1 00:00:01,460 --> 00:00:02,837 O ROK POZDĚJI 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,257 Loni jsem konsolidoval celý scrantonský trh s papírem. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,801 Znovu jsme získali White Pages, školní čtvrť, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,137 okres Lackawanna - těm všem dodáváme. 5 00:00:11,220 --> 00:00:15,349 Zítra ráno se žením, v místním divadle budeme mít takový mini sraz, 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,936 něco jako panel „Kde je kdo teď“. 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,774 Rád je všechny zas uvidím. Kevina jsem neviděl od doby, kdy jsem ho vyhodil. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Dnešek je ve znamení mnoha důležitých milníků. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,407 Jak víte, Stanley jde do důchodu. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,119 - Proslov! - Ne. 11 00:00:35,411 --> 00:00:41,584 A další dort s nejtlustší polevou je pro... Kevina. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,714 - Ano! Počkej, proč? - Tak si přečti polevu. 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 „Vypadni?“ Co to znamená? 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,263 Je to hovorový výraz pro to, když máš padáka, což máš. 15 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 - Cože? - Dwighte, to nemůžeš! 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,185 Dort promluvil, Pam. Je mi líto. 17 00:01:00,186 --> 00:01:03,314 Ale jestli někdo dokáže Kevina obhájit, aby mohl zůstat, 18 00:01:05,649 --> 00:01:07,902 ale na základě jeho zásluh. 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,406 Dobře, tak to Toby zarazí. 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,409 Kdykoli měl být někdo vyhozený, Toby to zastavil. 21 00:01:15,493 --> 00:01:18,704 - No, nemyslím, že... - Počkej, Toby. Podrž tu myšlenku. 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,165 Tady máš dort. 23 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 Sbohem, Toby. 24 00:01:28,672 --> 00:01:30,758 Já mám aspoň čokoládový. 25 00:01:41,268 --> 00:01:43,354 KANCL 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,606 Limuzína přijede v 17:00. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 Všichni musí být připravení, je toho hodně. 28 00:01:47,900 --> 00:01:51,362 - Pařba, bordel. - Žádný bordel. Je to Dwightův večer. 29 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Dobře, ty jsi bestisch mensch. 30 00:01:53,405 --> 00:01:58,536 Dwight mě jmenoval svým bestisch mensch, což u nich znamená „svědek“. 31 00:01:59,370 --> 00:02:01,705 Na dnešek se zcela svěřil do mých rukou. 32 00:02:01,789 --> 00:02:05,042 Vím, posledních 12 let jsem si z něj pořád jenom střílel. 33 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 Dnes večer ale jenom hezká překvapení. 34 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 Guten pranken. 35 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 Zapomněl jsem říct, že když Hollywood popisuje loučení se svobodou, 36 00:02:15,970 --> 00:02:19,306 často dochází k náhodným vraždám. To dnes nebude nutné. 37 00:02:19,390 --> 00:02:23,352 - Takže musíme nějak zabít tři hodiny. - Mose určitě nepřijde? 38 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 Od doby, kdy se nastěhovala Angela 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 a Mose mi musel přestat spát u postele, 40 00:02:26,856 --> 00:02:28,774 se ohledně svatby chová dost divně. 41 00:02:29,316 --> 00:02:32,319 Mose že je divný? To se mu moc nepodobá. 42 00:02:34,530 --> 00:02:37,408 - Dáš si čokoládový dort? - Ten tvůj miluju. 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,620 Co jsem sem přišel, jsem trochu přibral. 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,497 Ty si to můžeš dovolit. 45 00:02:44,665 --> 00:02:47,751 Přivedl jsem pár nových tváří a jednu starou. 46 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 Devona jsem měl rád vždycky. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,423 Znovu jsem ho najal, když Creed den po vysílání dokumentu 48 00:02:52,506 --> 00:02:53,799 předstíral smrt v lisu. 49 00:02:54,091 --> 00:02:57,261 Jediný, koho oklamal, byl Kevin. Potom přijela policie. 50 00:02:57,344 --> 00:03:01,348 Ukázalo se, že Creed byl v šedesátkách členem skupiny The Grass Roots. 51 00:03:01,557 --> 00:03:04,768 Podle policie v té době prodával drogy. 52 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 A pašoval maso ohrožených zvířat. 53 00:03:08,063 --> 00:03:11,400 A armádě ukradl LSD pro vojenské použití. 54 00:03:27,458 --> 00:03:29,877 Ano, jistě, budu o tom mluvit. Proč ne? 55 00:03:30,502 --> 00:03:33,631 Příští americká senzace a cappella odvysílala můj konkurz 56 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 a když jsem začal nekontrolovaně plakat, 57 00:03:36,300 --> 00:03:39,720 nějak to zahrálo na city celkem dost lidí. 58 00:03:40,679 --> 00:03:42,640 Ale city soucitu to nebyly. 59 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Z toho klipu se stal virál, jak se říká. 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,814 - Nemůžete tady sedět a brečet. - Můžu tady sedět a brečet! 61 00:03:51,106 --> 00:03:54,777 Dva miliony zhlédnutí za první týden, potom začaly parodie. 62 00:03:55,069 --> 00:03:57,571 Ta z Filipín měla 12 milionů zhlédnutí. 63 00:04:03,744 --> 00:04:06,747 Komici všech kanálů se na tom vyřádili. 64 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 No tak, Baby Wawa! Nebuď jako malý. 65 00:04:18,676 --> 00:04:23,055 Bude to dobrý. 66 00:04:23,847 --> 00:04:27,810 Jsem Seth Meyers z Weekend Update. To je Baby Wawa, dobrou noc! 67 00:04:29,687 --> 00:04:31,647 - Héj! - Andy? 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,482 - Vrátil ses? - Jo. 69 00:04:33,565 --> 00:04:38,195 - To je Baby Wawa, že? Bože můj! - Rád tě vidím! 70 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Ahoj, Andy! - Ahoj. 71 00:04:40,698 --> 00:04:43,450 Medvědí objetí od mé oblíbené mámy medvědice. 72 00:04:43,742 --> 00:04:46,620 Měla jsem o tebe strach, Andy. Jak se máš? 73 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 - Je mi trochu teplo. - Chudáčku Andy! 74 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Díky, Phyllis. 75 00:04:53,002 --> 00:04:54,003 Ahoj. 76 00:04:54,503 --> 00:04:55,629 Čau. 77 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 Ahoj. 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Neviděl jsem tě na letišti v limuzíně? 79 00:05:00,092 --> 00:05:04,304 Cože? To musel být jiný ďábelsky pohledný šarmantní týpek. 80 00:05:04,388 --> 00:05:08,434 Jak se máš? Nevolal jsem ti, protože jsem si říkal, že sis změnil číslo. 81 00:05:08,726 --> 00:05:12,646 Ne, je pořád stejné, ale nevadí. Nikdy nezvoní. 82 00:05:14,148 --> 00:05:16,859 - Cože? - Překvapení! 83 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 Myslel jsem, že nemůžete! 84 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 Jo, ale pak tu besedu přesunuli na stejný víkend 85 00:05:20,904 --> 00:05:23,449 a filmaři zaplatili letenky. Je to kismet. 86 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Kismet? 87 00:05:25,284 --> 00:05:29,872 Jo. My jsme s Pam měli výmluvy na každý druhý víkend. 88 00:05:30,080 --> 00:05:32,750 Pamatujete si mé dvě bandáže žaludku? 89 00:05:32,833 --> 00:05:35,919 Ani já. Guten prank číslo jedna. 90 00:05:36,462 --> 00:05:40,549 - Darryle! Andy! - Ahoj, Pam! 91 00:05:40,632 --> 00:05:44,011 - Jak se máš? - Moc dobře, jo! 92 00:05:44,386 --> 00:05:48,599 A vy se určitě taky máte dobře, protože proč byste neměli? 93 00:05:49,767 --> 00:05:54,146 Sakra, Darryle, jak je v Austinu? Řekni mi všechno. Co fúze? 94 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Mám pocit že pořád všude čtu o Athlead. 95 00:05:55,814 --> 00:06:00,569 Miluju to. Teď jsme Athleap a město je úžasný. 96 00:06:01,320 --> 00:06:04,865 - Jo. - Je tam teplo, úžasná hudba 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,034 a tacos jsou opravdový. 98 00:06:07,326 --> 00:06:09,411 To zní báječně! 99 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Limuzína je tady. Jdeme na to. Kdo se převlíká, jděte na to. 100 00:06:14,083 --> 00:06:15,709 Tak jo, kluci, bavte se! 101 00:06:16,668 --> 00:06:17,753 Ty taky, Andy. 102 00:06:25,177 --> 00:06:28,305 Proč zastavujeme? Jime, to není v itineráři! 103 00:06:28,931 --> 00:06:30,390 - Jime? - Vypadni! 104 00:06:30,474 --> 00:06:31,683 Jdeme! 105 00:06:33,977 --> 00:06:37,272 - Chceš mě zabít, Jime? - Ne, Dwighte. 106 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 Zabíjet budeš ty. 107 00:06:44,988 --> 00:06:48,784 - Bazuka. Pamatuješ si to. - Jasněže. 108 00:06:57,251 --> 00:06:58,794 Guten prank číslo dvě. 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,300 - Soukromý salón. - Jo, pardále! 110 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Úžasný! 111 00:07:06,802 --> 00:07:09,763 - Jak máš, Andy, ale vážně? - Jde to velice dobře. 112 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 O zahajovacím týdnu jsem měl řeč na Cornellu. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 Čtvrťáci mě pozvali z legrace, ale byl to obrovský úspěch. 114 00:07:18,897 --> 00:07:20,107 No to se vsadím. 115 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 A tak jsem dostal novou práci v přijímací kanceláři. 116 00:07:22,276 --> 00:07:26,488 - Je to nějaký dobrovolný program, nebo... - Ne, je to práce. 117 00:07:27,906 --> 00:07:29,491 Jde to skvěle! 118 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 - Tak ať už začne párty! - Kde je můj anděl? 119 00:07:36,165 --> 00:07:40,961 - To je má starší sestra Rachael. - Ne, to je má starší sestra Angela. 120 00:07:42,254 --> 00:07:44,798 Jsme si velice blízké. Máme i vlastní tajný jazyk. 121 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Lidi to milujou. 122 00:07:52,890 --> 00:07:56,435 - Jak dlouho už tady sedíme? - Nazdárek, kluci! 123 00:07:57,352 --> 00:08:00,606 - A je to tady! - Zaplaťpámbu, jsme hladoví. 124 00:08:00,689 --> 00:08:05,819 - Objednal si někdo specialitu šéfkuchaře? - Támhleten. 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,989 Ne, my jsme si ještě neobjednali. Nikdo se ani nezeptal na pití. 126 00:08:09,072 --> 00:08:11,158 Jaká je specialita šéfkuchaře? 127 00:08:11,450 --> 00:08:16,997 - Určitě jste hodně při chuti. - To jsme. 128 00:08:17,539 --> 00:08:19,833 Cibulový chleba pro všechny, prosím. 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 A povězte, jaké máte nejhustší polívky? 130 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 Ta specialita šéfkuchaře zněla dobře, co to je? 131 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Co to děláte? Mám ochutnat specialitu šéfkuchaře? 132 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 To chutná jako cigarety. To ne. 133 00:08:34,348 --> 00:08:35,474 To není dobré. 134 00:08:39,728 --> 00:08:43,232 Slyšel jsem, že potřebujete opravit nebo prošťouchnout trubky? 135 00:08:43,315 --> 00:08:46,652 - Angelo, speciální opravář je tu! - Co to je? 136 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 No nekecej. Jakey? 137 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 - Mami? - Počkat. Cože? 138 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 Ty vole. 139 00:08:54,117 --> 00:08:56,662 Ne, hezky pracuj, jako by tady máma nebyla. 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,580 To mi přijde nevhodné. 141 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Ukaž jim pořádnou show, ty můj podnikateli. 142 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 - Oukej. - Sundej to! 143 00:09:05,254 --> 00:09:09,007 Dobrá volba songu, Jakey! 144 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 Do toho, Meredithin striptérský synku! 145 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 - Rachael, jsi v pořádku? - Já nevím! 146 00:09:33,115 --> 00:09:36,368 - Ach, můj bože! - Buď něžný, Jakey! 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,870 Jenom vteřinku. 148 00:09:40,122 --> 00:09:42,291 Tohle je snad ještě hnusnější. 149 00:09:42,582 --> 00:09:45,836 - Přestaň! Meredith! - Promiň. Do toho, Jakey. 150 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Ale to je dobrý, díky. Víš co? Nemusíš... 151 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Ale ne, to je dobrý. 152 00:09:52,884 --> 00:09:55,762 Tak naposledy. Jako přílohu chci salát s balzamikem. 153 00:09:55,846 --> 00:09:59,599 - Dwighte, to není servírka! - No nekecej! 154 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Jestli chceš aby šla, dej jí prachy. 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 Za co? Ještě jsme ani neměli chleba! 156 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 Dá si se mnou někdo napůl pečený brambor? 157 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Máte je? Ale nejsou z friťáku, že ne? 158 00:10:10,235 --> 00:10:11,611 To bylo zajímavé. 159 00:10:13,071 --> 00:10:15,157 - Co to bylo? - Jenom vítr. 160 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 - Zamkneš? - Jo. 161 00:10:21,204 --> 00:10:22,914 Vidíš, jenom vítr. Nic víc. 162 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Dobře, ale nemusíš nechávat dveře dokořán. 163 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 Ano, je to jenom vítr. Tak prostě zavři... Bože! 164 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Phyllis? Co se děje? 165 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Nikdy jsem nemyslel, že to řeknu, ale asi jsem snědl moc morku. 166 00:10:35,635 --> 00:10:37,471 Ahoj, Pam. Cože? 167 00:10:38,347 --> 00:10:41,725 - Angelu unesli. - Phyllis nechala otevřené dveře, 168 00:10:41,808 --> 00:10:44,227 přišel tam nějaký pošuk, popadl ji a utekl. 169 00:10:44,519 --> 00:10:45,729 Starý dobrý Mose! 170 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 Myslí si, že to byl Mose. 171 00:10:49,066 --> 00:10:51,526 Skvělé, konečně chytá slavnostního ducha. 172 00:10:51,610 --> 00:10:54,237 Fantastické! Právě provedl braut entführt. 173 00:10:54,529 --> 00:10:57,240 - Co to je? - Obřadný únos nevěsty. 174 00:10:57,324 --> 00:11:00,660 Unese nevěstu a ukryje ji v některé místní hospodě. 175 00:11:00,744 --> 00:11:03,789 A až ji najdu, musím všem koupit pití. 176 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 Tak jo! Mose! 177 00:11:10,295 --> 00:11:13,048 - Je to Mose? - Přišel jsem si pro nevěstu! 178 00:11:13,757 --> 00:11:18,345 Ale napřed nám kup drink! Jestli chceš nevěstu, kup nám drink! 179 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 Jestli chceš nevěstu, kup nám drink! 180 00:11:20,931 --> 00:11:22,265 Dobře, pití je na mě! 181 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 Barmane! 182 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Ale, ale! 183 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 - Slyšel jsem, že sis koupil bar, Kevine. - Tenhle. 184 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 A teď vypadni! 185 00:11:36,279 --> 00:11:37,781 Proč jste vybrali tohle? 186 00:11:39,241 --> 00:11:41,576 Tys to udělal jako legraci. Můj bestisch mensch. 187 00:11:42,160 --> 00:11:44,996 Žádná legrace. Měli byste zakopat válečnou sekeru. 188 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Škoda dobré sekery. 189 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 Tak si jenom povídejte. 190 00:11:51,670 --> 00:11:54,506 - Ale... - Slyšel jsem to už předtím. 191 00:11:54,589 --> 00:11:58,760 Vím, že Dwightovi Kevin chybí. Viděl jsem, jak si ho kreslí. 192 00:12:00,178 --> 00:12:04,433 Zítra se žení. V den svatby musíte být šťastní. 193 00:12:04,516 --> 00:12:08,687 Nebylo to nic osobního, jenom jsi byl v práci příšerný. 194 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 To říkáš jenom, abych se cítil líp. 195 00:12:10,939 --> 00:12:13,233 Ne, fakt. Byl jsi děsný v matice, 196 00:12:13,525 --> 00:12:17,571 organizaci, využití času, osobní hygieně. Tvoje historie vyhledávání 197 00:12:17,654 --> 00:12:20,991 byla tak odporná, že jsme ten počítač museli vyhodit. 198 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 - To je všechno? - Jo. 199 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 Pojď ke mně! 200 00:12:28,582 --> 00:12:31,751 - Chyběl jsi mi, Kevine! - A tys chyběl mně! 201 00:12:32,711 --> 00:12:37,048 - Guten prank. - Ano, Mose. Guten prank číslo tři. 202 00:12:40,093 --> 00:12:42,596 Tak jste se napili. Kde je má nevěsta? 203 00:12:44,681 --> 00:12:46,808 Mose, co? 204 00:12:47,726 --> 00:12:49,227 Mose! 205 00:12:49,519 --> 00:12:53,231 Co máš k***a za problém, ty p***** k****? 206 00:12:54,983 --> 00:12:57,444 SOBOTNÍ BESEDA 207 00:12:58,487 --> 00:13:00,822 - Přijde ta Angela, nebo... - Ne. 208 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 V den svatby se nesmíme vidět. 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 A z toho kufru má furt ztuhlé nohy. 210 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 - Jo. - Nazdárek! 211 00:13:06,578 --> 00:13:08,914 - Stanley! - Jak je na Floridě? 212 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 Skvěle. 213 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 Jo, žiju na Floridě, hned na kraji Everglades. 214 00:13:14,669 --> 00:13:17,797 Celé dny sedím na verandě a vyřezávám ptáky. 215 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 Jsem tady jediný nervózní? 216 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Co ty? Neměli bysme se zdejchnout? 217 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Ne, jsem v pohodě. 218 00:13:24,429 --> 00:13:27,140 Stejně tady asi nikdo nezajímáme. 219 00:13:28,391 --> 00:13:30,936 Promiňte, za to asi můžu já. 220 00:13:31,019 --> 00:13:33,897 Když se z té nahrávky stal virál, hodně mě nenáviděli. 221 00:13:34,189 --> 00:13:39,945 Jenom sedět a brečet. Můžu tady sedět a brečet. 222 00:13:40,237 --> 00:13:42,989 Teda, vy jste fakt zlí. Takhle to nesmí skončit. 223 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Spím v autě, skončil jsem s prací, spálil všechny mosty! 224 00:13:46,743 --> 00:13:48,495 A dělal hrozné věci. 225 00:13:48,787 --> 00:13:51,498 Prostě nejste dost dobrý. 226 00:13:51,581 --> 00:13:52,832 Blázníte? 227 00:13:53,291 --> 00:13:57,128 Prostě nejste dost dobrý. Uklidněte se. 228 00:14:00,048 --> 00:14:03,843 Lidi na to fakt tančí. Mám to v jukeboxu. 229 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 Ale ty peníze se k Andymu nedostanou. 230 00:14:10,809 --> 00:14:12,936 Jo, lidi tě nenávidí. 231 00:14:13,979 --> 00:14:16,982 Promluvím si s managerem. Možná bysme měli jít domů. 232 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 To je Andy Bernard! 233 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - Ach, můj bože! - Jo! 234 00:14:47,012 --> 00:14:49,556 Jaké to je, vidět své životy v televizi? 235 00:14:49,639 --> 00:14:53,143 Jako když vidíte dokument o tom, jak se dělá vaše jídlo. 236 00:14:53,226 --> 00:14:54,311 Trochu nechutné. 237 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 Hodně se toho dozvíte, ale vědět jste to nechtěli. 238 00:14:57,647 --> 00:15:00,275 S dnešní moderní sledovací technikou 239 00:15:00,358 --> 00:15:04,112 jsme vlastně pořád sledovaní, 240 00:15:04,195 --> 00:15:06,906 ať už vlastní vládou nebo vládou jiných zemí, 241 00:15:06,990 --> 00:15:08,033 nebo googlem. 242 00:15:08,533 --> 00:15:11,536 Vás natáčeli mnohem víc než kdy nás. 243 00:15:11,620 --> 00:15:15,457 Mě nikdo nepozná, ale kamarádi mi říkají Bobku. 244 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 Takže díky, PBS. 245 00:15:19,169 --> 00:15:23,798 Jime, to DVD v poslední epizodě bylo tak romantické! 246 00:15:24,090 --> 00:15:29,179 A všichni chceme vědět, Pam, jaké romantické věci jsi udělala ty za to, 247 00:15:29,262 --> 00:15:31,473 že odešel z Athlead? 248 00:15:31,931 --> 00:15:36,227 Jak se dá někomu za něco takového odvděčit? 249 00:15:37,771 --> 00:15:40,315 Ale řeknu vám, že na něčem pracuju. 250 00:15:41,316 --> 00:15:44,110 Odvděčuje se mi každý den tím, že je má žena, 251 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 tak jsme si kvit. 252 00:15:49,741 --> 00:15:54,996 Já řeknu jenom to, že kdyby byl Jim můj, mohl by dělat cokoli. 253 00:15:55,830 --> 00:16:01,711 Jako kdybych měla takovou kliku, mohl by dělat cokoli. Cokoli. 254 00:16:03,546 --> 00:16:05,215 A máte i otázku? 255 00:16:07,050 --> 00:16:08,093 Ne. 256 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Pam, co je v tom dopise v konvici? 257 00:16:12,138 --> 00:16:16,935 No, tak to bych raději nechala v soukromí. 258 00:16:18,144 --> 00:16:20,355 Kdyby vás devět let natáčeli, 259 00:16:20,438 --> 00:16:22,691 taky byste si něco chtěli nechat pro sebe. 260 00:16:22,982 --> 00:16:25,443 Jo, jasně. Co v něm je? 261 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 Půjdeme dál. Další otázka, prosím? 262 00:16:29,572 --> 00:16:34,202 Když vás teď nikdo nefilmuje, nemáte pocit, že je život k ničemu? 263 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Ano. 264 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Mám otázku na Jima a Pam. 265 00:16:40,959 --> 00:16:44,087 Všichni jsme viděli, jak moc se máte rádi 266 00:16:44,170 --> 00:16:45,922 a že jste spřízněné duše. 267 00:16:47,048 --> 00:16:50,802 Jak jsi o tom mohla pochybovat, když se Jim přestěhoval do Filadelfie? 268 00:16:51,177 --> 00:16:55,098 Já jsem ten přechod vlastně nezvládl moc elegantně, 269 00:16:55,473 --> 00:16:59,811 ať už jsem nekomunikoval nebo byl trochu sobecký... 270 00:16:59,894 --> 00:17:02,313 Měla jsem strach. 271 00:17:03,857 --> 00:17:06,526 Milovala jsem, co jsem měla, a nechtěla jsem riskovat. 272 00:17:07,610 --> 00:17:11,322 A asi jsem mu i trochu nevěřila. 273 00:17:12,782 --> 00:17:15,827 Což bylo špatně, protože on mi to pořád dokazoval. 274 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Ale když začali dokument vysílat, 275 00:17:18,455 --> 00:17:22,125 lidi na ulici mi říkali, že jsem měla pohádkovou romanci. 276 00:17:22,792 --> 00:17:26,504 Ale vloni byla spousta chvil, kdy jsem si jako v pohádce nepřipadala. 277 00:17:27,714 --> 00:17:31,050 Jenomže potom to bylo hlubší a já jsem byla silnější, 278 00:17:31,342 --> 00:17:33,344 a teď je to lepší než v pohádce. 279 00:17:33,928 --> 00:17:38,641 Je to jako dlouhá knížka, která nechcete, aby někdy skončila, 280 00:17:38,725 --> 00:17:42,896 a přijde vám to správné, protože ji nikdy nechcete odložit. 281 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 Jako Harry Potter? 282 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 Jo. Jako Harry Potter. 283 00:17:49,819 --> 00:17:51,863 Mám otázku pro Erin. 284 00:17:52,864 --> 00:17:54,073 Fakt? 285 00:17:54,157 --> 00:17:59,537 Mně na dokumentu přišlo nejdojemnější to, 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 jak jste hledala biologickou matku. 287 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 Díky. 288 00:18:05,001 --> 00:18:09,506 Chci se zeptat, jestli ji nenávidíte? 289 00:18:09,589 --> 00:18:11,758 Myslela bych si, že na ni budete 290 00:18:11,841 --> 00:18:14,928 hrozně naštvaná a že ji budete nenávidět. 291 00:18:17,138 --> 00:18:20,934 Možná občas. Ale ne jako tak nenávidět. 292 00:18:22,143 --> 00:18:25,146 Spíš jako: „Mami, já tě nenávidím!“ 293 00:18:25,438 --> 00:18:28,983 a ona by řekla: „Běž do svého pokoje, mladá dámo,“ 294 00:18:29,067 --> 00:18:34,322 a já bych si dupla a utíkala nahoru. A měla bych fakt super pokoj 295 00:18:34,614 --> 00:18:39,035 a pak bysme si daly večeři. ale nevím, to bych ji musela potkat. 296 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Díky. 297 00:18:44,040 --> 00:18:45,124 Erin...? 298 00:18:45,792 --> 00:18:46,793 Ano? 299 00:18:52,465 --> 00:18:53,758 Erin... 300 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 Bude za tím ještě nějaká otázka? 301 00:19:06,187 --> 00:19:07,188 Mami? 302 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 Erin, mám stejnou otázku, ale o tátovi. 303 00:19:31,462 --> 00:19:34,007 To asi bude vhodná chvíle pro konec. 304 00:19:34,215 --> 00:19:38,303 Poděkujeme našim panelistům za to, že dnes přišli. 305 00:19:45,768 --> 00:19:47,770 Nezapomeňte, že příští týden 306 00:19:47,854 --> 00:19:50,648 je ve Scrantonském kulturním centru semifinále irských tanců. 307 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Vítěz jde do středoatlantického finále. 308 00:20:02,911 --> 00:20:04,829 Kde je košík na dárky? 309 00:20:04,913 --> 00:20:06,789 - Tady, pane. - Díky. 310 00:20:07,332 --> 00:20:10,043 - Ahoj, jsem Dakota. - Jeff Bormondo. 311 00:20:10,293 --> 00:20:13,838 Prodávám v Newarku keramickou dlažbu. Má žena je Kathryn. 312 00:20:13,922 --> 00:20:16,799 Jestli to pomůže, ukážu vám kartičku pojištěnce. 313 00:20:18,009 --> 00:20:22,513 - Připraven? - Sranda? Připravený jsem se narodil. 314 00:20:27,268 --> 00:20:30,980 Nevím, jak ti to říct, ale máme maličký problém. 315 00:20:31,230 --> 00:20:32,231 Ne. Jaký? 316 00:20:33,316 --> 00:20:36,069 Kněz mi právě řekl, že podle tradice 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,280 musí být bestisch mensch starší než ženich. 318 00:20:39,697 --> 00:20:42,200 Ale ne! Nikdy jsem o tom neslyšel. 319 00:20:42,283 --> 00:20:43,868 No, evidentně ani já. 320 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 Ale končím, protože jsem o dost mladší. 321 00:20:47,038 --> 00:20:50,750 - O dost je silné slovo. - To je jedno. 322 00:20:51,042 --> 00:20:53,044 - O maličko. - Je to jedno, Dwighte. 323 00:20:54,879 --> 00:20:58,925 Nemůžu být tvůj svědek. Promiň. 324 00:20:59,926 --> 00:21:00,927 Jime... 325 00:21:01,135 --> 00:21:04,889 Kéž bych mohl něco udělat! 326 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Michael. 327 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Nevěřím, že tě tu mám! 328 00:21:19,737 --> 00:21:21,239 Přesně to řekla. 329 00:21:27,537 --> 00:21:30,123 - Nejlepší sranda na konec. - Jo! 330 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ