 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 Hayır, bir şey sipariş etmedik. İçki siparişi bile almadılar. 162 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Şefin spesiyalitesi nedir? 163 00:08:11,325 --> 00:08:15,245 Eminim çok iştahlısınız. 164 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Öyleyiz. 165 00:08:17,372 --> 00:08:19,791 Ortaya bir soğanlı ekmek alalım. 166 00:08:19,833 --> 00:08:22,085 Çorbalarınızı sayın bakalım. 167 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 Şefin spesiyalitesi kulağa iyi geliyor, tam olarak nedir? 168 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Dur, ne yapıyorsun? 169 00:08:27,674 --> 00:08:29,468 Şefin spesiyalitesini mi tattıracaksın? 170 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Tadı sigara gibi. Olmaz. 171 00:08:34,431 --> 00:08:35,724 İyi değil. 172 00:08:36,099 --> 00:08:37,309 Aman Tanrım! 173 00:08:39,728 --> 00:08:43,148 Borularınızın tamire ve temizlenmeye ihtiyacı varmış. 174 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 Angela, özel tamirci geldi! 175 00:08:45,484 --> 00:08:46,735 Bu da ne? 176 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Kes sesini! Jakey? 177 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 -Anne? -Dur bir dakika. Ne? 178 00:08:52,824 --> 00:08:54,076 Tanrım. 179 00:08:54,117 --> 00:08:56,954 Hayır. Sen işini yap. Annen burada değilmiş gibi davran. 180 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Uygunsuz bir durum oldu. 181 00:08:58,914 --> 00:09:01,166 Güzel bir gösteri yap benim küçük girişimcim. 182 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 -Tamam. -Çıkart onu. 183 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 Evet! Güzel şarkı seçmişsin Jakey! 184 00:09:07,381 --> 00:09:09,549 Striptizcinin şarkısı çok önemlidir. 185 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 Tamam... 186 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 Bravo Meredith'in striptizci oğlu. 187 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 -Rachael, iyi misin? -Bilmiyorum! 188 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Aman Tanrım! 189 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 Nazik ol Jakey! 190 00:09:36,827 --> 00:09:39,579 Bir saniye. 191 00:09:40,414 --> 00:09:42,541 Bu daha da sert! 192 00:09:42,582 --> 00:09:43,959 Kes şunu Meredith! 193 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 Pardon! Benim hatam. Devam et Jakey. 194 00:09:47,170 --> 00:09:48,964 Önemli değil. Teşekkür ederim. 195 00:09:49,006 --> 00:09:50,799 Yani, şey şart değil... 196 00:09:50,841 --> 00:09:52,592 Hayır, hayır, sorun değil. 197 00:09:53,093 --> 00:09:55,929 Son kez söylüyorum, balzamikli bir salata istiyorum. 198 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Dwight, son kez söylüyorum, o bir garson değil. 199 00:09:58,473 --> 00:10:00,058 Bence de değil! 200 00:10:00,100 --> 00:10:01,893 Gitmesini istiyorsan, bahşiş ver. 201 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Ne için? Ekmek bile gelmedi daha! 202 00:10:04,604 --> 00:10:07,149 Çifte pişirilmiş patates paylaşmak isteyen var mı? 203 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 Onlardan var mı sizde? Kızartma değildir inşallah? 204 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 İlginçti. 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,282 -O da neydi? -Sadece rüzgar. 206 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Kapıyı kilitler misin? 207 00:10:17,034 --> 00:10:18,785 Tamam. 208 00:10:21,163 --> 00:10:23,081 Sadece rüzgar, gördün mü? 209 00:10:23,123 --> 00:10:25,417 Kapıyı ardına dek açık bırakmana gerek yok. 210 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Anladık. Rüzgar. Gel de kapıyı... 211 00:10:27,210 --> 00:10:29,421 Aman Tanrım! 212 00:10:30,339 --> 00:10:32,424 -Phyllis? -Ne oluyor? 213 00:10:32,466 --> 00:10:35,635 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama sanırım çok fazla ilik yedim. 214 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Selam Pam. 215 00:10:36,887 --> 00:10:38,138 Ne? 216 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Angela kaçırılmış. 217 00:10:40,599 --> 00:10:41,975 Phyllis kapıyı açık bırakmış 218 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 sapığın teki de Angela'yı kucaklayıp götürmüş. 219 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Bizim Mose! 220 00:10:46,813 --> 00:10:48,774 Mose olduğunu düşünüyorlar. 221 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Harika! Kutlamaların havasına girmeye başladı. 222 00:10:51,568 --> 00:10:54,321 Süper! Bir Braut entführt yaptı. 223 00:10:54,363 --> 00:10:55,572 O da ne? 224 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 Törensel gelin kaçırma. 225 00:10:57,199 --> 00:11:00,660 Gelini kaçırıp bir mahalle barına saklayacak. 226 00:11:00,702 --> 00:11:03,663 Orayı bulduğumda herkese içki ısmarlamak zorundayım. 227 00:11:03,705 --> 00:11:06,208 Tamam! Mose! 228 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 Şu Mose mu? 229 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Gelinimi almaya geldim. 230 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Önce bize içki ısmarla! 231 00:11:15,467 --> 00:11:18,136 Gelinini istiyorsan, bize içki ısmarla! 232 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 Gelinini istiyorsan, bize içki ısmarla! 233 00:11:20,680 --> 00:11:22,724 Olur, içkiler benden! 234 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 Barmen. 235 00:11:26,686 --> 00:11:28,397 Vay, vay, vay. 236 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 Bir bar aldığını duydum Kevin. 237 00:11:30,649 --> 00:11:32,275 Bu barı. 238 00:11:32,317 --> 00:11:33,819 Şimdi defol. 239 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Neden burayı seçtin? 240 00:11:38,949 --> 00:11:41,618 Eşek şakası yaptın. Kendi şahsi bestisch Mensch'im. 241 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Hayır, eşek şakası değil. 242 00:11:43,453 --> 00:11:45,122 Bence savaş baltanı gömme zamanı. 243 00:11:45,163 --> 00:11:48,708 -İyi bir balta ziyan olacak. -Tamam, sadece konuş. 244 00:11:51,503 --> 00:11:54,464 -Vay... -İlk "vay" dediğinde duydum. 245 00:11:54,506 --> 00:11:56,466 Dwight'ın Kevin'ı özlediğini biliyorum. 246 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 Wooly Willy'den portresini yaptığını gördüm. 247 00:12:00,011 --> 00:12:01,721 Yarın düğünü var. 248 00:12:01,763 --> 00:12:04,307 Düğün gününde mutlu olman gerekir. 249 00:12:04,349 --> 00:12:08,812 Kişisel bir şey değildi. Sadece işinde çok kötüydün. 250 00:12:08,854 --> 00:12:10,897 Kendimi iyi hissedeyim diye söylüyorsun. 251 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Hayır, gerçekten. Matematikte, 252 00:12:13,358 --> 00:12:17,487 organizasyonda, zaman yönetiminde, kişisel hijyende berbattın. 253 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 Internet aramaların o kadar pisti ki, bilgisayarını atmak zorunda kaldık. 254 00:12:21,199 --> 00:12:23,118 Hepsi bu muydu? 255 00:12:23,160 --> 00:12:24,411 Hepsi bu. 256 00:12:26,538 --> 00:12:28,123 Buraya gel. 257 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 -Seni özledim Kevin. -Ben de seni özledim! 258 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 -Güzelş şakalaren. -Evet, Mose. 259 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 Üç numaralı güzelş şakalaren. 260 00:12:40,051 --> 00:12:42,471 İçkilerinizi içtiniz. Gelinim nerede? 261 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 Mose? Ne? 262 00:12:47,893 --> 00:12:49,519 Oh, Mose! 263 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 Senini derdin ne? 264 00:12:55,066 --> 00:12:57,444 Cumartesi Sabah Paneli 265 00:12:57,486 --> 00:12:58,528 Andy Bernard'a Ne Oldu? 266 00:12:58,570 --> 00:13:00,864 -Angela geliyor mu? -Hayır. 267 00:13:00,906 --> 00:13:02,532 Düğün gününde birbirimizi göremeyiz. 268 00:13:02,574 --> 00:13:04,618 Bagajda kaldığı için bacakları da uyuşuk. 269 00:13:04,659 --> 00:13:06,119 -Tamam. -Selam millet. 270 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 -Stanley! -Florida nasıl? 271 00:13:09,247 --> 00:13:10,540 Harika. 272 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Evet, artık Florida'da yaşıyorum, 273 00:13:12,459 --> 00:13:14,628 tam Everglades'in kıyısında. 274 00:13:14,669 --> 00:13:18,340 Bütün gün verandamda oturup tahtadan kuş oyuyorum. 275 00:13:18,381 --> 00:13:20,300 Bir tek ben mi gerginim? 276 00:13:20,342 --> 00:13:22,469 Sen nasılsın? İptal mi etseydik? 277 00:13:22,511 --> 00:13:23,845 Hayır, hayır. Ben iyiyim. 278 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 Kimse bizi umursamıyor gibi zaten. 279 00:13:28,183 --> 00:13:30,852 Özür dilerim çocuklar. Muhtemelen benim yüzümden. 280 00:13:30,894 --> 00:13:33,813 Şu oto-düzeltme viral olduğunda benden nefret ettiler. 281 00:13:33,855 --> 00:13:35,315 Burada oturup ağlıyorum 282 00:13:35,357 --> 00:13:36,816 Burada oturup ağlıyorum 283 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Öyle de bir oturur ağlarım ki 284 00:13:40,028 --> 00:13:41,821 Gerçekten kötüsünüz 285 00:13:41,863 --> 00:13:42,948 Böyle bitemez 286 00:13:42,989 --> 00:13:44,407 Dün gece arabamda uyudum 287 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 İşimden ayrıldım Tüm köprüleri attım 288 00:13:46,535 --> 00:13:48,495 Ağza alınmayacak şeyler yaptım 289 00:13:48,537 --> 00:13:51,498 Yeterince iyi değilsin Yeterince iyi değilsin 290 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Deli misiniz 291 00:13:53,083 --> 00:13:55,877 Yeterince iyi değilsin Yeterince iyi değilsin 292 00:13:55,919 --> 00:13:58,088 Sakin olun 293 00:13:58,129 --> 00:13:59,798 Burada oturup ağlıyorum 294 00:13:59,839 --> 00:14:02,175 İnsanlar bununla dans ediyor. 295 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Müzik kutumda var. 296 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 Gerçi paranın tek kuruşu bile Andy'ye gitmiyor. 297 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 Evet, insanlar senden nefret ediyorlar. 298 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 Gidip müdürle konuşayım. Belki de eve gitsek daha iyi. 299 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 Hey, bu Andy Bernard. 300 00:14:46,928 --> 00:14:49,723 Hayatlarınızı TV'de izlemek nasıl bir duygu? 301 00:14:49,764 --> 00:14:53,059 Yemeğinizin nasıl hazırlandığını gösteren bir belgesel izlemek gibi. 302 00:14:53,101 --> 00:14:54,686 Biraz iğrenç. 303 00:14:54,728 --> 00:14:57,355 Çok şey öğreniyorsun ama hiçbirini öğrenmek istemedim. 304 00:14:57,397 --> 00:15:00,233 Günümüzün modern izleme teknolojileriyle 305 00:15:00,275 --> 00:15:04,070 sürekli bir izlenme halindeyiz, 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,781 kendi hükümetimiz olsun, diğer ülkelerin hükümetleri, 307 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 namı diğer Google olsun. 308 00:15:08,617 --> 00:15:11,745 Sizler bizlerden çok daha fazla filme alınıyorsunuz. 309 00:15:11,786 --> 00:15:15,832 Kimse beni tanımazdı ama artık tüm arkadaşlarım bana Plop diyor. 310 00:15:15,874 --> 00:15:17,792 Teşekkürler PBS. 311 00:15:19,127 --> 00:15:24,090 Jim, son bölümdeki o DVD çok romantikti. 312 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 Bence hepimiz bilmek istiyoruz Pam, 313 00:15:26,468 --> 00:15:31,890 Jim'e Athlead'ten ayrılması için ne tür bir romantik şey verdin? 314 00:15:31,931 --> 00:15:36,186 Yani birine öyle bir şeye cevaben ne verebilirsiniz? 315 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Ama bilmiyorum. Bir şey üzerinde çalışıyorum. 316 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 Karım olması bana en büyük cevap zaten, 317 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 yani yeterli. 318 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 Tamam. 319 00:15:49,658 --> 00:15:55,163 Tek söyleyeceğim, Jim'e sahip olsaydım bana her istediğini yapabilirdi. 320 00:15:55,747 --> 00:16:00,251 Öyle bir şansım olsaydı, her şeyi yapabilirdi. 321 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 Her şeyi. 322 00:16:03,505 --> 00:16:05,465 Pardon, sorunuz var mı? 323 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 Yok. 324 00:16:09,135 --> 00:16:11,179 Pam, çaydanlık mektubunda ne yazıyordu? 325 00:16:12,013 --> 00:16:17,018 O da bana kalsın. 326 00:16:18,144 --> 00:16:20,271 Hayatınızın dokuz yılı filme alındığında, 327 00:16:20,313 --> 00:16:22,691 bazı şeyleri de kendinize saklamak istiyorsunuz. 328 00:16:22,732 --> 00:16:25,694 Seni anlıyorum. Ne yazıyordu? 329 00:16:26,611 --> 00:16:29,489 Devam ediyoruz. Sıradaki soru lütfen. 330 00:16:29,531 --> 00:16:31,741 Artık kimse sizi filme çekmediği için 331 00:16:31,783 --> 00:16:34,119 hayatınız anlamsız geliyor mu? 332 00:16:34,869 --> 00:16:36,037 Evet. 333 00:16:38,415 --> 00:16:40,709 Jim ve Pam'e bir sorum var. 334 00:16:40,750 --> 00:16:43,920 İzleyen herkes birbirinizi ne kadar sevdiğinizi 335 00:16:43,962 --> 00:16:45,714 ve ruh eşi olduğunuz görüyor. 336 00:16:46,881 --> 00:16:51,010 Pam, Jim Filedelfiya'ya taşındığında bundan nasıl şüphe edebildin? 337 00:16:51,052 --> 00:16:55,306 O taşınma konusunu pek zarifçe halledemedim, 338 00:16:55,348 --> 00:16:59,686 iletişim kuramadım, biraz bencil davrandım... 339 00:16:59,728 --> 00:17:02,397 Korkmuştum. 340 00:17:03,732 --> 00:17:06,693 Sahip olduklarımı seviyordum ve riske atmak istemedim. 341 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 Sanırım ondan biraz şüphe ettim. 342 00:17:12,615 --> 00:17:16,327 Ki yanlıştı, çünkü bana tersini defalarca ispat etti. 343 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Ama belgesel yayınlanmaya başladığında 344 00:17:18,329 --> 00:17:22,584 sokaktaki insanlar bana peri masalı gibi bir ilişki yaşadığımı söyledi. 345 00:17:22,625 --> 00:17:26,588 Ama geçen yıl peri masalında gibi hissetmediğim çok zaman oldu. 346 00:17:27,589 --> 00:17:31,217 Ama sonra derinleşti, güçlendi, 347 00:17:31,259 --> 00:17:33,720 ve şimdi bir peri masalından da güzel. 348 00:17:33,762 --> 00:17:38,558 Hiç bitmesini istemediğiniz uzun bir kitap gibi. 349 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 Bundan da memnunsunuz çünkü onu asla bırakmak istemiyorsunuz. 350 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 Harry Potter gibi mi? 351 00:17:47,066 --> 00:17:49,027 Evet. Harry Potter gibi. 352 00:17:49,736 --> 00:17:51,821 Erin'e bir sorum var. 353 00:17:52,781 --> 00:17:54,073 Gerçekten mi? 354 00:17:54,115 --> 00:18:00,038 Evet, belgeselde en etkileyici bulduğum şey 355 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 biyolojik anneni arayışındı. 356 00:18:02,791 --> 00:18:03,917 Teşekkür ederim. 357 00:18:05,168 --> 00:18:09,464 Sorum şu, ondan nefret etmiyor musun? 358 00:18:09,506 --> 00:18:11,758 Yani, ona o kadar kızgınsın ki, 359 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 nefret ediyorsundur diye düşündüm. 360 00:18:17,055 --> 00:18:20,850 Belki bazen. Ama nefret değil. 361 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 Daha çok "senden nefret ediyorum anne" gibi, 362 00:18:25,438 --> 00:18:29,150 hani o da "derhal odana küçük hanım" der, 363 00:18:29,192 --> 00:18:31,277 ben de ayağımı yere vurup üst kata koşarım. 364 00:18:31,319 --> 00:18:36,699 Orada gerçekten çok güzel bir odam vardır. Sonra da beraber yemek yeriz. 365 00:18:37,325 --> 00:18:39,494 Ama bilmiyorum, onunla tanışmam gerek. 366 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 Teşekkürler. 367 00:18:43,957 --> 00:18:45,041 Erin? 368 00:18:45,792 --> 00:18:47,168 Evet? 369 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 Erin. 370 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 Evet, başka bir soru mu var? 371 00:19:06,354 --> 00:19:07,438 Anne? 372 00:19:21,286 --> 00:19:24,122 Erin, aynı soru, 373 00:19:24,163 --> 00:19:25,456 ama baban için? 374 00:19:31,462 --> 00:19:34,340 Burası durmak için çok güzel bir yer. 375 00:19:34,382 --> 00:19:36,259 Harika panelistlerimize bugün burada 376 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 bu harika panelde oldukları için teşekkür edelim. 377 00:19:45,560 --> 00:19:47,687 Gelecek hafta Scranton Kültür Merkezi'de 378 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 İrlanda step dansı yarı finalleri var. 379 00:19:50,773 --> 00:19:52,817 Kazanan takım Orta Atlantik'e gidiyor. 380 00:20:02,744 --> 00:20:04,704 Hediye sepeti nerede? 381 00:20:04,746 --> 00:20:06,789 -Hemen şurada efendim. -Tamam. 382 00:20:07,332 --> 00:20:10,251 -Selam. İsmim Dakota. -Jeff Bomondo. 383 00:20:10,293 --> 00:20:12,295 Newark'ta seramik karo satıyorum. 384 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Eşimin ismi de Kathryn. 385 00:20:13,922 --> 00:20:16,341 İsterseniz sosyal güvenlik kartımı gösterebilirim. 386 00:20:17,675 --> 00:20:18,676 Hazır mısın? 387 00:20:19,302 --> 00:20:22,096 Dalga mı geçiyorsun? Ben hazır doğmuşum. 388 00:20:23,097 --> 00:20:24,599 Dwight. Dwight. Dwight. 389 00:20:27,101 --> 00:20:30,980 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama küçük bir sorunumuz var. 390 00:20:31,022 --> 00:20:32,190 Olamaz. Nedir? 391 00:20:33,274 --> 00:20:35,693 Rahip dedi ki, sağdıcın damattan 392 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 daha yaşlı olması adetmiş. 393 00:20:39,530 --> 00:20:41,741 Hadi canım. Hiç böyle bir şey duymadım. 394 00:20:41,783 --> 00:20:44,118 Ben de duymamıştım. 395 00:20:44,160 --> 00:20:46,663 Ama yapamam çünkü ben senden epey gencim. 396 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 Değilsin, epeyce çok büyük bir laf. 397 00:20:48,665 --> 00:20:50,750 Bence... Her neyse. 398 00:20:50,792 --> 00:20:52,752 -Azıcık... -Her neyse Dwight. 399 00:20:54,587 --> 00:20:56,464 Yanında olamam. 400 00:20:57,548 --> 00:20:58,883 Üzgünüm. 401 00:20:59,717 --> 00:21:00,927 Jim... 402 00:21:00,969 --> 00:21:04,597 Yapabileceğim bir şey olmasını çok isterdim. 403 00:21:13,272 --> 00:21:14,315 Michael. 404 00:21:17,193 --> 00:21:18,987 Geldiğine inanamıyorum! 405 00:21:19,654 --> 00:21:21,739 Dedi kadın. 406 00:21:27,412 --> 00:21:29,038 Yaptığım en iyi şaka. 407 00:21:29,080 --> 00:21:30,248 Evet! 408 00:21:30,289 --> 00:21:32,000 devam edecek