1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 NAKARAAN SA THE OFFICE 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,756 Isang taon na akong manager. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,842 Ikakasal ako bukas nang hapon. 4 00:00:08,092 --> 00:00:09,552 Masayang makita sila ulit. 5 00:00:09,969 --> 00:00:11,595 Darryl, kumusta sa Austin? 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,890 -Kumusta ang Athlead? -Ang saya. At Athleap na 'yon ngayon. 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,809 Ang saya sa siyudad. 8 00:00:17,476 --> 00:00:19,562 Nagsalita ako sa Cornell nu'ng commencement. 9 00:00:20,312 --> 00:00:23,566 Biro lang sana, pero naging maayos naman ang takbo. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,818 Mukhang masaya nga. 11 00:00:26,152 --> 00:00:28,696 -Kinidnap si Angela! -Si Mose talaga. 12 00:00:28,988 --> 00:00:31,198 Kasama sa tradisyon ang pagkidnap sa mapapangasawang babae. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,034 Ano ba'ng problema mong… 14 00:00:36,454 --> 00:00:41,000 Erin, ang pinakagusto ko sa documentary 15 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 ay ang paghahanap mo sa tunay mong ina. 16 00:00:45,546 --> 00:00:46,589 Mom? 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,058 Dwight, 'di ako makakarating. 18 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Nakarating ka. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,607 'Yon ang sabi niya. 20 00:01:19,789 --> 00:01:20,831 Ang putik dito. 21 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 Buti na lang 'di ko sinuot ang Jimmy Choo na sapatos ko. 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,752 Nakatipid ka ng 600 bucks. 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,670 Salamat sa tulong. 24 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Kelly, nandito ka. 25 00:01:30,049 --> 00:01:31,425 -Ryan. -Hi. 26 00:01:32,343 --> 00:01:34,970 Kaninong anak 'yan? Nag-aalaga ka na ngayon? 27 00:01:35,054 --> 00:01:36,680 Hindi, akin 'to. 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,684 May nobya ako dati. Tapos isang araw, 29 00:01:40,768 --> 00:01:43,187 umalis siya para bumili ng charger ng e-cigarette, 30 00:01:43,771 --> 00:01:45,189 pero 'di na siya bumalik. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,233 Gaya ng iba. 32 00:01:49,151 --> 00:01:50,903 Ravi, tingnan mo oh. 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,532 Pediatrician si Ravi, at ang papangit ng ibang pasyente niya. 34 00:01:54,949 --> 00:01:57,117 -Premature sila, sweetie. -Ayon. 35 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Masaya akong makita ka, Ryan. 36 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 -Salamat. -Dito… 37 00:02:03,582 --> 00:02:07,002 -Baka masyadong mataas ang heels mo. -Hindi. 38 00:02:07,086 --> 00:02:09,713 Dahil lang 'to sa tatlong oras na pananatili sa trunk ng kotse. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,633 Salamat sa hindi pag-lock ng pinto, Phyllis. 40 00:02:15,594 --> 00:02:17,972 Sorry, Phyllis. 'Di mo rin naman alam. 41 00:02:18,889 --> 00:02:20,516 Basta makarating ako sa altar. 42 00:02:20,599 --> 00:02:22,309 Ako na'ng bahala do'n. 43 00:02:22,852 --> 00:02:24,395 Magtiwala ka sa 'kin. 44 00:02:52,965 --> 00:02:55,259 Ayon sa tradisyon ng mga Schrute, 45 00:02:55,342 --> 00:02:58,220 tatayo ang mag-asawa sa kani-kanilang mga puntod, 46 00:02:58,304 --> 00:03:02,641 bilang paalalang ito lamang ang daan palabas 47 00:03:02,725 --> 00:03:04,226 sa gagawin nilang pag-iisa. 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,898 Nakuha ko 'yon, pero bakit ang babaw ng hukay? 49 00:03:17,239 --> 00:03:21,785 "Sa akin ay sumama ka, halika na, aking mahal. 50 00:03:22,286 --> 00:03:25,247 Lumipas na ang taglamig sa buong lupain, 51 00:03:25,623 --> 00:03:28,375 at ang tag-ulan ay natapos na rin. 52 00:03:28,918 --> 00:03:31,879 Ito na nga ang panahon upang tayo ay magsaya, 53 00:03:32,755 --> 00:03:37,593 sa bukid, ang mga ibo'y masayang umaawit. 54 00:03:37,843 --> 00:03:41,847 Halika at ang ganda mo ay nais kong pagmasdan, 55 00:03:42,139 --> 00:03:47,061 at nang akin ding marinig ang tinig mong ginintuan." 56 00:03:48,771 --> 00:03:51,732 Kayo ngayon ay kasal na. 57 00:03:58,864 --> 00:04:01,450 Maraming salamat sa pagpunta n'yo. 58 00:04:01,825 --> 00:04:06,288 Pakidala ang mga dayami sa reception. 'Yan din ang uupuan n'yo. 59 00:04:06,372 --> 00:04:09,291 May hay hooks sa gilid para madalian kayo. 60 00:04:09,375 --> 00:04:10,542 Tusukin n'yo lang. 61 00:04:47,955 --> 00:04:48,998 Tayong lahat! 62 00:04:56,547 --> 00:04:58,757 -Sa'n ka natutong sumayaw? -'Di ko alam. 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Magaling na ako, dati pa. 64 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Ravi? 65 00:05:04,930 --> 00:05:05,973 Ravi? 66 00:05:06,348 --> 00:05:07,766 Pinapantal si Drake. 67 00:05:08,017 --> 00:05:10,227 -Medyo mainit din siya. -Naku. 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Baka p'wedeng tingnan mo siya saglit? 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Masama ang pakiramdam mo? 70 00:05:14,606 --> 00:05:16,358 Sige, pasok muna tayo ha. 71 00:05:16,442 --> 00:05:17,818 P'wede bang ikaw na lang? 72 00:05:17,901 --> 00:05:21,572 Medyo pagod ako, kailangan kong magpahinga. 73 00:05:22,197 --> 00:05:23,323 Ayaw mong pumasok? 74 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 Ravi, sige na. Nilalagnat 'yung bata. Trabaho mo 'yan. 75 00:05:27,286 --> 00:05:28,829 -Sige na. -Salamat, Ravi. 76 00:05:28,996 --> 00:05:31,874 Salamat. Malaking tulong sa 'min 'yan ni Drake. 77 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Ewan ko, mukhang may sakit si Drake. 78 00:05:39,798 --> 00:05:41,508 Ayos lang siya. Pinakain ko ng strawberry. 79 00:05:41,592 --> 00:05:44,386 Allergic siya do'n, pero gagaling din agad. Gusto kitang makausap. 80 00:05:45,054 --> 00:05:48,098 Hinayaan mong magkasakit 'yung bata para makausap ako? 81 00:05:57,816 --> 00:05:59,818 Sa sobrang dami ng litrato ni Michael ng mga anak niya, 82 00:05:59,902 --> 00:06:02,362 kinailangan niya ng dalawang telepono, dalawang numero, 83 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 kaya dalawang bill ang binabayaran niya. 84 00:06:04,073 --> 00:06:05,115 Sabay sila! 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,576 Masaya lang siyang sa pamilya niya. 86 00:06:09,745 --> 00:06:12,664 -Namiss kita. -Namiss din kita. 87 00:06:15,334 --> 00:06:18,420 Akala ng ibang tao, masungit si Stanley. 88 00:06:19,797 --> 00:06:20,839 Pero… 89 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 gagawin ba 'to ng masungit? 90 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 Ako 'yan. 91 00:06:28,806 --> 00:06:29,848 Ako 'yan. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,480 -Mahal kita. -Mahal din kita. 93 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 -Magkakasama na tayo. -Magtatanan na tayo. 94 00:06:39,149 --> 00:06:40,776 Natuto na ako sa commitment. 95 00:06:42,277 --> 00:06:45,614 -Ano ulit 'yon? -Nakita n'yo ba si Ryan o Kelly? 96 00:06:46,573 --> 00:06:49,785 Oo, umalis sila kanina lang. 97 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 Gusto ni Kelly na ampunin mo 'yung bata 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 para makapagsimula na sila ng panibagong buhay nang magkasama. 99 00:06:55,874 --> 00:06:58,043 Sige. 'Eto oh. 100 00:06:58,836 --> 00:07:01,380 Tumawag ka ng child services, sabihin mo may abandonadong bata. 101 00:07:01,463 --> 00:07:03,841 Marami pang mas mabuting magulang kaysa kay Ryan. 102 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Ewan ko lang. 103 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Kevin? 104 00:07:08,470 --> 00:07:10,597 P'wede kitang matulungan d'yan. 105 00:07:11,223 --> 00:07:14,434 P'wede akong makahanap ng taong magmamahal… 106 00:07:15,227 --> 00:07:17,312 sa napakagwapong batang 'to. 107 00:07:17,396 --> 00:07:20,149 Dito ka na lang sa kanya. 108 00:07:20,524 --> 00:07:22,651 -Oo nga. -Hi. 109 00:07:23,193 --> 00:07:24,570 Ayan. 110 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 Kumusta ka? 111 00:07:27,072 --> 00:07:28,699 Ayos ka lang? 112 00:07:28,782 --> 00:07:32,161 Kung gusto ni Ryan na bawiin ang anak niya, sabihin n'yo kung nasa'n ako. 113 00:07:33,036 --> 00:07:34,621 Baka magpunta kami sa Europe. 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 'Di ba? 115 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 Parang lumaki na ang mga anak ko, 116 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 at nagpakasal sa isa't isa. 117 00:07:51,555 --> 00:07:53,390 'Yun naman ang gusto ng mga magulang, 'di ba? 118 00:07:54,600 --> 00:07:55,642 -Salamat. -Good night. 119 00:07:55,726 --> 00:07:56,768 -Good luck. -Bye. 120 00:07:57,144 --> 00:08:00,814 -May after-party sa bodega mamaya. -Oo, mukhang 'di masaya. 121 00:08:01,356 --> 00:08:03,483 Pero sige. Sama ka, Toby? 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Ewan ko. Baka umuwi ako nang maaga. 123 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Alas sais pa lang. 124 00:08:08,238 --> 00:08:10,199 -Tara, pupunta kaming lahat. -Tara na, Toby. 125 00:08:10,282 --> 00:08:11,491 -Sige na. -Tara na. 126 00:08:11,575 --> 00:08:13,327 -Sige na. -Sige, dadaan ako. 127 00:08:13,410 --> 00:08:15,537 -Ayon! -Tara na! 128 00:08:23,837 --> 00:08:26,381 -Kailangan ko nang magbihis. -Ako rin. 129 00:08:28,717 --> 00:08:30,010 Sorry, Pam. 130 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Ano'ng mayro'n? 131 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Ba't nandito pa kayo? 132 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Sorry, late sila nang isang oras. 133 00:08:37,559 --> 00:08:39,937 -Ano'ng nangyayari? -Sige, teka. 134 00:08:41,438 --> 00:08:45,317 So, naging maganda ang taon natin. 135 00:08:45,776 --> 00:08:47,986 Magaling ka sa trabaho mo, at… 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Alam kong kinailangan mong magdesisyon 137 00:08:51,657 --> 00:08:55,911 at na kailangan mong magsakripisyo, pero ayoko no'n. 138 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 Naisip ko na kung may mag-alok ng presyo, 139 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 wala na tayong iintindihin, 140 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 at p'wede kitang sorpresahin gaya ng ginagawa mo sa 'kin. 141 00:09:05,837 --> 00:09:08,423 Gusto kong ipakita kung ga'no kita kamahal, 142 00:09:08,924 --> 00:09:11,510 at kung ga'no ako kasaya para sa atin. 143 00:09:12,803 --> 00:09:15,764 -Ga'no katagal mo na 'tong binebenta? -Mga dalawang buwan. 144 00:09:16,139 --> 00:09:17,808 -Kaya pala ang linis. -Oo. 145 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Binebenta mo nang 'di mo sinasabi sa 'kin? 146 00:09:21,812 --> 00:09:24,231 Binili mo rin naman nang 'di sinasabi sa 'kin, 147 00:09:24,314 --> 00:09:26,692 kaya baka p'wede ko ring ibenta nang ako lang. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,361 Okay. 149 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 Sa'n tayo lilipat? 150 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Sa Austin? Siguro. 151 00:09:36,493 --> 00:09:39,621 Alam mo, 'di mo 'to kailangang gawin para sa 'kin. 152 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 Ginagawa ko 'to para sa 'tin. 153 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 -Kukunin na namin. -Teka lang. 154 00:09:45,502 --> 00:09:47,963 Masaya ako nitong mga huling buwan, 155 00:09:48,046 --> 00:09:49,256 -at ang gusto ko lang… -Teka lang. 156 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 -Ano ulit 'yon? -Kukunin namin ang bahay. 157 00:09:57,639 --> 00:09:59,766 -Gusto mo 'to? -Gusto ko 'to. 158 00:10:00,225 --> 00:10:02,436 -Sigurado ka na? -Sigurado na. 159 00:10:06,064 --> 00:10:07,107 Diyos ko. 160 00:10:10,652 --> 00:10:11,695 Darryl. 161 00:10:14,156 --> 00:10:15,198 Talaga? 162 00:10:20,579 --> 00:10:22,914 -Ang ganda. -Para sa mga taga-PBS lang 'yan. 163 00:10:23,081 --> 00:10:26,752 Kinailangan ko ring bilhin 'to nang $50 sa PBS. 164 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 Makinig ang lahat. 165 00:10:33,300 --> 00:10:36,678 Nu'ng nakaraang taon, nakatanggap ako ng art commission 166 00:10:36,762 --> 00:10:38,805 para magpinta ng mural ng Dunder Mifflin. 167 00:10:38,889 --> 00:10:42,142 At sinubukan kong ipinta ang kasaysayan ng papel, 168 00:10:42,225 --> 00:10:45,103 pero may nag-spray paint ng mga puwitan do'n, 169 00:10:45,354 --> 00:10:47,230 kaya kinailangan kong simulan ulit. 170 00:10:47,439 --> 00:10:49,941 Pero naging ayos naman ang lahat, 171 00:10:50,150 --> 00:10:53,487 dahil sa tingin ko, mas maganda ang gawa ko ngayon, 172 00:10:53,945 --> 00:10:55,489 dahil ipininta ko tayo. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 Lahat tayo. 174 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 Para sa 'yo 'to, Jim. 175 00:11:01,536 --> 00:11:02,704 Ipakita na 'yan! 176 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 Mag-picture tayo sa harap ng mural! 177 00:11:23,100 --> 00:11:26,353 Ang ibig kong sabihin, kami-kami lang sana sa opisina. 178 00:11:33,318 --> 00:11:35,904 Maganda. Kaunti na lang. 179 00:11:37,489 --> 00:11:39,074 Ngiti lang lahat. 180 00:11:41,701 --> 00:11:43,995 Sige, magaling. Salamat. 181 00:11:45,956 --> 00:11:47,124 -Labas tayo. -Okay. 182 00:11:52,963 --> 00:11:57,134 -Kailangan kong uminom. -Lahat tayo kailangan niyan. 183 00:12:02,514 --> 00:12:03,557 Tama. 184 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 Dunder Mifflin. Si Pam ito. 185 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Ah, sorry. 186 00:12:14,568 --> 00:12:16,653 Hindi na rito nagtatrabaho si Jim Halpert. 187 00:12:20,949 --> 00:12:22,659 'Di ko pinanood 'yung buong documentary. 188 00:12:22,742 --> 00:12:25,203 Masyadong masakit 'yung mga episode. 189 00:12:25,537 --> 00:12:27,581 Gusto kong sigawan si Pam. 190 00:12:28,331 --> 00:12:31,501 Ang tagal bago ako nakagawa ng makabuluhang mga bagay. 191 00:12:31,585 --> 00:12:36,298 Ang hirap tanggapin na ang tagal kong tiniis na maging malungkot. 192 00:12:37,466 --> 00:12:41,845 Ang lapit lang ni Jim sa 'kin, pero apat na taon bago ko siya nalapitan. 193 00:12:42,596 --> 00:12:46,516 Maganda siguro kung mapanood 'to ng mga tao at matuto sa mga mali ko. 194 00:12:47,184 --> 00:12:49,936 Hindi naman sa miserable ako, masaya na ako ngayon, 195 00:12:50,437 --> 00:12:51,480 pero… 196 00:12:52,189 --> 00:12:55,317 Siguro mas sasaya ako 197 00:12:55,817 --> 00:12:59,696 kung may makapanood nito at sabihing, 198 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 "Kapit ka lang. 199 00:13:01,781 --> 00:13:03,950 Magtiwala ka sa sarili mo. Mahalin mo ang sarili mo. 200 00:13:04,034 --> 00:13:07,996 Harapin mo ang mga takot mo. Habulin mo ang mga gusto mo. 201 00:13:08,330 --> 00:13:11,583 At bilisan mo, dahil maikli lang ang buhay." 202 00:13:12,876 --> 00:13:17,547 Siguro kung may natutunan man ako dito, 203 00:13:18,048 --> 00:13:19,341 'yung… 204 00:13:19,633 --> 00:13:23,386 kung tinutukan mo ng kamera ang mga tao, 205 00:13:24,054 --> 00:13:26,640 gagawa at gagawa sila ng kalokohan. 206 00:13:28,475 --> 00:13:30,268 Natural lang 'yon. 207 00:13:31,978 --> 00:13:35,357 -Hi, guys. -Hi! 208 00:13:36,441 --> 00:13:39,486 -Pa'no 'yung honeymoon? -P'wede naman 'yon bukas. 209 00:13:39,819 --> 00:13:41,238 Gusto namin kayong makasama. 210 00:13:41,321 --> 00:13:44,533 Ngayon na lang ulit tayo makakapagsama-sama nang ganito. 211 00:13:45,575 --> 00:13:49,246 J, P, at D. Tatlong magkakaibigan. Natutuwa ako. 212 00:13:49,496 --> 00:13:54,084 Pa'no kung pagbalik namin sa honeymoon, mag-meeting tayo sa conference room? 213 00:13:56,169 --> 00:13:57,837 Ano'ng ibig sabihin niyan? 214 00:13:59,005 --> 00:14:00,465 Kailangan nating mag-usap. 215 00:14:01,925 --> 00:14:04,886 -Uy, tingnan n'yo 'to. -Ano 'yan? 216 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Siguro, iniisip n'yo ngayon, 217 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 ano'ng magiging marka n'yo sa mundo? 218 00:14:11,560 --> 00:14:13,270 Baka magulat kayo… 219 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 -Handa na ako. Umuunlad ang Athlead. -Athleap. 220 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 At kaya na niyang pumasok nang walang problema. 221 00:14:20,026 --> 00:14:21,319 Bibisita pa rin kami, 222 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 pero sa ngayon, siguro… 223 00:14:23,905 --> 00:14:26,366 'Wag mo nang ituloy. Sisante na kayong dalawa. 224 00:14:26,449 --> 00:14:30,245 -Dwight, 'wag naman gan'yan. -Para may bayad pa rin, ugok. 225 00:14:30,579 --> 00:14:34,040 Isang buwan para sa bawat taon niyo rito, ayos na ba 'yon? 226 00:14:36,376 --> 00:14:37,419 Salamat, Dwight. 227 00:14:38,461 --> 00:14:40,297 At kung mapadpad ka sa Austin… 228 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Para saan? Sa sining? Sa musika? Sa nightlife? 229 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 'Wag na. Pero kung nandito kayo, 230 00:14:47,345 --> 00:14:48,847 lagi kayong may tutuluyan. 231 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Sa barn ko. 232 00:14:51,808 --> 00:14:52,851 Sige. 233 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 Kasundo ko ba ang mga katrabaho ko? 234 00:14:55,604 --> 00:14:59,441 Una, wala akong katrabaho. Nasasakupan na lang. 235 00:14:59,816 --> 00:15:03,028 So, kasundo ko ba ang mga nasasakupan ko? 236 00:15:03,445 --> 00:15:04,487 Tingnan natin. 237 00:15:04,904 --> 00:15:07,490 Ang Supplier Relations Rep ko, si Meredith Palmer, 238 00:15:07,574 --> 00:15:10,869 ang tanging taong alam kung pa'no mag-headbang sa Motorhead. 239 00:15:12,412 --> 00:15:15,999 Si Oscar Martinez, ang Accountant ko, ay siya ring ninong ng anak ko. 240 00:15:16,875 --> 00:15:19,878 Angela Schrute, ang dati kong Accountant, ay asawa ko na. 241 00:15:20,045 --> 00:15:22,505 Ang salesman kong si Jim Halpert ay ang abay ko sa kasal. 242 00:15:23,089 --> 00:15:25,842 At ang Office Administrator na si Pam Beesly Halpert, 243 00:15:26,301 --> 00:15:27,761 ang matalik kong kaibigan. 244 00:15:28,345 --> 00:15:30,347 Kaya… oo. 245 00:15:31,139 --> 00:15:33,558 Kasundo ko ang mga nasasakupan ko. 246 00:15:34,809 --> 00:15:36,311 'Wag kayong maawa sa 'kin. 247 00:15:36,811 --> 00:15:38,647 Ako ang dapat maawa sa inyo, 248 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 dahil aalis na kayo sa Cornell. 249 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 Kaya sabayan n'yo ako. 250 00:15:43,693 --> 00:15:46,988 Gusto ko lang maupo at umiyak. 251 00:15:47,989 --> 00:15:49,407 Galing! 252 00:15:51,284 --> 00:15:53,203 Ang galing mo ro'n. 253 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 Salamat, Dad… Darryl. 254 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 Maraming oras akong ginugol sa Dunder Mifflin 255 00:15:58,958 --> 00:16:02,420 na inaalala ang mga kaibigan ko sa a capella group nu'ng kolehiyo. 256 00:16:03,672 --> 00:16:05,006 Pero ngayon, 257 00:16:05,590 --> 00:16:09,469 naabot ko na ang pangarap ko, ang magtrabaho sa Cornell, 258 00:16:10,929 --> 00:16:13,848 at inaalala ko pa rin ang mga kaibigan ko. 259 00:16:15,183 --> 00:16:17,352 Sa pagkakataong 'to, ang mga kaibigan ko na rito ang inaalala ko. 260 00:16:18,645 --> 00:16:21,898 Sana p'wede nating malamang nasa masayang parte na tayo ng buhay, 261 00:16:22,440 --> 00:16:24,150 bago pa tayo lumampas do'n. 262 00:16:28,154 --> 00:16:29,698 may kanta na ba tungkol do'n? 263 00:16:52,721 --> 00:16:55,765 Nakita ko ang isang dating kaibigan 264 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Nakalimutan na namin ang pangalan Ng isa't isa 265 00:17:02,439 --> 00:17:05,817 Pero ayos lang, dahil alam naming 266 00:17:07,235 --> 00:17:09,529 Walang nagbago sa 'ming dalawa 267 00:17:10,989 --> 00:17:14,784 Isipin mo kung kaya mong balikan at panoorin ang sarili mong buhay. 268 00:17:16,536 --> 00:17:18,037 Makikita mo ang sarili mong 269 00:17:18,204 --> 00:17:21,750 nagbabago, nagkakamali, 270 00:17:22,500 --> 00:17:23,626 natututo. 271 00:17:25,003 --> 00:17:27,338 Makikita mo ang sarili mong nagmamahal, 272 00:17:28,965 --> 00:17:30,508 nagiging asawa, 273 00:17:31,926 --> 00:17:32,969 nagiging ama. 274 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 Binigay n'yo sa 'kin 'yon. 275 00:17:38,683 --> 00:17:42,437 At napakagandang regalo nito. 276 00:17:43,396 --> 00:17:46,900 Jim, naalala mo 'yung Flonkerton nu'ng olympics natin? 277 00:17:48,067 --> 00:17:49,944 -Ang galing mo no'n. -salamat, Phyll. 278 00:17:50,111 --> 00:17:51,863 Nasa akin pa rin 'yung medal ko. 279 00:17:51,946 --> 00:17:55,241 -May kutson ka ba? -Wala, pero may medal ako. 280 00:18:01,247 --> 00:18:02,290 Oscar. 281 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 Oscar. 282 00:18:05,919 --> 00:18:07,462 Bading yata ako. 283 00:18:09,255 --> 00:18:10,632 Ba't mo naman nasabi? 284 00:18:12,217 --> 00:18:16,137 -Naiiyak ako, e. -Sige, pero 'di ka bading. 285 00:18:16,387 --> 00:18:18,973 -Baka 'yun ang dahilan… -Hindi ka bading. 286 00:18:20,308 --> 00:18:22,894 At ang mga pamilyar na mukha 287 00:18:25,021 --> 00:18:27,232 Nagbibigay ng pamilyar na alaala. 288 00:18:29,275 --> 00:18:33,112 Tila matagal na kaming magkakakilala 289 00:18:33,571 --> 00:18:34,864 Pa'no n'yo nagawa 'yon? 290 00:18:34,948 --> 00:18:36,950 Pa'no n'yo nakuhanan ang lahat? 291 00:18:37,534 --> 00:18:40,370 Pati ang mga emosyon, mga pagtatawanan namin, 292 00:18:40,787 --> 00:18:43,998 kung pa'no kami mabuhay, pa'no 'yon? 293 00:18:44,791 --> 00:18:46,543 Pa'no gumagana ang mga kamera? 294 00:18:47,001 --> 00:18:49,087 Parang nagkataon lang ang lahat. 295 00:18:49,170 --> 00:18:53,550 Nag-apply ako rito dahil hiring sila. 296 00:18:54,342 --> 00:18:57,554 Pumili ako ng mesa sa likuran dahil walang nakaupo. 297 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Pero… 298 00:19:00,014 --> 00:19:02,600 kahit pa'no ka man nakarating sa destinasyon mo, 299 00:19:03,393 --> 00:19:08,022 may kapangyarihan ang taong gawing tahanan ang kahit ano. 300 00:19:17,198 --> 00:19:18,241 Tara na. 301 00:19:21,202 --> 00:19:24,497 Sa tingin ko, masayang naibahagi ko ang kuwento ko 302 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 sa mga taong nag-aakalang sila pa lang ang dumudumi sa paper shredder. 303 00:19:30,336 --> 00:19:31,421 'Di ka nag-iisa. 304 00:19:32,422 --> 00:19:33,464 Inom tayo minsan. 305 00:19:38,928 --> 00:19:41,264 Masaya akong nakuhanan 'tong lahat, 306 00:19:41,347 --> 00:19:44,142 para maalala ko sila at ang mga nagawa namin. 307 00:19:45,810 --> 00:19:47,896 Ang tagal kong nagtrabaho sa isang paper company, 308 00:19:47,979 --> 00:19:49,898 pero wala akong naisulat ni isa. 309 00:19:51,733 --> 00:19:53,067 Ang saya no'n. 310 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 Bye, Kev! 311 00:19:55,737 --> 00:19:58,448 Halos 12 taon akong nagbenta ng papel dito. 312 00:19:58,531 --> 00:20:00,742 Trabaho ko ang makipag-usap sa telepono 313 00:20:00,825 --> 00:20:04,162 tungkol sa bilang at iba't ibang uri ng papel. 314 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 'Di ko man 'to minahal nang sobra, 315 00:20:08,291 --> 00:20:11,920 lahat ng mayro'n ako, utang ko sa trabahong 'to. 316 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 Dito sa kalokohang, 317 00:20:15,965 --> 00:20:17,175 nakakatuwang 318 00:20:18,468 --> 00:20:19,510 nakakabagot, 319 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 at napakasayang trabahong 'to. 320 00:20:24,223 --> 00:20:28,728 'Di ko naintindihan kung bakit kami ang napili n'yong gawan ng documentary. 321 00:20:29,854 --> 00:20:31,481 Pero pagtapos ng lahat, 322 00:20:32,440 --> 00:20:35,818 sa tingin ko, ang isang ordinaryong kompanyang kagaya ng Dunder Mifflin 323 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 ang magandang paksa para sa isang documentary. 324 00:20:39,989 --> 00:20:42,617 May kagandahan sa pagiging ordinaryo. 325 00:20:44,035 --> 00:20:45,662 Hindi ba ganu'n naman talaga?