1 00:00:01,460 --> 00:00:02,962 一年后 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,549 过去一年,我一统 整个斯克兰顿印刷纸市场 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,926 收复了白页、学校区 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,094 拉克万纳镇 现在它们全是我的客户 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,220 奥斯卡马丁内斯 竞选州议员 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,264 明天中午我就要结婚了 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 当天上午我们有个小聚会 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,769 一个“境况如何”见面会 就在当地的剧场 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,188 能重新见到他们可真好 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,733 自从凯文被开了之后 就再没见过他 11 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 今天对很多人来说都是重要的里程碑 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,031 大家都知道,斯坦利即将退休 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,161 –发言! –拒绝 14 00:00:35,244 --> 00:00:38,789 接下来,这个糖霜最厚的蛋糕 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 要送给凯文 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 太好了! 17 00:00:43,586 --> 00:00:44,712 等等,为什么? 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 来读一读上面的字 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 “滚出”?这是啥意思 20 00:00:50,885 --> 00:00:53,471 就是“你被开除了” 的口语化表达,凯文 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,139 –你被开除了 –什么? 22 00:00:55,222 --> 00:00:56,766 德怀特,你不能这么干 23 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 蛋糕上都说啦,抱歉,潘 24 00:00:59,810 --> 00:01:03,105 除非谁能说下凯文应该留下的理由… 25 00:01:05,316 --> 00:01:07,860 必须说他的优点 26 00:01:10,780 --> 00:01:12,198 好吧,托比不会让这件事发生的 27 00:01:12,281 --> 00:01:15,326 每次有人要被炒鱿鱼 托比总会拦着,所以… 28 00:01:15,409 --> 00:01:16,786 是的,没错,我觉得不应该… 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,829 托比,等等,先别说 30 00:01:19,747 --> 00:01:20,998 这是你的蛋糕 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,503 再见了,托比 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 至少我吃了巧克力 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,140 斯克兰顿 欢迎您 34 00:01:41,185 --> 00:01:43,103 办公室 35 00:01:43,854 --> 00:01:45,564 好吧,车五点会到这里 36 00:01:45,648 --> 00:01:47,691 我希望大家都准备好 因为我想装很多人进去 37 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 排队时间,要去妓院 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 不,不去妓院 今晚是属于德怀特的,懂吗? 39 00:01:51,695 --> 00:01:53,364 你可真是“毕思琪门齐” 40 00:01:53,447 --> 00:01:56,867 德怀特让我成为了他的“毕思琪门齐” 41 00:01:56,951 --> 00:01:59,411 用他的话说,也就是“伴郎” 42 00:01:59,495 --> 00:02:01,747 今晚他把一切都交给我处理 43 00:02:01,831 --> 00:02:05,084 仔细想来,这十二年 我对他做的只有恶作剧了 44 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 但今晚? 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 只会有美好的惊喜 46 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 “好恶作剧” 47 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 嘿,杰姆,忘了说了 通常 48 00:02:14,093 --> 00:02:17,137 在好莱坞电影里的单身派对中 都会有意外凶杀案 49 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 今晚就不必了 50 00:02:19,014 --> 00:02:20,766 好极了,那我们得另想法子 来充实这三小时了 51 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 好吧,等等 你确定莫斯今晚不来? 52 00:02:23,394 --> 00:02:24,812 自从安杰拉搬进来后 53 00:02:24,895 --> 00:02:26,522 莫斯就再也不在我床脚睡觉了 54 00:02:26,647 --> 00:02:29,024 他对最近整个婚礼的表现 都很奇怪 55 00:02:29,108 --> 00:02:32,069 莫斯表现奇怪?这可一点都不像他 56 00:02:34,363 --> 00:02:35,406 来点软糖? 57 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 多谢,我喜欢你的软糖 58 00:02:39,577 --> 00:02:41,579 不瞒你说,来这以后 我好像胖了几斤 59 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 没事,你那么瘦呢 60 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 我雇了一些新面孔还有老面孔 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,670 我一直都很喜欢德文 62 00:02:49,753 --> 00:02:51,881 自从克里德假死之后 我就把德文请了回来 63 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 克里德在文件播出的第二天 假装死在了打包机里 64 00:02:53,966 --> 00:02:57,219 只有凯文信了这个 然后警察来了 65 00:02:57,303 --> 00:03:00,556 发现克里德其实是 六十年代草根乐队的成员 66 00:03:00,639 --> 00:03:01,682 通缉 克里德布拉顿 67 00:03:01,724 --> 00:03:05,185 警察说在那时候 他贩卖毒品 68 00:03:05,227 --> 00:03:07,897 还走私濒危物种的肉 69 00:03:07,938 --> 00:03:11,275 还盗窃军方武器级的迷幻药 70 00:03:27,249 --> 00:03:30,461 好吧,那我就跟你说一说, 有啥不能说的呢? 71 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 《美国无伴奏清唱之星》 播出了我试镜的片段 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,925 当我开始控制不住地啜泣时 73 00:03:36,008 --> 00:03:39,219 很显然广大观众也受到了触动 74 00:03:40,471 --> 00:03:42,848 虽说他们不是同情吧 75 00:03:43,349 --> 00:03:46,101 这段视频在往上被转疯了 76 00:03:46,518 --> 00:03:48,062 你不能只坐在那儿哭呀 77 00:03:48,145 --> 00:03:50,731 我就是能只坐在这儿哭! 78 00:03:50,814 --> 00:03:54,985 第一周点击量超两百万 然后模仿就开始了 79 00:03:55,069 --> 00:03:57,571 几个菲律宾人的模仿点击量 超过了一千两百万 80 00:04:03,702 --> 00:04:06,497 《周六夜现场》节目 也开始跟进 81 00:04:11,335 --> 00:04:14,088 得了吧,哇哇哥,别像个宝宝一样 82 00:04:15,130 --> 00:04:16,840 哦不 83 00:04:18,550 --> 00:04:22,930 会过去的 会过去的 84 00:04:23,681 --> 00:04:27,685 欢迎收看每周播报,我是塞斯·梅耶斯! 这位是哇哇哥!大家晚安! 85 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 –大家好啊! –安迪 86 00:04:32,189 --> 00:04:33,524 –你回来了? –嗯 87 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 这是哇哇哥吗?我的天 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 –嘿,兄弟,见到你真开心 –是呀 89 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 –安迪… –嘿 90 00:04:40,614 --> 00:04:43,450 我最喜欢的熊妈妈给我了个熊抱 91 00:04:43,534 --> 00:04:46,745 安迪,我一直很担心你 你怎么样? 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 有点热了 93 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 可怜的安迪 94 00:04:51,834 --> 00:04:52,960 谢谢你,菲利斯 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 –大家好 –嘿! 96 00:04:54,420 --> 00:04:56,505 –达瑞尔! –嘿! 97 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 嘿,过得怎么样? 98 00:04:57,756 --> 00:04:59,925 我是不是刚才在机场看见你上了辆豪车? 99 00:05:00,009 --> 00:05:04,346 什么?肯定是另一个像我一样 帅气逼人朝气蓬勃的人 100 00:05:04,430 --> 00:05:06,557 嘿,哥们儿,你还好吗? 101 00:05:06,640 --> 00:05:08,684 我以为你换了号码 所以没和你联系 102 00:05:08,767 --> 00:05:11,729 不,我没有换电话 一切都好 103 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 电话从没响过 104 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 什么? 105 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 吓到了吧! 106 00:05:17,151 --> 00:05:18,235 我以为你们不能来呢 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,612 后来他们把见面会的时间改到同一周啦 108 00:05:20,696 --> 00:05:23,824 摄制组又付钱让我们飞来 这就是命运的安排 109 00:05:23,907 --> 00:05:25,200 命运的安排? 110 00:05:25,284 --> 00:05:29,997 可不嘛,潘和我每两周 就得编一个借口 111 00:05:30,080 --> 00:05:32,541 你还记得我的胃束带手术吗? 112 00:05:32,624 --> 00:05:33,917 我也不记得了 113 00:05:34,001 --> 00:05:36,295 “好恶作剧”第一波 114 00:05:36,462 --> 00:05:38,672 达瑞尔!安迪! 115 00:05:38,756 --> 00:05:40,549 –嘿,潘! –嘿,潘! 116 00:05:40,632 --> 00:05:42,801 –最近如何? –我们很好 117 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 不错! 118 00:05:44,470 --> 00:05:48,640 我知道你们也很好 因为为何会不好呢? 119 00:05:49,808 --> 00:05:52,394 达瑞尔,我的天,奥斯汀怎么样 120 00:05:52,478 --> 00:05:54,063 快和我说说,兼并那事怎么样了? 121 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 我一直看到艾斯力德的新闻 122 00:05:55,647 --> 00:06:00,444 我爱它,它现在是艾斯力普了 城市也棒极了 123 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 –真的? –是的 124 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 那边很热,音乐赞透了 墨西哥玉米卷真不是吹的 125 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 听上去好棒 126 00:06:10,079 --> 00:06:11,622 大伙们,车到了 127 00:06:11,705 --> 00:06:13,791 开搞了,要换衣服的赶紧去 128 00:06:13,874 --> 00:06:15,667 好了,你们好好玩! 129 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 你也是,安迪 130 00:06:25,052 --> 00:06:28,597 等等,怎么停车了? 杰姆,这没在行程上啊 131 00:06:28,889 --> 00:06:30,099 –杰姆? –下车 132 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 搞什么呢 133 00:06:33,936 --> 00:06:35,979 你准备揍我一顿么,杰姆 134 00:06:36,105 --> 00:06:37,648 不,德怀特 135 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 你才是凑人的家伙 136 00:06:44,822 --> 00:06:47,616 火箭炮,你还记得 137 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 当然 138 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 “好恶作剧”第二波 139 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 –私人房间! –赞,兄弟! 140 00:07:05,384 --> 00:07:06,760 太棒了! 141 00:07:06,844 --> 00:07:07,928 你怎么样,安迪,说真的? 142 00:07:08,011 --> 00:07:09,763 都很好,真的 143 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 毕业周时我在康奈尔大学发言 144 00:07:14,143 --> 00:07:17,771 毕业生请我去,只是把我当笑话 不过最后还是很成功 145 00:07:18,730 --> 00:07:20,065 我打赌一定是爆炸性的成功 146 00:07:20,149 --> 00:07:22,067 所以我在招生办公室 得到了一份新工作 147 00:07:22,151 --> 00:07:24,278 这是志愿者活动还是… 148 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 不,是正经工作 149 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 一切都很不错的啊! 150 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 派对开始吧! 151 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 我的天使在哪儿? 152 00:07:36,081 --> 00:07:37,791 这是我大姐瑞秋 153 00:07:37,875 --> 00:07:40,752 不她才是我大姐安吉拉 154 00:07:42,045 --> 00:07:44,840 我们关系很亲密 甚至还有专门暗语 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 大家都很喜欢 156 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 天哪,我们已经在这里坐多久了? 157 00:07:54,933 --> 00:07:56,268 小伙们! 158 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 来咯! 159 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 谢天谢地,我们就快饿死了 160 00:08:00,480 --> 00:08:04,359 有人点了主厨特餐吗? 161 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 –这位 –这位 162 00:08:05,903 --> 00:08:08,822 不,我们还没点菜 连给我们倒一杯水的人都没 163 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 主厨特餐是什么? 164 00:08:11,325 --> 00:08:15,245 我打赌你们这群男孩子胃口都很大 165 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 当然 166 00:08:17,372 --> 00:08:19,750 请给我们先来点洋葱面包谢谢 167 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 然后告诉我们 你们这儿的特色汤是什么 168 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 主厨特餐听起来不错 它到底是什么? 169 00:08:26,506 --> 00:08:27,591 你在做什么? 170 00:08:27,674 --> 00:08:29,468 你在给我尝尝主厨特餐是什么味道吗? 171 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 像是香烟味 这样不行 172 00:08:34,431 --> 00:08:35,724 这不好 173 00:08:36,099 --> 00:08:37,309 嘿,小帅哥! 174 00:08:39,728 --> 00:08:43,106 听说你们要人修水管 或者是通下水道来着? 175 00:08:43,190 --> 00:08:45,400 安吉拉的专用修理工上门了 176 00:08:45,484 --> 00:08:46,693 这是什么? 177 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 闭嘴!杰克? 178 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 –妈妈? –等等,什么? 179 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 哦不是吧 180 00:08:54,117 --> 00:08:56,912 不不不,好好干活 假装妈妈不在这里 181 00:08:56,995 --> 00:08:58,830 这好像不太合适 182 00:08:58,914 --> 00:09:01,166 给她们好好看看 我的小老板 183 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 –好的 –脱啊 184 00:09:05,379 --> 00:09:07,297 赞!歌选的不错,杰克! 185 00:09:07,381 --> 00:09:09,549 歌要选的好,脱衣才能爽 186 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 好吧… 187 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 上吧,梅瑞狄斯的脱衣舞男儿子 188 00:09:30,529 --> 00:09:33,156 –瑞秋,你还好吗? –我不知道!我不知道! 189 00:09:33,240 --> 00:09:34,616 我的天! 190 00:09:34,700 --> 00:09:36,743 绅士点,杰克,绅士点! 191 00:09:36,827 --> 00:09:39,579 等一下,等一下 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,499 这也太低俗了! 193 00:09:42,582 --> 00:09:43,917 停下来,梅瑞狄斯! 194 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 抱歉!我的错 继续啊杰克 195 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 别,谢谢你 196 00:09:49,006 --> 00:09:50,757 知道吗,你不用… 197 00:09:50,841 --> 00:09:52,592 不不,没事的 198 00:09:53,093 --> 00:09:55,887 最后说一遍 我要一道副餐沙拉淋点香油 199 00:09:55,971 --> 00:09:58,390 德怀特,最后一遍 她不是服务员 200 00:09:58,473 --> 00:10:00,017 还用你说! 201 00:10:00,100 --> 00:10:01,852 如果你想让她走 给点小费就行 202 00:10:01,935 --> 00:10:04,521 为什么?连面包都没上呢! 203 00:10:04,646 --> 00:10:07,107 有人想要分烤两遍的土豆吗? 204 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 有这道菜吗,不烤焦的,对不对? 205 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 这倒是挺有意思 206 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 –那是什么声音 –风声罢了 207 00:10:15,324 --> 00:10:16,950 你能把门关上吗? 208 00:10:17,034 --> 00:10:18,785 好的 209 00:10:21,163 --> 00:10:23,040 就是风,看到了吗?啥都没有 210 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 好吧,你不必把门开得那么大 211 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 懂了,只是风,过来把门… 212 00:10:27,210 --> 00:10:29,421 哦,天啊! 213 00:10:30,339 --> 00:10:32,382 –菲利斯 –怎么回事? 214 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 哦,天啊,我从没想过我会这么说 不过我觉得我是骨髓吃多了 215 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 嘿,潘 216 00:10:36,887 --> 00:10:38,096 什么? 217 00:10:38,180 --> 00:10:40,515 安吉拉被绑架了 218 00:10:40,599 --> 00:10:41,933 菲利斯把门开着 219 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 然后有个怪人闯了进来 抓了她就跑了 220 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 是老莫斯! 221 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 他们都觉得是莫斯 222 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 太好了!他终于掌握了这个活动的精髓 223 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 太棒了!他刚刚“绑新娘”了 224 00:10:54,363 --> 00:10:55,530 那是啥? 225 00:10:55,614 --> 00:10:57,115 是一种仪式,绑架新娘 226 00:10:57,199 --> 00:11:00,619 他会把新娘藏到某个酒吧中 227 00:11:00,702 --> 00:11:03,622 等我找到之后 要请大家喝酒 228 00:11:03,705 --> 00:11:06,208 好了!莫斯! 229 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 那是莫斯吗? 230 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 我来找我的新娘子 231 00:11:13,507 --> 00:11:15,384 好吧,首先给我们买酒! 232 00:11:15,467 --> 00:11:18,095 要新娘,就请客! 233 00:11:18,178 --> 00:11:20,597 要新娘,就请客! 234 00:11:20,680 --> 00:11:22,724 好吧,请大家喝酒! 235 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 酒保 236 00:11:26,686 --> 00:11:28,397 好啊好啊好啊 237 00:11:29,022 --> 00:11:30,565 我听说你买了家酒吧,凯文 238 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 就这家 239 00:11:32,317 --> 00:11:33,819 现在给我滚出去 240 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 你怎么选了这个地方? 241 00:11:38,949 --> 00:11:41,493 你为了恶作剧 我的“好伴郎” 242 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 不,这不是恶作剧 243 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 我觉得是时候彼此和解了 244 00:11:45,163 --> 00:11:48,708 –白费口舌 –好吧,就是聊一聊 245 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 –好吧… –我刚听到了你的第一个“好吧” 246 00:11:54,506 --> 00:11:56,425 我知道德怀特想念凯文 247 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 我看到他把凯文画成卡通形象 248 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 明天就是婚礼了 249 00:12:01,763 --> 00:12:04,266 大喜之日怎能不开心 250 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 不是个人原因 就是你不适合干那份工作 251 00:12:08,854 --> 00:12:10,856 你这么说是想安慰我吗 252 00:12:10,939 --> 00:12:13,275 不,真的,你数学烂透了 253 00:12:13,358 --> 00:12:17,404 还有组织,时间管理 个人卫生 254 00:12:17,529 --> 00:12:21,116 你的网络搜索历史的内容不堪入目 我们不得不把电脑都丢了 255 00:12:21,199 --> 00:12:23,076 就是因为这些吗? 256 00:12:23,160 --> 00:12:24,411 真的 257 00:12:26,538 --> 00:12:28,123 过来 258 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 –我想你,凯文 –我也想你 259 00:12:32,627 --> 00:12:34,921 –“好恶作剧” –是的,莫斯 260 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 “好恶作剧”第三轮 261 00:12:40,051 --> 00:12:42,471 你喝过酒了,我的新娘在哪儿 262 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 莫斯?你? 263 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 哦,莫斯! 264 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 该死的,你到底有什么毛病,你… 265 00:12:55,066 --> 00:12:57,402 周六上午见面会 266 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 不管安迪伯纳德发生了什么? 267 00:12:58,570 --> 00:12:59,571 办公室: 一个美国工作场合 268 00:12:59,654 --> 00:13:00,822 –嘿,安吉拉要来吗,还是… –不 269 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 大喜之日不能见面 270 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 而且后备箱待太久 她腿还麻着呢 271 00:13:04,659 --> 00:13:06,119 –没错 –大伙! 272 00:13:06,578 --> 00:13:09,164 –斯坦利 –弗罗里达怎么样? 273 00:13:09,247 --> 00:13:10,499 棒极了 274 00:13:10,582 --> 00:13:12,375 没错,我现在住在弗罗里达 275 00:13:12,459 --> 00:13:14,586 就在大沼泽国家公园边缘 276 00:13:14,669 --> 00:13:18,298 我每天都坐在走廊上 雕刻小鸟 277 00:13:18,381 --> 00:13:20,258 只有我一个人紧张吗? 278 00:13:20,342 --> 00:13:22,427 你感觉如何,我们是不是该闪了? 279 00:13:22,511 --> 00:13:23,845 不,不,我挺好的 280 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 大家好像都没注意到我们 281 00:13:28,183 --> 00:13:30,810 抱歉,大概是因为我的关系 282 00:13:30,894 --> 00:13:33,772 那段视频疯传之后 大家就开始讨厌我了 283 00:13:33,855 --> 00:13:35,273 就坐在那里大哭 284 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 就坐在那里大哭 285 00:13:36,858 --> 00:13:39,945 我只能坐着大哭 286 00:13:40,028 --> 00:13:41,780 你们真的好坏 287 00:13:41,863 --> 00:13:42,906 不能就这么算了 288 00:13:42,989 --> 00:13:44,366 昨晚睡在我车里 289 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 辞了工作 断了后路 290 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 我干了见不得人的事 291 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 你只是不够好 你只是不够好 292 00:13:51,540 --> 00:13:52,999 你疯了吗? 293 00:13:53,083 --> 00:13:55,835 你只是不够好 你只是不够好 294 00:13:55,919 --> 00:13:58,046 冷静 295 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 就坐在那里大哭 296 00:13:59,839 --> 00:14:02,133 大家真的还伴舞呢 297 00:14:02,217 --> 00:14:04,594 我的点唱机里都有 298 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 可惜他们不付版权费给安迪 299 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 是啊,大家讨厌你 300 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 我去找经理谈谈,我们还是回家好了 301 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 大家看,是安迪伯纳德 302 00:14:46,928 --> 00:14:49,681 看见你们的生活在电视上被播出,感觉如何? 303 00:14:49,764 --> 00:14:53,018 感觉就像看制作食物的纪录片一样 304 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 有点恶心 305 00:14:54,728 --> 00:14:57,314 确实会学到很多 可我一点都不想学 306 00:14:57,397 --> 00:15:00,191 现今监控技术发达 307 00:15:00,275 --> 00:15:04,029 我们时刻被监视着 308 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 监视我们的,要么是我们自己的政府 要么是别国政府 309 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 也就是谷歌 310 00:15:08,617 --> 00:15:11,703 你们大家被拍到的时间,可比我们多多了 311 00:15:11,786 --> 00:15:15,790 我还没出名到被人认出来 可我朋友们都会管我叫噗噗 312 00:15:15,874 --> 00:15:17,792 多谢了,Pbs 313 00:15:19,127 --> 00:15:24,049 杰姆,最后一集那段录像真是太浪漫了了 314 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 我们都很好奇 315 00:15:26,468 --> 00:15:31,848 潘,你有没有做什么浪漫的事情 来报答杰姆离开艾斯力德呢? 316 00:15:31,931 --> 00:15:36,186 这样的事情,怎么可能报答完呢? 317 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 不过我也说不清,我有计划的 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,277 她每天都在报答我 那就是做我的妻子 319 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 已经很好了 320 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 好的 321 00:15:49,658 --> 00:15:55,163 我只能说,如果是我得到杰姆 我会答应他任何事情 322 00:15:55,747 --> 00:16:00,210 我是说,如果我真那么幸运 他做什么都行 323 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 不管什么都行 324 00:16:03,505 --> 00:16:05,465 抱歉,这是个问题吗? 325 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 不是 326 00:16:09,135 --> 00:16:11,179 潘,茶壶信里面写的是什么? 327 00:16:12,013 --> 00:16:17,018 嗯,这个 我想还是不要说了 328 00:16:18,144 --> 00:16:20,230 如果你被拍了九年的话 329 00:16:20,313 --> 00:16:22,649 你会希望有些事只有自己知道 330 00:16:22,732 --> 00:16:25,694 懂了,那他到底说了什么? 331 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 下一个问题,谢谢 332 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 会不会没有人拍你们了 333 00:16:31,783 --> 00:16:34,119 你们会觉得生活突然失去了重心? 334 00:16:34,869 --> 00:16:36,037 是的 335 00:16:38,415 --> 00:16:40,667 我有个问题问杰姆和潘 336 00:16:40,750 --> 00:16:43,878 所有观众都知道 你们彼此相爱 337 00:16:43,962 --> 00:16:45,714 互为灵魂伴侣 338 00:16:46,881 --> 00:16:50,969 那么潘,当杰姆搬到费城时候 你怎么会怀疑这点? 339 00:16:51,052 --> 00:16:55,265 其实是做出那样的决定 是我自己把握得不够好 340 00:16:55,348 --> 00:16:59,644 不跟她沟通,还有点自私… 341 00:16:59,728 --> 00:17:02,397 我当时很害怕,你知道吗 342 00:17:03,732 --> 00:17:06,693 我很喜欢当时的现状,害怕失去 343 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 我想我也许是怀疑过他 344 00:17:12,615 --> 00:17:16,286 我知道我怀疑错了 因为他无数次地证明给我看了 345 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 当这部纪录片开播 346 00:17:18,329 --> 00:17:22,542 所有人告诉我,我的爱情就像童话一样 347 00:17:22,625 --> 00:17:26,588 不过去年也有很多时间 其实并不像童话一般美丽 348 00:17:27,589 --> 00:17:31,176 但我们的爱情变得愈加深刻强烈 349 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 现在我比童话还要幸福 350 00:17:33,762 --> 00:17:38,516 就好像一本厚厚的书 你永远都不希望它完结 351 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 你很喜欢这样 因为你永远都不想离开 352 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 就像《哈利波特》? 353 00:17:47,066 --> 00:17:49,027 对,就像《哈利波特》 354 00:17:49,736 --> 00:17:51,821 我有个问题想问艾琳? 355 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 真的吗? 356 00:17:54,115 --> 00:17:59,996 我觉得这部纪录片最吸引人的地方 357 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 是你在找你的生母的桥段 358 00:18:02,791 --> 00:18:03,917 谢谢 359 00:18:05,168 --> 00:18:09,422 我想问的是,你不恨她吗? 360 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 我就会想象 361 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 你很生她的气 你会恨透她 362 00:18:17,055 --> 00:18:20,850 有时候会吧 但不是彻骨的恨 363 00:18:22,060 --> 00:18:25,355 更像是“妈,我讨厌你” 364 00:18:25,438 --> 00:18:29,108 而她会回答 “回你屋里呆着去吧,姑娘” 365 00:18:29,192 --> 00:18:31,236 然后我就会跺着脚回到楼上房间 366 00:18:31,319 --> 00:18:36,699 我还有我自己的房间,多好啊 之后,我们又会一起吃晚饭 367 00:18:37,325 --> 00:18:39,452 不过我也不确定 我得见到她才知道 368 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 谢谢 369 00:18:43,957 --> 00:18:45,041 艾琳? 370 00:18:45,792 --> 00:18:47,168 怎么了? 371 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 艾琳 372 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 怎么了,还有别的问题吗 373 00:19:06,396 --> 00:19:07,438 妈妈? 374 00:19:21,286 --> 00:19:24,080 还是一样的问题 375 00:19:24,163 --> 00:19:25,456 那你爸爸呢? 376 00:19:31,462 --> 00:19:34,299 我想就到这里吧 377 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 非常感谢我们很棒的剧组成员 378 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 来参加今天完美的见面会 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,645 别忘了下周斯克兰顿文化中心 380 00:19:47,729 --> 00:19:50,690 还有爱尔兰踢踏舞半决赛 381 00:19:50,773 --> 00:19:52,817 获胜队就能参加大西洋中部赛了 382 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 请问礼物篮在哪里? 383 00:20:04,746 --> 00:20:06,789 –这里,先生 –好的 384 00:20:07,332 --> 00:20:10,209 –你好,我是达科塔 –我是杰夫博蒙多 385 00:20:10,293 --> 00:20:12,253 我是在纽瓦克卖瓷器的 386 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 我妻子叫凯瑟琳 387 00:20:13,922 --> 00:20:16,341 如果你愿意,我可以给你看我的社保卡 388 00:20:17,675 --> 00:20:18,676 准备好了吗? 389 00:20:19,302 --> 00:20:22,096 你开玩笑呢? 一出生我就准备好了 390 00:20:23,097 --> 00:20:24,599 德怀特,德怀特,德怀特 391 00:20:27,101 --> 00:20:30,939 我不知道要怎么开口,不过 我们有点麻烦 392 00:20:31,022 --> 00:20:32,190 不是吧,怎么了 393 00:20:33,274 --> 00:20:35,652 牧师刚跟我说,传统上 394 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 “好伴郎”是要比新郎老的 395 00:20:39,530 --> 00:20:41,699 拜托,我都没听过这种事 396 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 我显然也是都没听过有这回事 397 00:20:44,160 --> 00:20:46,621 反正我是干不了了 我一看就要比你年轻很多嘛 398 00:20:46,704 --> 00:20:48,581 哪有很多啊 399 00:20:48,665 --> 00:20:50,708 我在想…好吧 400 00:20:50,792 --> 00:20:52,752 –蒂尼 –不管怎么样,德怀特 401 00:20:54,587 --> 00:20:56,464 我都不能陪你了 402 00:20:57,548 --> 00:20:58,883 我很抱歉 403 00:20:59,717 --> 00:21:00,885 杰姆… 404 00:21:00,969 --> 00:21:04,597 我真心希望我能做点什么 405 00:21:13,272 --> 00:21:14,315 迈克尔 406 00:21:17,193 --> 00:21:18,987 不敢相信你真的来了! 407 00:21:19,654 --> 00:21:21,739 她也是这么说的 408 00:21:27,412 --> 00:21:28,997 这恶作剧绝了 409 00:21:29,080 --> 00:21:30,164 太好了! 410 00:21:30,289 --> 00:21:32,000 待续