1 00:00:01,460 --> 00:00:02,962 一年後… 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,549 過去一年我整合了整個斯克蘭頓紙業 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,926 我們重拾白頁、學區客戶 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,094 我們供應整個拉卡瓦納郡 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,220 (奧斯卡馬提涅茲選市議員) 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,264 我明天下午要結婚 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 早上有個迷你團聚 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,769 在當地劇院有場“大家在哪裡”座談 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,188 看到大家應該很高興 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,733 我們把凱文解僱之後就沒看過他了 11 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 今天是好幾項很重要的里程碑 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,031 你們都知道,史丹利要退休了 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,161 -演講! -不要 14 00:00:35,244 --> 00:00:38,789 我們下一個奶霜最厚的蛋糕 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 是給凱文的 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 好耶! 17 00:00:43,586 --> 00:00:44,712 等等,為什麼? 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 來讀奶霜的字眼 19 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 “出去”?這是什麼意思? 20 00:00:50,885 --> 00:00:53,471 這是口語說法,你被開除了,凱文 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,139 -你被開除了 -什麼? 22 00:00:55,222 --> 00:00:56,766 賭懷特,你不能這樣 23 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 蛋糕說話了,潘,抱歉 24 00:00:59,810 --> 00:01:03,105 如果這裡有人能舉證凱文該留下來… 25 00:01:05,316 --> 00:01:07,860 再根據他的功績再說 26 00:01:10,780 --> 00:01:12,198 嗯,陶比會阻止的 27 00:01:12,281 --> 00:01:15,326 任何人在任何時被炒魷魚時 陶比都會擋住,所以… 28 00:01:15,409 --> 00:01:16,786 對,我不認… 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,829 陶比,等等,先別搶著說 30 00:01:19,747 --> 00:01:20,998 這是你的蛋糕 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,503 再見,陶比 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 起碼我有巧克力 33 00:01:36,847 --> 00:01:38,140 (斯克蘭頓歡迎您) 34 00:01:41,185 --> 00:01:43,103 辦公室瘋雲 35 00:01:43,854 --> 00:01:45,564 好,禮車會在五點到 36 00:01:45,648 --> 00:01:47,691 我要大家準備好,因為我要載很多人 37 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 派對時間到、娼寮 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 不,沒有娼寮 這是杜懷特之夜,好嗎? 39 00:01:51,695 --> 00:01:53,364 嗯,你是伴郎仔 40 00:01:53,447 --> 00:01:56,867 杜懷特叫我當他的伴郎仔 41 00:01:56,951 --> 00:01:59,411 也就是舒魯特說“伴郎”的意思 42 00:01:59,495 --> 00:02:01,747 他今晚完全交給我 43 00:02:01,831 --> 00:02:05,084 我知道超過12年來 我只有對他耍花招惡作劇過 44 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 可是今晚呢? 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 只有好的驚喜 46 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 “好玩惡作劇” 47 00:02:11,924 --> 00:02:14,009 嘿,吉姆,我忘了提 48 00:02:14,093 --> 00:02:17,137 有時候好萊塢演單身漢派對 會有意外謀殺案 49 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 今晚不必要 50 00:02:19,014 --> 00:02:20,766 很好,現在我們還有三小時要過 51 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 好,等等,你確定摩斯不會出現? 52 00:02:23,394 --> 00:02:24,812 安吉拉搬進去之後 53 00:02:24,895 --> 00:02:26,522 摩斯就不能在我床腳睡覺了 54 00:02:26,647 --> 00:02:29,024 他對婚禮表現挺怪異的 55 00:02:29,108 --> 00:02:32,069 摩斯很怪異?聽起來真不像他 56 00:02:34,363 --> 00:02:35,406 要吃點巧克力乳脂糖嗎? 57 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 謝了,我愛妳的巧克力乳脂糖 58 00:02:39,577 --> 00:02:41,579 我來這裡之後好像增加了好幾公斤 59 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 你本來就不胖 60 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 我帶來幾個新臉孔,其中一個老面孔 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,670 我蠻喜歡戴文的 62 00:02:49,753 --> 00:02:51,881 我在克雷德在醫生播放後 63 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 壓捆機裝死之後把戴文找了回來 64 00:02:53,966 --> 00:02:57,219 他只騙得了凱文,然後警察出現了 65 00:02:57,303 --> 00:03:00,556 結果克雷德在1960年代的 草根樂團待過 66 00:03:00,639 --> 00:03:01,682 (追緝克雷德布萊頓) 67 00:03:01,724 --> 00:03:05,185 在那時候警察說他賣毒品 68 00:03:05,227 --> 00:03:07,897 在瀕危物種肉品裡走私 69 00:03:07,938 --> 00:03:11,275 還從軍隊偷了武器級的迷幻藥 70 00:03:27,249 --> 00:03:30,461 對,當然了 我就會談,為什麼不? 71 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 《美國下屆無伴奏合唱大咖》 播了我的甄選 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,925 當我開始控制不住哭泣時 73 00:03:36,008 --> 00:03:39,219 顯然很多人感受到我的和弦 74 00:03:40,471 --> 00:03:42,848 不太同情的和弦 75 00:03:43,349 --> 00:03:46,101 他們說影片瘋傳 76 00:03:46,518 --> 00:03:48,062 你不能坐在那裡哭 77 00:03:48,145 --> 00:03:50,731 我就要坐在這裡哭! 78 00:03:50,814 --> 00:03:54,985 第一週就兩百萬點閱率 然後出現了一堆模仿 79 00:03:55,069 --> 00:03:57,571 一個從菲律賓來的獲得 一千兩百萬點閱率 80 00:04:03,702 --> 00:04:06,497 夜間喜劇也拿來搞笑 81 00:04:11,335 --> 00:04:14,088 拜託,瓦瓦寶貝,別這麼小孩子氣 82 00:04:15,130 --> 00:04:16,840 喔,不 83 00:04:18,550 --> 00:04:22,930 會沒事的 84 00:04:23,681 --> 00:04:27,685 我是週末更新的賽斯麥爾斯! 這是瓦瓦寶貝!晚安! 85 00:04:29,645 --> 00:04:32,106 -嘿喔! -安迪? 86 00:04:32,189 --> 00:04:33,524 -你回來了? -對 87 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 你是瓦瓦寶貝對吧?天哪 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 -嘿,老兄,看到你真好 -對 89 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 -安迪… -嘿 90 00:04:40,614 --> 00:04:43,450 我最愛的媽媽熊抱 91 00:04:43,534 --> 00:04:46,745 安迪,我好擔心你,你好嗎? 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 有點太暖和 93 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 可憐的安迪 94 00:04:51,834 --> 00:04:52,960 謝了,菲莉絲 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 -哈囉 -嘿! 96 00:04:54,420 --> 00:04:56,505 -戴洛! -嘿! 97 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 嘿,你好嗎? 98 00:04:57,756 --> 00:04:59,925 我剛不是在機場看到你 上了一台禮車? 99 00:05:00,009 --> 00:05:04,346 什麼?一定是另一個 帥到跟惡魔一樣的和藹人士 100 00:05:04,430 --> 00:05:06,557 嘿,老兄,你好嗎? 101 00:05:06,640 --> 00:05:08,684 我沒打電話 是因為我以為你換電話了 102 00:05:08,767 --> 00:05:11,729 不,我沒換電話,不過沒事 103 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 電話沒響過 104 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 什麼? 105 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 驚喜! 106 00:05:17,151 --> 00:05:18,235 我以為你們不能來了! 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,612 對,可是他們把座談會改到同一個禮拜 108 00:05:20,696 --> 00:05:23,824 醫生的工作人員付錢讓我們飛回來 真是命運 109 00:05:23,907 --> 00:05:25,200 命運? 110 00:05:25,284 --> 00:05:29,997 對,潘和我每隔一個禮拜就想出藉口 111 00:05:30,080 --> 00:05:32,541 你記得我那兩個胃束帶手術,對吧? 112 00:05:32,624 --> 00:05:33,917 我也不記得 113 00:05:34,001 --> 00:05:36,295 好玩惡作劇一號 114 00:05:36,462 --> 00:05:38,672 戴洛!安迪! 115 00:05:38,756 --> 00:05:40,549 -嘿!潘! -嘿!潘! 116 00:05:40,632 --> 00:05:42,801 -你們好嗎? -我們很好 117 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 好耶! 118 00:05:44,470 --> 00:05:48,640 我確定你們也很好 因為你們怎麼會不好? 119 00:05:49,808 --> 00:05:52,394 戴洛,天哪,奧斯丁怎麼樣? 120 00:05:52,478 --> 00:05:54,063 告訴我一切,合併進行得怎樣? 121 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 我覺得我常讀到亞斯利得 122 00:05:55,647 --> 00:06:00,444 我愛死了,現在叫亞斯利柏了 那個城市棒透了 123 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 -是嗎? -對 124 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 超辣的、音樂又棒 塔可捲又很道地 125 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 聽起來真棒 126 00:06:10,079 --> 00:06:11,622 各位,禮車到了 127 00:06:11,705 --> 00:06:13,791 來吧,需要的話換衣服 128 00:06:13,874 --> 00:06:15,667 好,各位,好好玩吧! 129 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 你也是,安迪 130 00:06:25,052 --> 00:06:28,597 嘿,我們幹嘛停下來? 吉姆,這不在行程上 131 00:06:28,889 --> 00:06:30,099 -吉姆? -出去! 132 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 快點! 133 00:06:33,936 --> 00:06:35,979 什麼,你們要殺了我嗎,吉姆? 134 00:06:36,105 --> 00:06:37,648 不,杜懷特 135 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 你要殺人 136 00:06:44,822 --> 00:06:47,616 這是火箭筒,你還記得 137 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 我當然記得 138 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 好玩惡作劇二號 139 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 -私人房! -對,兄弟房! 140 00:07:05,384 --> 00:07:06,760 太棒了! 141 00:07:06,844 --> 00:07:07,928 你好嗎,安迪,真的嗎? 142 00:07:08,011 --> 00:07:09,763 事情真的很順利 143 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 我在康乃爾大學畢業週演講過 144 00:07:14,143 --> 00:07:17,771 我是說,學長們邀我來搞笑的 結果變得很成功 145 00:07:18,730 --> 00:07:20,065 我賭那一定很成功 146 00:07:20,149 --> 00:07:22,067 所以我才在入學辦公室拿到工作 147 00:07:22,151 --> 00:07:24,278 那是志工節目還是… 148 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 不,是真的工作 149 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 事情真的很順利! 150 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 我們開趴吧! 151 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 我的天使在哪裡? 152 00:07:36,081 --> 00:07:37,791 這是我大姐瑞秋 153 00:07:37,875 --> 00:07:40,752 不,這是我大姐,安吉拉 154 00:07:42,045 --> 00:07:44,840 我們很親近 我們甚至有自己的特殊語言 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 大家都超愛的 156 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 老兄,我們在這裡坐多久了? 157 00:07:54,933 --> 00:07:56,268 嗨,男孩們! 158 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 來吧! 159 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 謝天謝地,我們餓死了 160 00:08:00,480 --> 00:08:04,359 嘿,有人點了主廚特餐嗎? 161 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 -在那裡 -在那裡 162 00:08:05,903 --> 00:08:08,822 不,我們什麼都沒點 沒有人記下我們的飲料 163 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 主廚特餐是什麼? 164 00:08:11,325 --> 00:08:15,245 我猜你們有個大胃口 165 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 我們有 166 00:08:17,372 --> 00:08:19,750 我們要點洋蔥麵包 167 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 說一下你們有什麼飽足感夠的湯點 168 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 主廚特餐聽起來很棒 到底是什麼? 169 00:08:26,506 --> 00:08:27,591 等等,妳在做什麼? 170 00:08:27,674 --> 00:08:29,468 妳要讓我品嚐一下主廚特餐嗎? 171 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 嚐起來像香菸,這樣不行 172 00:08:34,431 --> 00:08:35,724 這樣不好 173 00:08:36,099 --> 00:08:37,309 嘿,喔,天哪! 174 00:08:39,728 --> 00:08:43,106 聽說妳們需要修水管還是清水管? 175 00:08:43,190 --> 00:08:45,400 安吉拉,特別修理工來了! 176 00:08:45,484 --> 00:08:46,693 這是什麼? 177 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 不會吧!傑奇? 178 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 -媽? -等等,什麼? 179 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 喔,天哪 180 00:08:54,117 --> 00:08:56,912 不,做你的工作 假裝媽媽不在這裡 181 00:08:56,995 --> 00:08:58,830 這樣感覺很不對 182 00:08:58,914 --> 00:09:01,166 表演給他們看,我的小創業兒 183 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 -好 -脫掉 184 00:09:05,379 --> 00:09:07,297 對!歌選得好,傑奇! 185 00:09:07,381 --> 00:09:09,549 脫衣舞者要看歌選得好才好的 186 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 好… 187 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 上啊,梅雷迪思的脫衣舞者兒子 188 00:09:30,529 --> 00:09:33,156 -瑞秋,妳沒事吧? -我不知道! 189 00:09:33,240 --> 00:09:34,616 天哪! 190 00:09:34,700 --> 00:09:36,743 溫柔一點,傑奇! 191 00:09:36,827 --> 00:09:39,579 等一等 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,499 這還更糟糕 193 00:09:42,582 --> 00:09:43,917 住手,梅雷迪思! 194 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 對不起,我的錯,上吧,傑奇 195 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 沒關係,謝謝 196 00:09:49,006 --> 00:09:50,757 你知道嗎?你不用… 197 00:09:50,841 --> 00:09:52,592 不,沒關係的 198 00:09:53,093 --> 00:09:55,887 我再說一次,我要點沙拉加烏醋 199 00:09:55,971 --> 00:09:58,390 杜懷特,再說一次,她不是侍者 200 00:09:58,473 --> 00:10:00,017 這還用說嗎? 201 00:10:00,100 --> 00:10:01,852 如果你要她離開,給小費就好 202 00:10:01,935 --> 00:10:04,521 為什麼?麵包都還沒上耶! 203 00:10:04,646 --> 00:10:07,107 有人想分著吃烤兩次的馬鈴薯嗎? 204 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 你們有嗎?不是炸的對吧? 205 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 真有趣 206 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 -那是什麼? -只是風聲 207 00:10:15,324 --> 00:10:16,950 妳可以去鎖門嗎? 208 00:10:17,034 --> 00:10:18,785 好 209 00:10:21,163 --> 00:10:23,040 只是風,看吧,什麼都沒有 210 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 好,妳知道嗎? 妳不用把門打這麼開 211 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 我們知道只是風,過來關上… 212 00:10:27,210 --> 00:10:29,421 天哪! 213 00:10:30,339 --> 00:10:32,382 -菲莉絲? -怎麼回事? 214 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 我沒想到我會這樣說 可是我吃太多骨髓了 215 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 嘿,潘 216 00:10:36,887 --> 00:10:38,096 什麼? 217 00:10:38,180 --> 00:10:40,515 安吉拉被綁架了 218 00:10:40,599 --> 00:10:41,933 菲莉絲把門打開 219 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 有個變態近來把她抓走逃跑了 220 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 好老摩斯! 221 00:10:46,772 --> 00:10:48,732 他們認為是摩斯 222 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 太棒了!他真有節慶精神 223 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 太棒了!他剛上演了一齣綁架新娘 224 00:10:54,363 --> 00:10:55,530 那是什麼? 225 00:10:55,614 --> 00:10:57,115 這是綁架新娘的儀式 226 00:10:57,199 --> 00:11:00,619 他會把新娘帶走 藏在一個當地酒吧 227 00:11:00,702 --> 00:11:03,622 然後我會找到這個地方 我得買酒給大家 228 00:11:03,705 --> 00:11:06,208 好耶!摩斯! 229 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 那是摩斯嗎? 230 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 我是來這裡找新娘的 231 00:11:13,507 --> 00:11:15,384 嗯,首先,買酒給大家 232 00:11:15,467 --> 00:11:18,095 如果你要新娘,買酒給大家! 233 00:11:18,178 --> 00:11:20,597 如果你要新娘,買酒給大家! 234 00:11:20,680 --> 00:11:22,724 很好,我就買酒給大家! 235 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 酒保 236 00:11:26,686 --> 00:11:28,397 嗯 237 00:11:29,022 --> 00:11:30,565 我聽說你買了酒吧,凱文 238 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 這一家 239 00:11:32,317 --> 00:11:33,819 現在給我出去 240 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 你為什麼要挑這裡? 241 00:11:38,949 --> 00:11:41,493 你是在惡作劇,我自己的伴郎 242 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 不,不是惡作劇 243 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 我認為你該把斧頭埋了、忘卻過去 244 00:11:45,163 --> 00:11:48,708 -浪費斧頭 -好,那談談就好 245 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 -嗯… -你第一次說“嗯”我就聽到了 246 00:11:54,506 --> 00:11:56,425 我知道杜懷特很想念凱文 247 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 我看到他用磁畫版畫凱文的臉 248 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 明天是他婚禮 249 00:12:01,763 --> 00:12:04,266 你婚禮只會快樂 250 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 沒什麼個人問題 只是你對自己工作不在行 251 00:12:08,854 --> 00:12:10,856 你這樣說只是想讓我覺得好一點 252 00:12:10,939 --> 00:12:13,275 不,真的,你數學很差 253 00:12:13,358 --> 00:12:17,404 組織、時間管理、個人衛生也差 254 00:12:17,529 --> 00:12:21,116 你的網路搜尋也齷齪到 我們得丟掉你的電腦 255 00:12:21,199 --> 00:12:23,076 只有這樣? 256 00:12:23,160 --> 00:12:24,411 是的 257 00:12:26,538 --> 00:12:28,123 過來這裡 258 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 -我好想你,凱文 -我也好想你! 259 00:12:32,627 --> 00:12:34,921 -好玩惡作劇 -對,摩斯 260 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 好玩惡作劇三號 261 00:12:40,051 --> 00:12:42,471 你們喝了酒,我新娘在哪裡? 262 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 摩斯?什麼? 263 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 喔,摩斯? 264 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 什麼…你有什麼問題,你… 265 00:12:55,066 --> 00:12:57,402 (週六早晨座談會) 266 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 (安迪伯納德怎麼了?) 267 00:12:58,570 --> 00:12:59,571 (《辦公室:美國職場》) 268 00:12:59,654 --> 00:13:00,822 -嘿,安吉拉要過來還是… -沒有 269 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 我們婚禮當天不能見彼此 270 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 她的腿因為待在車廂裡所以現在還在麻 271 00:13:04,659 --> 00:13:06,119 -對 -嘿,各位! 272 00:13:06,578 --> 00:13:09,164 -史丹利! -佛羅里達州怎麼樣? 273 00:13:09,247 --> 00:13:10,499 很棒 274 00:13:10,582 --> 00:13:12,375 對,我現在住在佛羅里達州了 275 00:13:12,459 --> 00:13:14,586 就在大沼澤地邊邊 276 00:13:14,669 --> 00:13:18,298 我整天坐在門廊上雕鳥 277 00:13:18,381 --> 00:13:20,258 我是唯一緊張的人嗎? 278 00:13:20,342 --> 00:13:22,427 妳覺得怎樣?我們要不要逃跑? 279 00:13:22,511 --> 00:13:23,845 不,我沒事 280 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 反正也沒有人在乎我們 281 00:13:28,183 --> 00:13:30,810 對不起,各位,這大概是我的原因 282 00:13:30,894 --> 00:13:33,772 那個自動調音瘋傳時大家都恨我 283 00:13:33,855 --> 00:13:35,273 坐在這裡哭 284 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 坐在這裡哭 285 00:13:36,858 --> 00:13:39,945 喔,我可以坐在這裡哭 286 00:13:40,028 --> 00:13:41,780 你們真的刻薄 287 00:13:41,863 --> 00:13:42,906 不能這樣結束 288 00:13:42,989 --> 00:13:44,366 你知道 昨晚睡在車裡 289 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 辭掉我工作 跟大家結怨 290 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 我做了說不出口的事 291 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 你就是不夠好 你就是不夠好 292 00:13:51,540 --> 00:13:52,999 你瘋了嗎? 293 00:13:53,083 --> 00:13:55,835 你就是不夠好 你就是不夠好 294 00:13:55,919 --> 00:13:58,046 冷靜點 295 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 坐在這裡哭 296 00:13:59,839 --> 00:14:02,133 有人真的用這跳舞 297 00:14:02,217 --> 00:14:04,594 這在我的點唱機裡 298 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 不過錢當然不會給安迪囉 299 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 對,大家都恨你 300 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 我去跟經理談談,也許我們該回家 301 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 嘿,是安迪伯納德耶 302 00:14:46,928 --> 00:14:49,681 看到你人生在電視上播出有什麼感想? 303 00:14:49,764 --> 00:14:53,018 好像看紀錄片 看到你食物怎麼做的 304 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 有點噁心 305 00:14:54,728 --> 00:14:57,314 你學到很多,可是我一點都不想知道 306 00:14:57,397 --> 00:15:00,191 今日的現代監視科技 307 00:15:00,275 --> 00:15:04,029 我們一直都在被監控 308 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 不管是我們的政府 或是其他國家的政府 309 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 也就是谷歌 310 00:15:08,617 --> 00:15:11,703 你們上鏡頭比我們以前還要多 311 00:15:11,786 --> 00:15:15,790 沒人認得出我 可是現在我朋友都叫我噗通 312 00:15:15,874 --> 00:15:17,792 所以謝了,公共電視網 313 00:15:19,127 --> 00:15:24,049 吉姆,最後一集的DVD很浪漫 314 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 我認為我們都想知道 315 00:15:26,468 --> 00:15:31,848 潘,吉姆離開亞斯利得 妳有做什麼浪漫的事回報他嗎? 316 00:15:31,931 --> 00:15:36,186 我是說,要怎麼回報人 做出這樣的事? 317 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 可是我不知道,我在努力做些什麼 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,277 她每天都有回報我 當我的太太 319 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 所以,沒關係 320 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 好 321 00:15:49,658 --> 00:15:55,163 我只能說,如果吉姆是我的 他要做什麼都可以 322 00:15:55,747 --> 00:16:00,210 我是說如果我夠幸運 他什麼都能做 323 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 什麼都可以 324 00:16:03,505 --> 00:16:05,465 對不起,妳有問題嗎? 325 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 沒有 326 00:16:09,135 --> 00:16:11,179 潘,茶壺信裡寫了什麼? 327 00:16:12,013 --> 00:16:17,018 我想要保持秘密 328 00:16:18,144 --> 00:16:20,230 如果你九年來都一直被拍 329 00:16:20,313 --> 00:16:22,649 有些事你不會想公開的 330 00:16:22,732 --> 00:16:25,694 我聽到了,那到底說的是什麼? 331 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 我們要繼續,下一個問題 332 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 你們覺得沒人拍你們 333 00:16:31,783 --> 00:16:34,119 人生會變得無意義嗎? 334 00:16:34,869 --> 00:16:36,037 會 335 00:16:38,415 --> 00:16:40,667 我有個問題要問吉姆和潘 336 00:16:40,750 --> 00:16:43,878 觀眾都看得到你們多愛彼此 337 00:16:43,962 --> 00:16:45,714 你們是靈魂伴侶 338 00:16:46,881 --> 00:16:50,969 那麼,潘,吉姆搬到費城 妳怎麼可以質疑他? 339 00:16:51,052 --> 00:16:55,265 你知道嗎?我那次沒有處理得特別好 340 00:16:55,348 --> 00:16:59,644 我沒有溝通得很好、還有點自私… 341 00:16:59,728 --> 00:17:02,397 聽著,我很害怕 342 00:17:03,732 --> 00:17:06,693 我熱愛我原本擁有的 我不想要冒險 343 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 我認為也許我真的質疑了他一點 344 00:17:12,615 --> 00:17:16,286 我錯了,因為他一直證明不需質疑 345 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 可是紀錄片開始播出時 346 00:17:18,329 --> 00:17:22,542 街上的人告訴我 我身處這個童話般的浪漫故事 347 00:17:22,625 --> 00:17:26,588 可是去年有很多次 我不覺得像是童話故事 348 00:17:27,589 --> 00:17:31,176 可是後來變得更深更堅強了 349 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 現在比童話故事還要棒 350 00:17:33,762 --> 00:17:38,516 現在很像一本你不想結束的長篇書刊 351 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 你不在意 因為你永遠不想離開 352 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 像是《哈利波特》? 353 00:17:47,066 --> 00:17:49,027 對,像《哈利波特》 354 00:17:49,736 --> 00:17:51,821 我有個問題要問艾琳 355 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 真的嗎? 356 00:17:54,115 --> 00:17:59,996 我覺得紀錄片最吸引人的 357 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 就是尋找妳生母的片段 358 00:18:02,791 --> 00:18:03,917 謝謝 359 00:18:05,168 --> 00:18:09,422 我的問題是,妳不恨她嗎? 360 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 我是說,我只能想像 361 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 妳對她很生氣,應該會恨她 362 00:18:17,055 --> 00:18:20,850 也許有時候會,可是不是真的恨 363 00:18:22,060 --> 00:18:25,355 比較像是“媽,我恨妳” 364 00:18:25,438 --> 00:18:29,108 然後她會說:“去房間,小姑娘” 365 00:18:29,192 --> 00:18:31,236 然後我會跺腳跑上樓 366 00:18:31,319 --> 00:18:36,699 我有一個房間,這蠻酷的 然後我們會一起吃晚餐 367 00:18:37,325 --> 00:18:39,452 可是我不知道,我得見到她才行 368 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 謝了 369 00:18:43,957 --> 00:18:45,041 艾琳? 370 00:18:45,792 --> 00:18:47,168 是的? 371 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 艾琳 372 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 是的,有其他問題嗎? 373 00:19:06,396 --> 00:19:07,438 媽? 374 00:19:21,286 --> 00:19:24,080 艾琳,同一個問題 375 00:19:24,163 --> 00:19:25,456 但是問妳爸爸的? 376 00:19:31,462 --> 00:19:34,299 看起來像個結束的好時間點 377 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 我們感謝所有的座談成員 378 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 今天到這場完美的座談會 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,645 下個禮拜在斯克蘭頓文化中心 380 00:19:47,729 --> 00:19:50,690 別忘了,愛爾蘭踢踏舞半準決賽 381 00:19:50,773 --> 00:19:52,817 贏家隊伍給中雅特蘭大 382 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 禮物籃在哪裡? 383 00:20:04,746 --> 00:20:06,789 -就在這裡,先生 -好 384 00:20:07,332 --> 00:20:10,209 -嗨,我是達可達 -傑夫本滿多 385 00:20:10,293 --> 00:20:12,253 我在紐沃克麥賣磁磚的 386 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 我太太叫凱特琳 387 00:20:13,922 --> 00:20:16,341 需要的話,我可以給妳看社會安全卡 388 00:20:17,675 --> 00:20:18,676 準備好了嗎? 389 00:20:19,302 --> 00:20:22,096 開玩笑嗎?我天生就準備好了 390 00:20:23,097 --> 00:20:24,599 杜懷特 391 00:20:27,101 --> 00:20:30,939 我不知道要怎麼說 可是我們有一個小問題 392 00:20:31,022 --> 00:20:32,190 喔,不,什麼問題? 393 00:20:33,274 --> 00:20:35,652 司祭剛告訴我傳統式 394 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 伴郎要比新郎年長 395 00:20:39,530 --> 00:20:41,699 拜託,我沒聽過這種事 396 00:20:41,783 --> 00:20:44,077 我顯然也沒聽過 397 00:20:44,160 --> 00:20:46,621 可是我就不行了 因為我比你年輕得很多 398 00:20:46,704 --> 00:20:48,581 不,很多是大話 399 00:20:48,665 --> 00:20:50,708 我認為…嗯,好,隨便 400 00:20:50,792 --> 00:20:52,752 -一點… -不管,杜懷特 401 00:20:54,587 --> 00:20:56,464 我不能當你伴郎 402 00:20:57,548 --> 00:20:58,883 對不起 403 00:20:59,717 --> 00:21:00,885 吉姆… 404 00:21:00,969 --> 00:21:04,597 我真希望有什麼我能做的 405 00:21:13,272 --> 00:21:14,315 麥克 406 00:21:17,193 --> 00:21:18,987 我不敢相信你來了! 407 00:21:19,654 --> 00:21:21,739 她也這樣說 408 00:21:27,412 --> 00:21:28,997 最棒的惡作劇 409 00:21:29,080 --> 00:21:30,164 好耶! 410 00:21:30,289 --> 00:21:32,000 (待續)