1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 Tidligere... 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,839 Et år senere... 3 00:00:04,922 --> 00:00:08,008 Jeg har været chef i et år og skal giftes i morgen. 4 00:00:08,092 --> 00:00:11,721 -Det bliver sjovt at se alle. -Hvordan går det i Austin? 5 00:00:11,804 --> 00:00:17,393 -Hvad med Athlead? -Jeg stortrives. Og det er Athleap. 6 00:00:17,476 --> 00:00:20,229 Jeg holdt tale til dimissionen på Cornell. 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Jeg var inviteret som en spøg, men det gik godt. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,570 -Selvfølgelig. -Angela er blevet kidnappet. 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,824 Gode gamle Mose står bag den rituelle brudekidnapning. 10 00:00:31,907 --> 00:00:36,370 Hvad --- er der galt med dig, din ---! 11 00:00:36,454 --> 00:00:41,500 Erin. Det, jeg fandt mest gribende ved dokumentaren 12 00:00:41,584 --> 00:00:44,962 var din søgen efter din biologiske mor. 13 00:00:56,015 --> 00:00:58,976 Jeg kan ikke være der for dig. 14 00:01:01,520 --> 00:01:05,649 -Tænk, at du kom. -Det sagde hun også i går. 15 00:01:18,662 --> 00:01:22,875 Her er mudret. Tænk, hvis jeg havde taget Jimmy Choo på. 16 00:01:23,459 --> 00:01:27,129 -Jeg har sparet dig for 600 dollar. -Tak, skat. 17 00:01:27,713 --> 00:01:32,384 -Kelly. Du er her. -Hej, Ryan. 18 00:01:32,468 --> 00:01:36,972 -Hvis baby er det? Er du barnepige? -Nej, han er min. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,896 Min kæreste gik ud for at købe ny oplader til sin e-cigaret. 20 00:01:43,979 --> 00:01:49,068 Og hun kom aldrig hjem igen. Det har man set før. 21 00:01:49,151 --> 00:01:52,363 Se den søde baby, Ravi. Ravi er børnelæge. 22 00:01:52,446 --> 00:01:57,535 -Nogle af hans patienter er grimme. -De er for tidligt fødte, skat. 23 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 Godt at se dig, Ryan. 24 00:02:03,582 --> 00:02:09,588 -Dine hæle er måske for høje. -Jeg lå i et bagagerum i tre timer. 25 00:02:09,880 --> 00:02:13,425 Tak, fordi du ikke låste døren, Phyllis. 26 00:02:15,928 --> 00:02:20,516 Undskyld. Det kunne du ikke vide. Jeg skal bare op til alteret. 27 00:02:20,599 --> 00:02:24,562 Det skal jeg nok sørge for. Det kan du regne med. 28 00:02:52,923 --> 00:02:58,470 Ifølge Schrute-traditionen står parret i deres egne grave 29 00:02:58,554 --> 00:03:04,351 som en påmindelse om, at det er eneste udvej fra det, der venter. 30 00:03:05,853 --> 00:03:10,441 Det er jeg med på, men hvorfor er gravene ikke dybere? 31 00:03:17,239 --> 00:03:22,202 "Stå op, min elskede, du min smukke, og kom. 32 00:03:22,286 --> 00:03:28,292 For se, regntiden er omme, regnen er slut og borte. 33 00:03:28,876 --> 00:03:32,671 Sangens tid er kommet. 34 00:03:32,755 --> 00:03:37,801 Og turtelduens kurren høres i vort land. 35 00:03:37,885 --> 00:03:42,389 Lad mig se din skikkelse, lad mig høre din stemme. 36 00:03:42,473 --> 00:03:48,479 For din stemme er sød, din skikkelse er tækkelig." 37 00:03:48,771 --> 00:03:52,107 I er nu mand og kone. 38 00:03:58,739 --> 00:04:01,867 Tak, fordi I kom, mine damer og herrer. 39 00:04:01,951 --> 00:04:06,538 Tag halmballerne med. De skal være siddepladser. 40 00:04:06,622 --> 00:04:11,293 Høkroge forefindes i midtergangen. Bare hug dem i. 41 00:04:47,913 --> 00:04:50,082 Alle sammen! 42 00:04:56,880 --> 00:05:02,136 -Hvor har du lært at danse sådan? -Det har jeg altid været god til. 43 00:05:03,303 --> 00:05:09,309 Ravi. Drake har noget udslæt og er varm. 44 00:05:10,686 --> 00:05:15,566 -Vil du undersøge ham? -Ja. Er du lidt sløj? 45 00:05:15,649 --> 00:05:21,655 -Skal vi gå indenfor? -Vil du? Jeg er lidt dehydreret. 46 00:05:22,197 --> 00:05:26,076 -Vil du ikke med ind? -Gør det. Babyen har feber. 47 00:05:26,160 --> 00:05:30,372 -Lever du ikke for sådan noget? -Mange tak, Ravi. 48 00:05:30,456 --> 00:05:34,001 Det er godt for både mig og Drake. 49 00:05:37,046 --> 00:05:40,716 -Drake så faktisk sløj ud. -Bare rolig. 50 00:05:40,799 --> 00:05:45,137 Han fik lidt jordbær, som han ikke kan tåle. Jeg måtte tale med dig. 51 00:05:45,220 --> 00:05:49,725 Udløste du en allergisk reaktion hos dit barn for at tale med mig? 52 00:05:58,150 --> 00:06:02,696 Michael har så mange billeder af sine børn, at han har to telefoner 53 00:06:02,780 --> 00:06:08,202 med to abonnementer. Han er glad for sin familiepakke. 54 00:06:10,079 --> 00:06:12,915 -Jeg har savnet dig. -I lige måde. 55 00:06:15,709 --> 00:06:20,047 Mange tror, at Stanley Hudson er en gammel gnavpot. 56 00:06:20,130 --> 00:06:24,426 Men ville en gnavpot lave sådan en? 57 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 Det er mig. 58 00:06:29,098 --> 00:06:31,350 Det er mig. 59 00:06:35,020 --> 00:06:39,525 -Jeg elsker dig. Evig kærlighed. -Vi rider mod solnedgangen. 60 00:06:39,608 --> 00:06:42,194 Jeg har lært at forpligte mig. 61 00:06:43,570 --> 00:06:49,576 -Har I set Ryan eller Kelly? -De gik sammen for lidt siden. 62 00:06:50,661 --> 00:06:55,791 Kelly mente, at du skulle have den lille, så de kunne starte et nyt liv. 63 00:06:55,874 --> 00:07:01,880 Nu er det nok. Ring til myndighederne vedrørende et forældreløst barn. 64 00:07:02,005 --> 00:07:07,010 De finder en bedre forælder end Ryan på ingen tid. 65 00:07:07,094 --> 00:07:11,140 Kevin? Det kan jeg hjælpe dig med. 66 00:07:11,223 --> 00:07:17,229 Jeg kan finde en, der vil elske den dreng, som han fortjener. 67 00:07:17,396 --> 00:07:23,235 -Det var bedre. -Ja, det er det. 68 00:07:23,318 --> 00:07:28,991 Ja, det er det. Det er det bestemt. 69 00:07:29,074 --> 00:07:35,080 Hvis Ryan vil have sin baby igen, kan han finde os et sted i Europa. 70 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 Ikke også? 71 00:07:45,591 --> 00:07:50,512 Mine børn er blevet voksne og har giftet sig med hinanden. 72 00:07:51,722 --> 00:07:54,516 Det er enhver forælders drøm. 73 00:07:54,600 --> 00:07:59,479 -Farvel. Held og lykke. -Der er efterfest på lageret. 74 00:07:59,563 --> 00:08:02,858 Ja, det lyder kedeligt. Med al respekt. 75 00:08:02,941 --> 00:08:06,695 -Skal du med? -Jeg skal nok tidligt i seng. 76 00:08:06,778 --> 00:08:10,574 -Klokken er kun 18. Kom nu. -Du skal da med, Toby. 77 00:08:10,657 --> 00:08:14,244 -Ja, kom nu. -Så kigger jeg forbi. 78 00:08:23,962 --> 00:08:28,926 -Jeg skal have den kjole af. -Samme her. 79 00:08:29,009 --> 00:08:32,804 -Jeg beklager, Pam. -Hvad foregår der? 80 00:08:34,181 --> 00:08:37,809 -Hvorfor er I her stadig? -De var forsinkede. 81 00:08:37,893 --> 00:08:41,897 -Hvad foregår her? -Godt så... 82 00:08:41,980 --> 00:08:47,986 Det sidste år har været alle tiders, og du har været alle tiders. 83 00:08:49,571 --> 00:08:55,577 Jeg ved, at du skulle ofre noget for min skyld, men det bør du ikke. 84 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Jeg tænkte, at hvis vi nu fik et bud 85 00:08:59,456 --> 00:09:05,462 så kunne jeg komme til dig med en stor Jim-gestus 86 00:09:05,963 --> 00:09:11,969 og vise dig, hvor højt jeg elsker dig, og at jeg tror på din fremtid. 87 00:09:13,095 --> 00:09:16,473 -Hvor længe har du vist huset frem? -I to måneder. 88 00:09:16,556 --> 00:09:22,020 Derfor er der så rent. Havde du tænkt dig at gøre det uden mig? 89 00:09:22,104 --> 00:09:28,110 Du købte huset uden at sige noget, så jeg ville sælge det uden dig. 90 00:09:28,568 --> 00:09:33,282 Fint nok. Hvor skal vi så hen? 91 00:09:33,365 --> 00:09:39,371 -Austin måske? -Du behøver ikke gøre det for mig. 92 00:09:39,871 --> 00:09:43,166 Jeg gør det for vores skyld. 93 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 -Vi køber det. -Øjeblik. 94 00:09:45,877 --> 00:09:49,256 De sidste måneder har betydet alt. 95 00:09:49,339 --> 00:09:53,343 -Vent. Hvad sagde du? -Vi vil købe jeres hus. 96 00:09:57,639 --> 00:10:00,142 -Er det det, du vil? -Ja. 97 00:10:00,225 --> 00:10:02,936 -Seriøst? -Ja, seriøst. 98 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Du, Darryl... 99 00:10:14,740 --> 00:10:16,450 Hvad? 100 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 -Sejt. -Det er kun til tv-cheferne. 101 00:10:23,373 --> 00:10:28,211 Jeg måtte donere 50 dollar til reklamefrit tv for at få denne. 102 00:10:29,838 --> 00:10:33,216 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 103 00:10:33,300 --> 00:10:38,972 For et år siden fik jeg til opgave at lave et vægmaleri for firmaet. 104 00:10:39,056 --> 00:10:42,142 Jeg valgte at illustrere papirets historie. 105 00:10:42,225 --> 00:10:45,645 Så sprayede nogen en masse rumper over. 106 00:10:45,729 --> 00:10:50,400 Så måtte jeg starte forfra, men det endte godt. 107 00:10:50,484 --> 00:10:56,490 For jeg synes, at jeg malede noget bedre: Vores historie. 108 00:10:58,867 --> 00:11:02,913 Jeg tilegner det til dig, Jim. Værsgo. 109 00:11:11,088 --> 00:11:15,717 Lad os få taget et billede af alle foran maleriet. 110 00:11:23,141 --> 00:11:28,271 Jeg mente egentlig bare alle fra kontoret. 111 00:11:33,443 --> 00:11:37,406 Fint. Bare tyve mere. 112 00:11:37,489 --> 00:11:40,325 Smil, alle sammen. 113 00:11:42,202 --> 00:11:45,122 Fint, det er nok. Mange tak. 114 00:11:53,004 --> 00:11:57,592 -Jeg trænger til en drink. -Det gør vi alle sammen. 115 00:12:00,971 --> 00:12:03,306 Ja? Super. 116 00:12:09,938 --> 00:12:15,944 Dunder Mifflin, det er Pam. Desværre. Jim Halpert er stoppet. 117 00:12:20,949 --> 00:12:25,454 Jeg så ikke hele dokumentaren. Det gjorde for ondt. 118 00:12:25,537 --> 00:12:31,543 Jeg ville bare råbe ad Pam. Jeg var så længe om at gøre noget vigtigt. 119 00:12:31,877 --> 00:12:37,340 Det er svært at acceptere, at jeg fravalgte lykken i så mange år. 120 00:12:37,424 --> 00:12:42,471 Jim sad halvanden meter fra mig, og det tog mig fire år at finde ham. 121 00:12:42,554 --> 00:12:47,100 Jeg håber, at folk har set det og lærer af mine fejl. 122 00:12:47,184 --> 00:12:51,980 Ikke, at jeg er tragisk. Jeg er så glad nu. 123 00:12:52,063 --> 00:12:56,026 Det ville bare røre mig dybt i hjertet 124 00:12:56,109 --> 00:13:00,322 hvis nogen så dette og sagde til sig selv: 125 00:13:00,405 --> 00:13:06,036 "Vær stærk. Stol på dig selv. Elsk dig selv. Overvind din frygt. 126 00:13:06,119 --> 00:13:12,125 Gå efter drømmen, og gør det nu. Livet er ikke så langt." 127 00:13:12,876 --> 00:13:17,964 Er der noget, jeg har lært af denne oplevelse 128 00:13:18,048 --> 00:13:24,012 så er det, at filmer man folk tilstrækkeligt længe 129 00:13:24,095 --> 00:13:27,432 så gør de noget dumt. 130 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 Det er menneskets natur. 131 00:13:31,978 --> 00:13:35,440 -Hej med jer. -Hej. 132 00:13:36,441 --> 00:13:41,238 -Skal I ikke på bryllupsrejse? -I morgen. Vi ville være her. 133 00:13:41,321 --> 00:13:45,575 Hvornår kommer vi nogensinde til at være samlet igen? 134 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 J, P & D, de tre amigos. Det varmer mit hjerte. 135 00:13:49,329 --> 00:13:55,252 Når jeg kommer hjem, skal vi så ikke holde møde bare for sjov? 136 00:13:56,336 --> 00:14:01,967 -Hvad var det for et sigende blik? -Vi må tale sammen. 137 00:14:02,050 --> 00:14:05,554 Kom, det skal I se. 138 00:14:05,637 --> 00:14:11,643 I tænker sikkert over, hvordan I kan sætte et aftryk. I skal vide... 139 00:14:13,562 --> 00:14:17,190 -Jeg er klar. Athlead vokser... -Athleap. 140 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 Jim kan vende tilbage uden videre. 141 00:14:19,901 --> 00:14:23,822 Vi kommer på besøg, men tiden er inde til, at vi... 142 00:14:23,905 --> 00:14:28,285 -Nej. I er begge to fyret. -Det skal ikke ende sådan. 143 00:14:28,368 --> 00:14:30,996 I skal have fratrædelsesgodtgørelse. 144 00:14:31,079 --> 00:14:35,333 Jeg kan ikke give mere end en månedsløn for hvert år. 145 00:14:36,334 --> 00:14:40,672 -Tak, Dwight. -Og kommer du til Austin... 146 00:14:40,755 --> 00:14:46,052 For hvad? Kunsten, musikken, nattelivet? Nej, tak. 147 00:14:46,136 --> 00:14:49,598 Men kommer I her, er der altid et sted at overnatte. 148 00:14:49,681 --> 00:14:53,143 -I min lade. -Sådan. 149 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 Kommer jeg godt ud af det med mine kolleger? 150 00:14:56,146 --> 00:14:59,983 Jeg har ikke kolleger, jeg har underordnede. 151 00:15:00,066 --> 00:15:04,988 Kommer jeg godt ud af det med dem? Lad mig se. 152 00:15:05,071 --> 00:15:07,699 Min leverandørkontakt Meredith Palmer 153 00:15:07,782 --> 00:15:12,829 er den eneste, jeg kender, som kan headbange til Motörhead. 154 00:15:12,912 --> 00:15:16,791 Oscar Martinez, min revisor, er min søns gudfar. 155 00:15:16,875 --> 00:15:20,086 Min forhenværende revisor er nu min kone. 156 00:15:20,170 --> 00:15:23,214 Min bedste sælger Jim Halpert var min forlover. 157 00:15:23,298 --> 00:15:28,386 Kontoransvarlig Pamela Beesly-Halpert er min bedste ven. 158 00:15:28,470 --> 00:15:34,476 Så, jo. Jeg kommer vist godt ud af det med mine underordnede. 159 00:15:34,601 --> 00:15:39,773 I har måske ondt af mig, men jeg har faktisk ondt af jer. 160 00:15:39,856 --> 00:15:43,360 For I skal snart forlade Cornell. Sig det: 161 00:15:43,443 --> 00:15:47,197 Jeg kunne bare sidde her og tude. 162 00:15:51,493 --> 00:15:55,872 -Det gjorde du godt. Flot. -Tak, far... Darryl. 163 00:15:55,955 --> 00:16:00,919 Her på Dunder Mifflin tænkte jeg så meget på mine gamle venner. 164 00:16:01,002 --> 00:16:03,838 Min a cappella-gruppe fra college. 165 00:16:03,922 --> 00:16:07,550 Det mærkelige er, at jeg er, hvor jeg vil være. 166 00:16:07,634 --> 00:16:10,720 Jeg har mit drømmejob på Cornell. 167 00:16:10,804 --> 00:16:15,141 Og alligevel tænker jeg bare på mine gamle venner. 168 00:16:15,225 --> 00:16:18,478 Men nu er det dem, som jeg fik her. 169 00:16:18,561 --> 00:16:22,399 Kunne man bare vide, at det var de gode gamle dage 170 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 før de var forbi. 171 00:16:28,279 --> 00:16:31,533 Det bør nogen skrive en sang om. 172 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 Åh... 173 00:16:52,846 --> 00:16:56,182 Jeg mødte en ven i dag Det var længe siden 174 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Vi havde glemt hinandens navne 175 00:17:02,480 --> 00:17:05,734 Men det var lige meget for indeni 176 00:17:07,235 --> 00:17:11,030 Var følelsen den samme 177 00:17:11,114 --> 00:17:15,869 Tænk at kunne se en optagelse af sit liv. 178 00:17:16,870 --> 00:17:22,667 At kunne se sig selv forandres og begå fejl. 179 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 Og blive voksen. 180 00:17:25,003 --> 00:17:31,009 Se sig selv blive forelsket og blive en ægtemand. 181 00:17:32,135 --> 00:17:34,262 Blive far. 182 00:17:35,638 --> 00:17:41,644 Det gav I mig, og det er en fantastisk gave. 183 00:17:43,396 --> 00:17:48,818 Jim. Kan du huske flonkerton til kontor-OL? Det var fedt. 184 00:17:48,902 --> 00:17:51,863 -Tak, Phyl. -Jeg har stadig min medalje. 185 00:17:51,946 --> 00:17:56,993 -Har du en madras? -Nej, men medaljen har jeg. 186 00:18:01,331 --> 00:18:05,376 Oscar? Oscar... 187 00:18:06,211 --> 00:18:11,341 -Jeg tror, at jeg er bøsse. -Hvorfor siger du det? 188 00:18:12,383 --> 00:18:16,429 -Jeg er så følelsesladet. -Du er ikke bøsse. 189 00:18:16,513 --> 00:18:20,225 -Nej, men årsagen er måske... -Du er ikke bøsse. 190 00:18:20,308 --> 00:18:23,603 Ansigter, som jeg kender 191 00:18:25,104 --> 00:18:28,024 Har en velkendt glød 192 00:18:29,484 --> 00:18:34,030 Jeg har måske kendt dem Engang før i tiden 193 00:18:34,113 --> 00:18:37,575 Hvordan lykkedes det at fange, hvordan det var? 194 00:18:37,659 --> 00:18:42,789 Hvad vi følte, hvordan vi grinede og klarede os gennem dagene? 195 00:18:42,872 --> 00:18:46,918 Hvordan gjorde I det? Og hvordan virker kameraer? 196 00:18:47,001 --> 00:18:53,007 Det virker vilkårligt. Jeg ansøgte om dette job, fordi de søgte folk. 197 00:18:54,175 --> 00:18:58,930 Jeg valgte et ledigt skrivebord henne bagved, men... 198 00:19:00,139 --> 00:19:03,309 Lige meget, hvordan man når frem og hvor 199 00:19:03,393 --> 00:19:08,773 har mennesker en mirakuløs evne til at gøre det til et hjem. 200 00:19:17,323 --> 00:19:19,534 Lad os få det overstået. 201 00:19:21,160 --> 00:19:24,914 Jeg er glad for at kunne dele min usle historie 202 00:19:24,998 --> 00:19:30,295 med dem, som tror, at de er ene om at skide i makulatoren. 203 00:19:30,378 --> 00:19:34,299 Du er ikke alene, søster. Vi tager en øl en dag. 204 00:19:38,970 --> 00:19:44,350 Jeg er glad for, at det blev filmet, så jeg kan huske, hvad vi lavede. 205 00:19:46,060 --> 00:19:51,065 Jeg har arbejdet med papir og har aldrig skrevet noget ned. 206 00:19:55,820 --> 00:19:58,448 Jeg har solgt papir i 12 år. 207 00:19:58,531 --> 00:20:04,162 Jeg har talt med kunder om mængder og forskellige typer kopipair. 208 00:20:04,245 --> 00:20:08,207 Selvom jeg ikke har elsket hvert øjeblik 209 00:20:08,291 --> 00:20:14,088 så skylder jeg jobbet alt. 210 00:20:14,172 --> 00:20:18,718 Dette dumme, vidunderlige 211 00:20:18,801 --> 00:20:23,014 kedelige, fantastiske job. 212 00:20:24,307 --> 00:20:29,979 Det var sært, at I valgte os at lave en dokumentarserie om. 213 00:20:30,063 --> 00:20:35,944 Men alt i alt er et papirfirma som Dunder Mifflin 214 00:20:36,027 --> 00:20:40,156 et rigtig godt emne for en dokumentarfilm. 215 00:20:40,239 --> 00:20:44,118 Der er meget skønhed i almindelige ting. 216 00:20:44,202 --> 00:20:47,163 Det er vel det, det handler om.