1 00:00:01,460 --> 00:00:02,837 ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,257 Την περασμένη χρονιά, ενοποίησα όλη την αγορά χαρτιού. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,801 Ξαναπήραμε τον τηλεφωνικό κατάλογο, τα σχολεία, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,137 την κομητεία. Τους προμηθεύουμε όλους. 5 00:00:11,220 --> 00:00:15,349 Παντρεύομαι αύριο το απόγευμα και το πρωί έχουμε ριγιούνιον, 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,936 ένα πάνελ για το ντοκιμαντέρ στο τοπικό θέατρο. 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,774 Θα είναι ωραίο να τους ξαναδώ όλους. Έχω να δω τον Κέβιν από όταν απολύθηκε. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Σήμερα είναι μια μέρα ορόσημο. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,407 Όπως ξέρετε, ο Στάνλεϊ συνταξιοδοτείται. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,119 -Λόγος! -Όχι. 11 00:00:35,411 --> 00:00:41,584 Και η άλλη τούρτα με το περισσότερο γλάσο είναι για τον Κέβιν. 12 00:00:41,876 --> 00:00:46,714 -Ναι! Γιατί, όμως; -Διάβασε τι γράφει στο γλάσο. 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 "Φύγε από δω"; Τι σημαίνει αυτό; 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,263 Είναι ένας τρόπος να σου πούμε ότι απολύεσαι, Κέβιν. 15 00:00:54,346 --> 00:00:57,224 -Τι; -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,185 Η τούρτα μίλησε, Παμ. Συγγνώμη. 17 00:01:00,186 --> 00:01:03,314 Αν μπορεί κανείς να υποστηρίξει την παραμονή του... 18 00:01:05,649 --> 00:01:07,902 Βάσει της αξίας του. 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,406 Ο Τόμπι θα το εμποδίσει. 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,409 Όποτε απολύεται κάποιος, ο Τόμπι το σταματάει. 21 00:01:15,493 --> 00:01:18,704 -Ναι, δεν νομίζω. -Τόμπι, περίμενε λίγο. 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,165 Να και η τούρτα σου. 23 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 Αντίο, Τόμπι. 24 00:01:28,672 --> 00:01:30,758 Τουλάχιστον είναι σοκολάτα. 25 00:01:41,268 --> 00:01:43,354 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,606 Η λιμουζίνα έρχεται στις 5:00 μ.μ. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 Να είστε έτοιμοι γιατί θα μπούμε πολλοί. 28 00:01:47,900 --> 00:01:51,362 -Πάρτι με πόρνες. -Όχι. Είναι η βραδιά του Ντουάιτ. 29 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Είσαι ο bestisch mensch. 30 00:01:53,405 --> 00:01:58,536 Ο Ντουάιτ με έκανε bestisch mensch. Δηλαδή, κουμπάρο. 31 00:01:59,370 --> 00:02:01,705 Αφήνεται στα χέρια μου απόψε 32 00:02:01,789 --> 00:02:05,042 και ξέρω ότι εδώ και 12 χρόνια του έκανα πολλές φάρσες. 33 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 Απόψε, όμως... Μόνο ωραίες εκπλήξεις. 34 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 Guten pranken. 35 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 Ξέχασα να σου πω. Συχνά στα μπάτσελορ πάρτι στις ταινίες 36 00:02:15,970 --> 00:02:19,306 γίνονται φόνοι κατά λάθος. Δεν είναι απαραίτητο. 37 00:02:19,390 --> 00:02:23,352 -Τι θα κάνουμε αυτές τις τρεις ώρες; -Σίγουρα δεν θα έρθει ο Μόουζ; 38 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 Αφότου μετακόμισε η Άντζελα 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 και ο Μόουζ δεν κοιμάται μαζί μου 40 00:02:26,856 --> 00:02:28,774 φέρεται πολύ περίεργα για τον γάμο. 41 00:02:29,316 --> 00:02:32,319 Περίεργα; Μου κάνει εντύπωση. 42 00:02:34,530 --> 00:02:37,408 -Θέλεις κέικ; -Ευχαριστώ. Το λατρεύω. 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,620 Νομίζω ότι πάχυνα αφότου ήρθα. 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,497 Σε παίρνει. 45 00:02:44,665 --> 00:02:47,751 Έφερα μερικά νέα πρόσωπα κι ένα παλιό. 46 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 Πάντα μου άρεσε ο Ντέβον. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,423 Τον ξαναπήρα αφότου ο Κριντ προσποιήθηκε τον θάνατό του 48 00:02:52,506 --> 00:02:53,799 μετά το ντοκιμαντέρ. 49 00:02:54,091 --> 00:02:57,261 Μόνο τον Κέβιν ξεγέλασε. Μετά ήρθε η αστυνομία. 50 00:02:57,344 --> 00:03:01,348 Ο Κριντ ήταν στο συγκρότημα The Grass Roots τη δεκαετία του '60. 51 00:03:01,557 --> 00:03:04,768 Λένε ότι πουλούσε ναρκωτικά. 52 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 Και περνούσε λαθραία κρέας ειδών υπό εξαφάνιση. 53 00:03:08,063 --> 00:03:11,400 Κι έκλεψε οπλικό LSD από τον στρατό. 54 00:03:27,458 --> 00:03:29,877 Ναι, θα μιλήσω γι' αυτό. Γιατί όχι; 55 00:03:30,502 --> 00:03:33,631 Το America's Next A Cappella Sensation έδειξε την οντισιόν μου, 56 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 εκεί όπου έκλαιγα με λυγμούς. 57 00:03:36,300 --> 00:03:39,720 Προφανώς, αυτό προκάλεσε έντονα συναισθήματα. 58 00:03:40,679 --> 00:03:42,640 Όχι συναισθήματα συμπόνιας. 59 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Το βίντεο έγινε βάιραλ. 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,814 -Δεν θα κάτσεις εκεί να κλαις. -Αυτό ακριβώς θα κάνω! 61 00:03:51,106 --> 00:03:54,777 Δύο εκατομμύρια θεάσεις την πρώτη βδομάδα κι έγιναν και παρωδίες. 62 00:03:55,069 --> 00:03:57,571 Αυτή από τις Φιλιππίνες είχε 12 εκατομμύρια θεάσεις. 63 00:04:03,744 --> 00:04:06,747 Οι βραδινοί παρουσιαστές πέρασαν πολύ καλά. 64 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 Έλα, Μπέμπη Ουά-Ουά. Μην κάνεις έτσι. 65 00:04:18,676 --> 00:04:23,055 Όλα καλά θα πάνε. 66 00:04:23,847 --> 00:04:27,810 Είμαι ο Σεθ Μάγιερ. Κι αυτός ο Μπέμπης Ουά-Ουά. Καληνύχτα! 67 00:04:29,687 --> 00:04:31,647 -Γεια! -Άντι; 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,482 -Γύρισες; -Ναι. 69 00:04:33,565 --> 00:04:38,195 -Ο Μπέμπης Ουά-Ουά; Θεέ μου! -Χαίρομαι που σε βλέπω. 70 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Γεια σου, Άντι. -Γεια. 71 00:04:40,698 --> 00:04:43,450 Αγκαλιά από την αγαπημένη μου αρκουδίτσα. 72 00:04:43,742 --> 00:04:46,620 Άντι, ανησυχούσα για σένα. Πώς είσαι; 73 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 -Ζεσταίνομαι λίγο. -Καημενούλη μου. 74 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Ευχαριστώ, Φίλις. 75 00:04:53,002 --> 00:04:54,003 -Γεια σας. -Γεια! 76 00:04:54,503 --> 00:04:55,629 Ντάριλ! 77 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 -Γεια. -Τι λέει; 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Ήσουν σε λιμουζίνα στο αεροδρόμιο; 79 00:05:00,092 --> 00:05:04,304 Τι; Κάποιος άλλος εξαιρετικά γοητευτικός άντρας θα ήταν. 80 00:05:04,388 --> 00:05:08,434 Πώς τα πας; Δεν σε πήρα. Είπα ότι θα άλλαξες αριθμό. 81 00:05:08,726 --> 00:05:12,646 Όχι, δεν άλλαξα. Όλα καλά, όμως. Δεν χτυπάει ποτέ. 82 00:05:14,148 --> 00:05:16,859 -Τι; -Έκπληξη! 83 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 Νόμιζα δεν μπορούσατε! 84 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 Μετέφεραν το πάνελ αυτό το σαββατοκύριακο 85 00:05:20,904 --> 00:05:23,449 και το ντοκιμαντέρ μάς έφερε δωρεάν. Ήταν γραφτό. 86 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Γραφτό; 87 00:05:25,284 --> 00:05:29,872 Ναι, καλά. Εγώ και η Παμ βρήκαμε δικαιολογίες για όλα τα σαββατοκύριακα. 88 00:05:30,080 --> 00:05:32,750 Θυμάστε δύο εγχειρίσεις για γαστρικό δαχτυλίδι; 89 00:05:32,833 --> 00:05:35,919 Ούτε εγώ. Guten prank νούμερο ένα. 90 00:05:36,462 --> 00:05:40,549 -Ντάριλ! Άντι! -Γεια σου, Παμ! 91 00:05:40,632 --> 00:05:44,011 -Πώς είσαι; -Καλά. Ναι! 92 00:05:44,386 --> 00:05:48,599 Σίγουρα κι εσείς είστε καλά. Γιατί να μην είστε; 93 00:05:49,767 --> 00:05:54,146 Ντάριλ, πώς είναι το Όστιν; Πες τα μου όλα. Πώς πάει η συγχώνευση; 94 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Μόνο για Αθλούνται διαβάζω. 95 00:05:55,814 --> 00:06:00,569 Τέλεια. Τώρα λεγόμαστε Αθλούν. Η πόλη είναι υπέροχη. 96 00:06:01,320 --> 00:06:04,865 -Ναι; -Ναι. Κάνει ζέστη, έχει φοβερή μουσική. 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,034 Και φανταστικά τάκος. 98 00:06:07,326 --> 00:06:09,411 Ακούγεται καταπληκτικό. 99 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Ήρθε η λιμουζίνα. Φύγαμε. Αλλάξτε αν πρέπει. 100 00:06:14,083 --> 00:06:15,709 Καλά να περάσετε! 101 00:06:16,668 --> 00:06:17,753 Κι εσύ, Άντι. 102 00:06:25,177 --> 00:06:28,305 Γιατί σταματάμε; Δεν είναι στο δρομολόγιο. 103 00:06:28,931 --> 00:06:30,390 -Τζιμ; -Βγες έξω! 104 00:06:30,474 --> 00:06:31,683 Έλα! 105 00:06:33,977 --> 00:06:37,272 -Θα με καθαρίσετε; -Όχι, Ντουάιτ. 106 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 Εσύ θα καθαρίσεις. 107 00:06:44,988 --> 00:06:48,784 -Μπαζούκα. Το θυμήθηκες. -Φυσικά. 108 00:06:57,251 --> 00:06:58,794 Guten prank νούμερο δύο. 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,300 -Ιδιωτική αίθουσα. -Καλό, μεγάλε! 110 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 Καταπληκτικό! 111 00:07:06,802 --> 00:07:09,763 -Πώς είσαι, Άντι; -Βασικά, καλά τα πάω. 112 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Μίλησα στη βδομάδα έναρξης του Κορνέλ. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 Με κάλεσαν για πλάκα, αλλά είχε επιτυχία. 114 00:07:18,897 --> 00:07:20,107 Είμαι σίγουρος. 115 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 Βρήκα δουλειά στις εγγραφές. 116 00:07:22,276 --> 00:07:26,488 -Εθελοντικά ή... -Όχι, κανονικά. 117 00:07:27,906 --> 00:07:29,491 Τα πράγματα πάνε τέλεια! 118 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 -Ας αρχίσει το πάρτι! -Πού είναι ο άγγελός μου; 119 00:07:36,165 --> 00:07:40,961 -Η μεγάλη μου αδελφή, η Ρέιτσελ. -Η μεγάλη μου αδελφή, η Άντζελα. 120 00:07:42,254 --> 00:07:44,798 Είμαστε πολύ δεμένες. Έχουμε δική μας γλώσσα. 121 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Ο κόσμος το λατρεύει. 122 00:07:52,890 --> 00:07:56,435 -Πόση ώρα είμαστε εδώ; -Γεια σας, αγόρια! 123 00:07:57,352 --> 00:08:00,606 -Εδώ είμαστε! -Ευτυχώς. Λιμοκτονούμε. 124 00:08:00,689 --> 00:08:05,819 -Παρήγγειλε κανείς το σπέσιαλ; -Αυτός εκεί. 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,989 Όχι, δεν παρήγγειλα τίποτα. Ούτε καν ποτό. 126 00:08:09,072 --> 00:08:11,158 Ποιο είναι το σπέσιαλ; 127 00:08:11,450 --> 00:08:16,997 -Σίγουρα θα πεινάτε πολύ. -Πεινάμε. 128 00:08:17,539 --> 00:08:19,833 Μια κρεμμυδόπιτα για τη μέση. 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Ποιες είναι οι πιο καλές σούπες; 130 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 Καλό ακούγεται το σπέσιαλ. Τι είναι; 131 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Τι κάνεις; Θες να δοκιμάσω το σπέσιαλ; 132 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 Μυρίζει τσιγαρίλα. Δεν μου κάνει. 133 00:08:34,348 --> 00:08:35,474 Δεν το θέλω. 134 00:08:39,728 --> 00:08:43,232 Έμαθα ότι οι σωλήνες σας θέλουν ξεβούλωμα και καθάρισμα. 135 00:08:43,315 --> 00:08:46,652 -Άντζελα, ήρθε ο μάστορας. -Τι γίνεται εδώ; 136 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Άντε πάψε! Τζέικι; 137 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 -Μαμά; -Τι; 138 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 Αμάν. 139 00:08:54,117 --> 00:08:56,662 Όχι. Δούλεψε. Πες ότι η μαμά δεν είναι εδώ. 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,580 Είναι λίγο ανάρμοστο. 141 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Δώσ' τους θέαμα, επιχειρηματία μου. 142 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 -Εντάξει. -Βγάλ' το. 143 00:09:05,254 --> 00:09:09,007 Ωραίο τραγούδι. Ο καλός στρίπερ κρίνεται από τα τραγούδια του. 144 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Εντάξει. 145 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 Μπράβο, στρίπερ γιε της Μέρεντιθ. 146 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 -Ρέιτσελ, είσαι καλά; -Δεν ξέρω! 147 00:09:33,115 --> 00:09:36,368 -Θεέ μου! -Με το μαλακό, Τζέικι! 148 00:09:36,660 --> 00:09:38,870 Ένα λεπτό. 149 00:09:40,122 --> 00:09:42,291 Αυτό είναι το αντίθετο! 150 00:09:42,582 --> 00:09:45,836 -Σταμάτα, Μέρεντιθ! -Συγγνώμη! Λάθος μου. Συνέχισε. 151 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. Δεν είναι ανάγκη. 152 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Όχι, δεν πειράζει. 153 00:09:52,884 --> 00:09:55,762 Για τελευταία φορά, θέλω μια σαλάτα με μπαλσάμικο. 154 00:09:55,846 --> 00:09:59,599 -Δεν είναι σερβιτόρα. -Εμένα μου λες; 155 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Για να φύγει, δώσ' της λεφτά. 156 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 Γιατί; Ούτε ψωμί δεν έχουμε! 157 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 Θέλει κανείς να μοιραστεί ψητή πατάτα; 158 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Έχετε; Δεν είναι τηγανιτές, σωστά; 159 00:10:10,235 --> 00:10:11,611 Ενδιαφέρον αυτό. 160 00:10:13,071 --> 00:10:15,157 -Τι ήταν αυτό; -Ο αέρας. 161 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 -Θα κλειδώσεις την πόρτα; -Εντάξει. 162 00:10:21,204 --> 00:10:22,914 Ο αέρας ήταν. Τίποτα. 163 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Δεν χρειάζεται να την αφήσεις ανοιχτή. 164 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 Καταλάβαμε. Ο αέρας είναι. Έλα και κλείσε... Θεέ μου! 165 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Φίλις; Τι συμβαίνει; 166 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Νομίζω ότι έφαγα πολύ μεδούλι. 167 00:10:35,635 --> 00:10:37,471 Γεια σου, Παμ. Τι; 168 00:10:38,347 --> 00:10:41,725 Απήγαγαν την Άντζελα. Η Φίλις άφησε ανοιχτή την πόρτα. 169 00:10:41,808 --> 00:10:44,227 Και ένα φρικιό την άρπαξε κι έφυγε. 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,729 Ο παλιός καλός Μόουζ! 171 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 Νομίζουν ότι ήταν ο Μόουζ. 172 00:10:49,066 --> 00:10:51,526 Τέλεια! Μπαίνει σε εορταστικό πνεύμα. 173 00:10:51,610 --> 00:10:54,237 Φανταστικό! Έκανε ένα braut entführt. 174 00:10:54,529 --> 00:10:57,240 -Τι είναι αυτό; -Η απαγωγή της νύφης. 175 00:10:57,324 --> 00:11:00,660 Θα πάρει τη νύφη και θα την κρύψει σε μια παμπ. 176 00:11:00,744 --> 00:11:03,789 Όταν τη βρω, θα πρέπει να κεράσω ποτά σε όλους. 177 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 Μπράβο! Μόουζ! 178 00:11:10,295 --> 00:11:13,048 -Ο Μόουζ είναι; -Ήρθα για τη νύφη μου. 179 00:11:13,757 --> 00:11:18,345 Πρώτα, κέρνα ποτό. Αν θες τη νύφη, κέρνα ποτό. 180 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 Αν θες τη νύφη, κέρνα ποτό. 181 00:11:20,931 --> 00:11:22,265 Κερασμένα για όλους! 182 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 Μπάρμαν. 183 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Μάλιστα. 184 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 -Έμαθα ότι αγόρασες μπαρ, Κέβιν. -Αυτό. 185 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 Τώρα, βγες έξω. 186 00:11:36,279 --> 00:11:37,781 Γιατί διάλεξες αυτό; 187 00:11:39,241 --> 00:11:41,576 Για φάρσα. Ο bestisch mensch μου. 188 00:11:42,160 --> 00:11:44,996 Δεν ήταν φάρσα. Ώρα να συμφιλιωθείτε. 189 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Ναι, καλά. 190 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 Καλά. Απλώς μιλήστε. 191 00:11:51,670 --> 00:11:54,506 -Μάλιστα... -Σε άκουσα την πρώτη φορά. 192 00:11:54,589 --> 00:11:58,760 Ξέρω ότι του λείπει ο Κέβιν. Τον είδα να τον ζωγραφίζει. 193 00:12:00,178 --> 00:12:04,433 Αύριο παντρεύεται. Και πρέπει να είναι χαρούμενος. 194 00:12:04,516 --> 00:12:08,687 Δεν ήταν προσωπικό. Απλώς δεν ήσουν καλός στη δουλειά σου. 195 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Το λες για να νιώσω καλύτερα. 196 00:12:10,939 --> 00:12:13,233 Όχι, αλήθεια. Χάλια στα μαθηματικά σου, 197 00:12:13,525 --> 00:12:17,571 στην οργάνωση, στη διαχείριση χρόνου, στην υγιεινή. 198 00:12:17,654 --> 00:12:20,991 Το ιστορικό σου ήταν τόσο βρώμικο που πετάξαμε τον υπολογιστή. 199 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 -Αυτό ήταν όλο; -Αυτό ήταν. 200 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 Έλα εδώ. 201 00:12:28,582 --> 00:12:31,751 -Μου έλειψες, Κέβιν. -Και μένα! 202 00:12:32,711 --> 00:12:37,048 -Guten prank. -Ναι, Μόουζ. Guten prank, νούμερο τρία. 203 00:12:40,093 --> 00:12:42,596 Ήπιατε το ποτό σας. Πού είναι η νύφη μου; 204 00:12:44,681 --> 00:12:46,808 Μόουζ; Τι; 205 00:12:47,726 --> 00:12:49,227 Μόουζ! 206 00:12:49,519 --> 00:12:53,231 Τι πρόβλημα έχεις, γ*****, παλιομ*****; 207 00:12:54,983 --> 00:12:57,444 ΠΑΝΕΛ ΣΑΒΒΑΤΟ ΠΡΩΙ 208 00:12:58,487 --> 00:13:00,822 -Θα έρθει η Άντζελα; -Όχι. 209 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 Δεν θα ιδωθούμε τη μέρα του γάμου. 210 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 Είναι μουδιασμένη από το πορτ μπαγκάζ. 211 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 -Σωστά. -Παιδιά! 212 00:13:06,578 --> 00:13:08,914 -Στάνλεϊ! -Τι λέει η Φλόριντα; 213 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 Τέλεια. 214 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 Ναι, μένω στη Φλόριντα. Στην άκρη των Έβεργκλεϊντς. 215 00:13:14,669 --> 00:13:17,797 Όλη μέρα σκαλίζω πουλιά στη βεράντα μου. 216 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 Μόνο εγώ έχω άγχος; 217 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Εσύ πώς είσαι; Μήπως να φύγουμε; 218 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Όχι. Καλά είμαι. 219 00:13:24,429 --> 00:13:27,140 Δεν νοιάζεται και κανείς για μας. 220 00:13:28,391 --> 00:13:30,936 Συγγνώμη, μάλλον εγώ φταίω. 221 00:13:31,019 --> 00:13:33,897 Με μίσησαν πολύ όταν έγινε βάιραλ το τραγούδι. 222 00:13:34,189 --> 00:13:39,945 "Θα κάτσω εδώ να κλαίω Αυτό ακριβώς θα κάνω 223 00:13:40,237 --> 00:13:42,989 Είστε πολύ κακοί Δεν θα τελειώσει έτσι 224 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Κοιμήθηκα στο αμάξι, παραιτήθηκα Έκαψα όλες μου τις γέφυρες 225 00:13:46,743 --> 00:13:48,495 Και έκανα αίσχη 226 00:13:48,787 --> 00:13:51,498 Δεν είσαι καλός 227 00:13:51,581 --> 00:13:52,832 Είστε τρελοί; 228 00:13:53,291 --> 00:13:57,128 Δεν είσαι καλός Χαλάρωσε" 229 00:14:00,048 --> 00:14:03,843 Ο κόσμος χορεύει μ' αυτό. Το έχω στο τζουκ μποξ μου. 230 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 Δεν δίνω τα λεφτά στον Άντι, όμως. 231 00:14:10,809 --> 00:14:12,936 Ναι, ο κόσμος σε μισεί. 232 00:14:13,979 --> 00:14:16,982 Θα μιλήσω στον υπεύθυνο. Ίσως καλύτερα να φύγουμε. 233 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 Ο Άντι Μπερνάρ. 234 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 -Θεέ μου. -Ναι. 235 00:14:47,012 --> 00:14:49,556 Πώς νιώσατε βλέποντας τη ζωή σας στην τηλεόραση; 236 00:14:49,639 --> 00:14:53,143 Σαν να βλέπεις ντοκιμαντέρ για το πώς γίνεται το φαγητό. 237 00:14:53,226 --> 00:14:54,311 Αηδία. 238 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 Μαθαίνεις πολλά, μα δεν ήθελα να τα μάθω. 239 00:14:57,647 --> 00:15:00,275 Με τη σημερινή τεχνολογία παρακολούθησης 240 00:15:00,358 --> 00:15:04,112 συνεχώς κάποιος μας βλέπει. 241 00:15:04,195 --> 00:15:06,906 Η κυβέρνησή μας ή ξένες κυβερνήσεις, 242 00:15:06,990 --> 00:15:08,033 δηλαδή, το Google. 243 00:15:08,533 --> 00:15:11,536 Σας βιντεοσκοπούν πιο πολύ από μας. 244 00:15:11,620 --> 00:15:15,457 Δεν με αναγνωρίζει κανείς, μα οι φίλοι μου με φωνάζουν Πλατς. 245 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 Ευχαριστώ, PBS. 246 00:15:19,169 --> 00:15:23,798 Τζιμ, το DVD στο τελευταίο επεισόδιο ήταν πολύ ρομαντικό. 247 00:15:24,090 --> 00:15:29,179 Και θέλουμε να μάθουμε, Παμ, εσύ τι ρομαντικό έκανες 248 00:15:29,262 --> 00:15:31,473 για να το ξεπληρώσεις στον Τζιμ; 249 00:15:31,931 --> 00:15:36,227 Πώς ξεπληρώνεις κάτι τέτοιο; 250 00:15:37,771 --> 00:15:40,315 Δεν ξέρω. Κάτι ετοιμάζω. 251 00:15:41,316 --> 00:15:44,110 Το ξεπληρώνει κάθε μέρα που είναι γυναίκα μου, 252 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 οπότε όλα καλά. 253 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 Εντάξει. 254 00:15:49,741 --> 00:15:54,996 Αν είχα τον Τζιμ, θα του έδινα άδεια να κάνει τα πάντα. 255 00:15:55,830 --> 00:16:01,711 Αν ήμουν τόσο τυχερή, θα μπορούσε να κάνει τα πάντα. 256 00:16:03,546 --> 00:16:05,215 Έχετε κάποια ερώτηση; 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,093 Όχι. 258 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Παμ, τι έλεγε το γράμμα; 259 00:16:12,138 --> 00:16:16,935 Νομίζω ότι αυτό θα το κρατήσω κρυφό. 260 00:16:18,144 --> 00:16:20,355 Όταν σε βιντεοσκοπούν εννιά χρόνια, 261 00:16:20,438 --> 00:16:22,691 κάποια πράγματα τα κρατάς για σένα. 262 00:16:22,982 --> 00:16:25,443 Καταλαβαίνω. Τι έλεγε; 263 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 Προχωράμε. Επόμενη ερώτηση. 264 00:16:29,572 --> 00:16:34,202 Νιώθετε ότι η ζωή σας δεν έχει νόημα τώρα που δεν σας βιντεοσκοπούν; 265 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Ναι. 266 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Μια ερώτηση για Τζιμ και Παμ. 267 00:16:40,959 --> 00:16:44,087 Όσοι παρακολουθούν, βλέπουν πόσο αγαπιέστε 268 00:16:44,170 --> 00:16:45,922 κι ότι είστε αδερφές ψυχές. 269 00:16:47,048 --> 00:16:50,802 Παμ, πώς αμφέβαλες όταν ο Τζιμ πήγε στη Φιλαδέλφεια; 270 00:16:51,177 --> 00:16:55,098 Ξέρεις κάτι; Δεν χειρίστηκα καλά τη μετακόμιση. 271 00:16:55,473 --> 00:16:59,811 Δεν επικοινωνούσα, ήμουν εγωιστής... 272 00:16:59,894 --> 00:17:02,313 Άκου. Φοβόμουν. 273 00:17:03,857 --> 00:17:06,526 Αγαπούσα ό,τι είχα και δεν ήθελα να το χάσω. 274 00:17:07,610 --> 00:17:11,322 Νιώθω ότι ίσως αμφέβαλα λίγο γι' αυτόν. 275 00:17:12,782 --> 00:17:15,827 Κι αυτό ήταν λάθος και μου το έχει αποδείξει. 276 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Αλλά όταν βγήκε το ντοκιμαντέρ, 277 00:17:18,455 --> 00:17:22,125 ο κόσμος μου έλεγε ότι ζούσα ένα παραμύθι. 278 00:17:22,792 --> 00:17:26,504 Αλλά πολλές φορές πέρυσι δεν έμοιαζε με παραμύθι. 279 00:17:27,714 --> 00:17:31,050 Έγινε κάτι πιο βαθύ και πιο δυνατό 280 00:17:31,342 --> 00:17:33,344 καλύτερο κι από παραμύθι. 281 00:17:33,928 --> 00:17:38,641 Είναι σαν ένα μεγάλο βιβλίο που δεν θες να τελειώσει 282 00:17:38,725 --> 00:17:42,896 και δεν πειράζει, επειδή δεν θες να το αφήσεις ποτέ. 283 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 Σαν τον Χάρι Πότερ; 284 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 Ναι. Σαν τον Χάρι Πότερ. 285 00:17:49,819 --> 00:17:51,863 Ερώτηση για την Έριν. 286 00:17:52,864 --> 00:17:54,073 Αλήθεια; 287 00:17:54,157 --> 00:17:59,537 Αυτό που με συγκλόνισε περισσότερο στο ντοκιμαντέρ 288 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 ήταν η αναζήτηση για τη μητέρα σου. 289 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 Ευχαριστώ. 290 00:18:05,001 --> 00:18:09,506 Η ερώτησή μου είναι, δεν τη μισείς; 291 00:18:09,589 --> 00:18:11,758 Θα φανταζόμουν 292 00:18:11,841 --> 00:18:14,928 ότι είσαι τόσο θυμωμένη μαζί της που τη μισείς. 293 00:18:17,138 --> 00:18:20,934 Ίσως κάποιες φορές. Αλλά όχι κανονικό μίσος. 294 00:18:22,143 --> 00:18:25,146 Περισσότερο τύπου "Σε μισώ, μαμά", 295 00:18:25,438 --> 00:18:28,983 κι αυτή θα έλεγε να πάω στο δωμάτιό μου. 296 00:18:29,067 --> 00:18:34,322 Θα ανέβαινα τρέχοντας στο δωμάτιό μου. Έχω δωμάτιο κι αυτό είναι τέλειο. 297 00:18:34,614 --> 00:18:39,035 Και μετά θα τρώγαμε μαζί. Δεν ξέρω. Πρέπει να τη γνωρίσω. 298 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Ευχαριστώ. 299 00:18:44,040 --> 00:18:45,124 Έριν; 300 00:18:45,792 --> 00:18:46,793 Ναι; 301 00:18:52,465 --> 00:18:53,758 Έριν... 302 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 Έχετε κάποια άλλη ερώτηση; 303 00:19:06,187 --> 00:19:07,188 Μαμά; 304 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 Έριν, ίδια ερώτηση, μα για τον μπαμπά σου. 305 00:19:31,462 --> 00:19:34,007 Είναι η κατάλληλη στιγμή να σταματήσουμε. 306 00:19:34,215 --> 00:19:38,303 Ευχαριστούμε τους συμμετέχοντες σ' αυτό το υπέροχο πάνελ. 307 00:19:45,768 --> 00:19:47,770 Την άλλη βδομάδα στο πολιτιστικό κέντρο 308 00:19:47,854 --> 00:19:50,648 ημιτελικοί ιρλανδικών χορών. 309 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Ο νικητής στις μεσοατλαντικές πολιτείες. 310 00:20:02,911 --> 00:20:04,829 Πού είναι το καλάθι για τα δώρα; 311 00:20:04,913 --> 00:20:06,789 -Εδώ, κύριε. -Εντάξει. 312 00:20:07,332 --> 00:20:10,043 -Γεια. Είμαι η Ντακότα. -Τζεφ Μπομόντο. 313 00:20:10,293 --> 00:20:13,838 Πουλάω πλακάκια στο Νιούαρκ. Τη γυναίκα μου τη λένε Κάθριν. 314 00:20:13,922 --> 00:20:16,799 Μπορώ να σου δείξω ταυτότητα αν θες. 315 00:20:18,009 --> 00:20:22,513 -Έτοιμος; -Πλάκα κάνεις; Γεννήθηκα έτοιμος. 316 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Ντουάιτ. 317 00:20:27,268 --> 00:20:30,980 Δεν ξέρω πώς να σ' το πω, αλλά έχουμε πρόβλημα. 318 00:20:31,230 --> 00:20:32,231 Όχι. Τι; 319 00:20:33,316 --> 00:20:36,069 Ο ιερέας μού είπε ότι είναι παράδοση 320 00:20:36,152 --> 00:20:39,280 ο bestisch mensch να είναι μεγαλύτερος από τον γαμπρό. 321 00:20:39,697 --> 00:20:42,200 Έλα τώρα. Πρώτη φορά το ακούω αυτό. 322 00:20:42,283 --> 00:20:43,868 Κι εγώ προφανώς. 323 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 Αποκλείομαι. Είμαι πολύ μικρότερος. 324 00:20:47,038 --> 00:20:50,750 -Όχι και τόσο πολύ. -Καλά, τέλος πάντων. 325 00:20:51,042 --> 00:20:53,044 -Ελάχιστα. -Τέλος πάντων, Ντουάιτ. 326 00:20:54,879 --> 00:20:58,925 Δεν μπορώ να είμαι εγώ κουμπάρος. Λυπάμαι. 327 00:20:59,926 --> 00:21:00,927 Τζιμ... 328 00:21:01,135 --> 00:21:04,889 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι. 329 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Μάικλ. 330 00:21:17,443 --> 00:21:18,987 Τα κατάφερες! 331 00:21:19,737 --> 00:21:21,239 Έτσι λένε όλες. 332 00:21:27,537 --> 00:21:30,123 -Η καλύτερη φάρσα! -Ναι! 333 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ