1 00:00:01,001 --> 00:00:03,462 tidligere på 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,505 Ett år senere... 3 00:00:04,588 --> 00:00:08,008 Jeg har vært sjef i ett år og gifter meg i morgen ettermiddag. 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,136 Artig å treffe alle igjen. 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,556 Hvordan er det i Austin? Hvordan går det med Athlead? 6 00:00:13,639 --> 00:00:17,393 Jeg stortrives. Det heter Athleap nå. Og byen er topp. 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,229 Jeg holdt tale på Cornells avslutning. 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 De inviterte meg på spøk, men det ble en suksess. 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 Sikkert en fulltreffer. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,904 -Angela er kidnappet! -Gode, gamle Mose. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,782 Han fikset en rituell brudekidnapping. 12 00:00:31,866 --> 00:00:36,370 Hva ... feiler det deg, din ...! 13 00:00:36,454 --> 00:00:41,500 Erin, det jeg syntes var mest gripende med dokumentaren, 14 00:00:41,584 --> 00:00:44,962 var jakten på din biologiske mor. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,351 Dwight, jeg kan ikke være der for deg. 16 00:01:01,520 --> 00:01:05,649 -Tenk at du kom likevel! -Sa jenta. 17 00:01:18,662 --> 00:01:22,875 Så gjørmete. Tenk om jeg hadde hatt mine Jimmy Choo på meg. 18 00:01:22,958 --> 00:01:27,129 -Jeg sparte deg nettopp for 600 dollar. -Takk, kjære. 19 00:01:27,213 --> 00:01:32,343 -Kelly! Du er her! -Hei, Ryan. 20 00:01:32,426 --> 00:01:38,307 -Hvem sin baby er det? Er du barnevakt? -Nei, denne lille gutten er min. 21 00:01:38,390 --> 00:01:43,896 Kjæresten min gikk ut en dag for å kjøpe ny lader til el-sigaretten sin. 22 00:01:43,979 --> 00:01:49,068 Og hun kom aldri tilbake. Er det ikke typisk. 23 00:01:49,151 --> 00:01:52,363 Ravi, se den søte babyen. Ravi er barnelege. 24 00:01:52,446 --> 00:01:57,535 -Noen av pasientene hans ser ikke ut. -De er født for tidlig, elskling. 25 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 Hyggelig å se deg, Ryan. 26 00:02:03,582 --> 00:02:09,588 -Du har kanskje for høye hæler. -Jeg lå i et bagasjerom i tre timer! 27 00:02:09,839 --> 00:02:13,467 Takk for at du ikke låste døra, Phyllis! 28 00:02:15,886 --> 00:02:20,516 Unnskyld, Phyllis. Du kunne ikke vite det. Bare jeg når alteret, så... 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,562 Jeg skal nok få deg dit. Det kan du stole på. 30 00:02:52,923 --> 00:02:58,429 Ifølge Schrute-tradisjonen står paret i sine egne graver 31 00:02:58,512 --> 00:03:04,351 som en påminnelse om at det er eneste vei ut av det de nå skal gjøre. 32 00:03:05,811 --> 00:03:10,441 Jeg skjønner greia, men hvorfor er ikke gravene dypere? 33 00:03:17,239 --> 00:03:22,202 "Kom opp, min elskede, du min skjønne, og kom hit. 34 00:03:22,286 --> 00:03:28,292 "For se, nå er vinteren slutt, regnet er over, det er borte. 35 00:03:28,876 --> 00:03:32,671 Sangens tid er kommet. 36 00:03:32,755 --> 00:03:37,801 Turtelduen kurrer i vårt land. 37 00:03:37,885 --> 00:03:42,348 La meg få se din skikkelse, la meg høre din røst! 38 00:03:42,431 --> 00:03:48,437 For din røst er så mild, og din skikkelse så fager." 39 00:03:48,771 --> 00:03:52,107 Jeg erklærer dere herved for rette ektefolk. 40 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Takk for at dere kom, mine damer og herrer. 41 00:04:01,951 --> 00:04:06,538 Ta med høyballer til mottakelsen, til å sitte på. 42 00:04:06,622 --> 00:04:11,293 Det er høykroker i midtgangen. Bare heng dem på dem. 43 00:04:47,913 --> 00:04:50,082 Alle sammen! 44 00:04:56,839 --> 00:05:01,051 -Hvor har du lært å danse sånn? -Jeg har alltid vært god til å danse. 45 00:05:03,303 --> 00:05:06,473 Ravi. 46 00:05:06,557 --> 00:05:10,644 Drake har et utslett og er varm også. 47 00:05:10,728 --> 00:05:15,566 -Kan du undersøke ham. -Føler du deg dårlig, småen? 48 00:05:15,649 --> 00:05:21,655 -Skal vi gå inn? -Tar du det? Jeg er sliten og tørst. 49 00:05:22,197 --> 00:05:26,076 -Blir du ikke med inn? -Skjerp deg. Babyen har feber. 50 00:05:26,160 --> 00:05:30,372 -Er det ikke sånt du lever for? -Takk skal du ha, Ravi. 51 00:05:30,456 --> 00:05:34,001 Dette er kjempebra for meg og for Drake. 52 00:05:37,046 --> 00:05:40,716 -Drake så faktisk ganske syk ut. -Ingen fare. 53 00:05:40,799 --> 00:05:45,179 Jeg ga ham et jordbær, han er allergisk. Jeg måtte snakke med deg. 54 00:05:45,262 --> 00:05:49,725 Utløste du en allergisk reaksjon på barnet ditt for å snakke med meg? 55 00:05:58,108 --> 00:06:02,905 Michael har så mange bilder av barna sine at han har to mobiler 56 00:06:02,988 --> 00:06:08,202 på to abonnementer. Han er så glad at han har en familiepakke. 57 00:06:10,079 --> 00:06:12,915 -Jeg har savnet deg. -I like måte. 58 00:06:15,709 --> 00:06:20,005 Mange tror at Stanley Hudson er en surpomp. 59 00:06:20,089 --> 00:06:24,384 Ville en surpomp lagd en sånn? 60 00:06:25,636 --> 00:06:27,638 Det er meg. 61 00:06:29,098 --> 00:06:31,350 Det er meg. 62 00:06:35,020 --> 00:06:39,483 -Jeg elsker deg. Vår kjærlighet er evig. -Vi rir inn i solnedgangen! 63 00:06:39,566 --> 00:06:42,194 Endelig har jeg lært å ta ansvar. 64 00:06:43,529 --> 00:06:46,740 Har noen sett Ryan eller Kelly? 65 00:06:46,824 --> 00:06:50,577 Ja! De gikk sammen for en stund siden. 66 00:06:50,661 --> 00:06:55,791 Kelly ville at du skulle ta babyen, så de kunne begynne et nytt liv sammen. 67 00:06:55,874 --> 00:07:01,672 Nå holder det. Ring barnevernet angående en forlatt baby. 68 00:07:01,755 --> 00:07:06,969 De finner en bedre forelder enn Ryan på null komma niks. 69 00:07:07,052 --> 00:07:11,140 Kevin? Jeg kan hjelpe deg med det der. 70 00:07:11,223 --> 00:07:17,229 Jeg kan finne noen som elsker den vakre gutten slik han fortjener. 71 00:07:17,396 --> 00:07:23,235 -Du, dette er bedre. -Ja, det er det. 72 00:07:23,318 --> 00:07:28,991 Ja, det er veldig bra. Det er det! 73 00:07:29,074 --> 00:07:35,080 Om Ryan vil ha tilbake babyen sin, finner han meg et sted i Europa. 74 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Ikke sant? 75 00:07:45,632 --> 00:07:50,512 Det er som om alle barna mine er blitt voksne og gift med hverandre. 76 00:07:51,889 --> 00:07:54,516 Det er alle foreldres drøm. 77 00:07:54,600 --> 00:07:59,479 -Ha det. Lykke til. -Det er nachspiel på lageret. 78 00:07:59,563 --> 00:08:03,108 Det høres kjedelig ut. Ikke vondt ment. 79 00:08:03,192 --> 00:08:06,695 -Skal du dit? -Jeg går tidlig til køys. 80 00:08:06,778 --> 00:08:10,949 -Klokka er bare seks. Kom igjen. -Du må bli med, Toby. 81 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 -Kom igjen, Toby. -Jeg ser nok innom. 82 00:08:24,129 --> 00:08:28,926 -Jeg må ut av denne kjolen. -Og jeg må ut av denne. 83 00:08:29,009 --> 00:08:32,804 -Unnskyld, Pam. -Hva er det som skjer? 84 00:08:34,223 --> 00:08:37,851 -Hvorfor er dere her ennå? -De ble en time forsinket. 85 00:08:37,935 --> 00:08:40,729 -Hva er det som skjer? -Greit... 86 00:08:41,772 --> 00:08:47,778 Det siste året har vært helt topp. Du har vært helt topp og... 87 00:08:49,613 --> 00:08:55,619 Jeg vet du måtte ofre noe for meg, men det skal du ikke trenge. 88 00:08:56,662 --> 00:08:59,331 Jeg tenkte at om vi fikk et bud, 89 00:08:59,414 --> 00:09:04,878 så ville jeg kunne komme til deg med en stor Jim-gest. 90 00:09:06,129 --> 00:09:11,760 Og vise hvor høyt jeg elsker deg og at jeg tror på framtiden din. 91 00:09:12,803 --> 00:09:16,431 -Hvor lenge har huset vært til salgs? -I to måneder. 92 00:09:16,515 --> 00:09:21,812 Så det er derfor det er så ryddig! Hadde du tenkt å gjøre det uten meg? 93 00:09:21,895 --> 00:09:27,901 Du kjøpte huset uten meg, så jeg tenkte å selge det uten deg. 94 00:09:28,610 --> 00:09:33,323 Ja vel. Hvor hen skal vi flytte, da? 95 00:09:33,407 --> 00:09:39,413 -Austin, kanskje? -Du trenger ikke gjøre det for meg. 96 00:09:39,871 --> 00:09:43,166 Jeg gjør det for oss. 97 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 -Vi tar det. -Et øyeblikk. 98 00:09:45,877 --> 00:09:49,256 De siste månedene har vært så viktige... 99 00:09:49,339 --> 00:09:53,343 -Unnskyld, hva sa du? -Vi vil kjøpe huset deres. 100 00:09:57,639 --> 00:10:00,142 -Vil du dette? -Det vil jeg. 101 00:10:00,225 --> 00:10:02,936 -Seriøst? -Ja, seriøst! 102 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Du, Darryl... 103 00:10:14,614 --> 00:10:16,491 Ja? 104 00:10:20,954 --> 00:10:23,206 -Kul! -Kun for tv-sjefene. 105 00:10:23,290 --> 00:10:28,211 Jeg donerte 50 dollar til reklamefritt tv for å få denne. 106 00:10:29,838 --> 00:10:33,216 Kan dere høre etter litt? 107 00:10:33,300 --> 00:10:38,972 Jeg fikk mitt første kunstoppdrag i fjor, å male en freske for firmaet. 108 00:10:39,056 --> 00:10:42,142 Jeg valgte å illustrere papirets historie. 109 00:10:42,225 --> 00:10:45,645 Så sprayet noen masse rumper på den. 110 00:10:45,729 --> 00:10:50,400 Så jeg måtte begynne forfra, men det løste seg til det bedre. 111 00:10:50,484 --> 00:10:56,490 For jeg mener jeg malte noe mye bedre: historien til alle oss. 112 00:10:59,159 --> 00:11:02,913 Den tilegner jeg deg, Jim. Sett i gang! 113 00:11:11,088 --> 00:11:15,717 Vi tar et bilde av oss alle sammen foran fresken. 114 00:11:23,266 --> 00:11:28,271 Jeg mente egentlig bare alle fra kontoret. 115 00:11:33,443 --> 00:11:37,406 Bra. Bare noen titalls til. 116 00:11:37,489 --> 00:11:40,283 Smil, alle sammen! 117 00:11:41,868 --> 00:11:45,122 Kjempebra, det holder. Takk skal dere ha. 118 00:11:53,004 --> 00:11:57,592 -Jeg trenger noe å drikke. -Det gjør vi alle. 119 00:12:00,971 --> 00:12:03,306 Ja vel. Topp. 120 00:12:09,980 --> 00:12:15,986 Dunder Mifflin, det er Pam. Beklager, Jim Halpert har sluttet. 121 00:12:20,907 --> 00:12:25,454 Jeg så ikke hele dokumentaren. Det gjorde for vondt etter en stund. 122 00:12:25,537 --> 00:12:31,543 Jeg ville bare kjefte på Pam. Det tok meg så lang tid å gjøre visse ting. 123 00:12:31,877 --> 00:12:36,465 Det er vanskelig å akseptere at jeg valgte bort lykken i så mange år. 124 00:12:37,507 --> 00:12:42,471 Jim satt bare to meter unna, og det tok meg fire år å finne ham. 125 00:12:42,554 --> 00:12:47,058 Det ville vært fint om folk så serien og lærte av mine feil. 126 00:12:47,142 --> 00:12:51,980 Ikke det at livet mitt er tragisk. Jeg er veldig lykkelig nå... 127 00:12:52,063 --> 00:12:56,026 Det ville bare føles så godt i hjertet 128 00:12:56,109 --> 00:13:01,615 om noen så dette her og hun sa til seg selv: "Vær sterk. 129 00:13:01,698 --> 00:13:06,077 Stol på deg selv. Elsk deg selv. Overvinn frykten din. 130 00:13:06,161 --> 00:13:12,167 Sats på det du vil ha, og gjør det nå. Livet er ikke så langt." 131 00:13:12,876 --> 00:13:17,964 Om det er noe jeg har lært av denne opplevelsen, 132 00:13:18,048 --> 00:13:24,012 så er det at om man filmer folk lenge nok, 133 00:13:24,095 --> 00:13:27,432 så kommer de til å gjøre noe dumt. 134 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 Slik er menneskenaturen! 135 00:13:31,978 --> 00:13:35,440 -Hei der. -Hei! 136 00:13:36,441 --> 00:13:41,238 -Skal dere ikke på bryllupsreise? -I morgen. Vi vil være sammen med dere. 137 00:13:41,321 --> 00:13:45,575 Når kommer vi til å være samlet her igjen? 138 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 J, P & D, tre amigos. Det varmer i hjertet. 139 00:13:49,329 --> 00:13:55,252 Når jeg kommer tilbake, kan vi vel ha et møte på møterommet for moro skyld? 140 00:13:56,378 --> 00:14:01,967 -Hva var det for megetsigende blikk? -Vi bør kanskje ta en prat. 141 00:14:02,050 --> 00:14:05,554 Kom, dette må dere se. 142 00:14:05,637 --> 00:14:10,225 Dere sitter vel og lurer på hva dere skal bli kjent for. 143 00:14:11,184 --> 00:14:13,478 Dere skal vite... 144 00:14:13,562 --> 00:14:17,190 -Jeg er klar nå, Athlead vokser... -Athleap. 145 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 Jim kan bare fortsette. 146 00:14:19,901 --> 00:14:23,822 Vi kommer tilbake på besøk, men nå bør vi nok... 147 00:14:23,905 --> 00:14:28,285 -Nei, dere får sparken, begge to! -Ikke la det slutte sånn. 148 00:14:28,368 --> 00:14:30,996 Ikke vær dum, dere får sluttvederlag. 149 00:14:31,079 --> 00:14:36,251 Dere kan ikke få mer enn en månedslønn per år dere jobbet. 150 00:14:36,334 --> 00:14:40,672 -Takk, Dwight. -Og om du noen gang er i Austin... 151 00:14:40,755 --> 00:14:46,052 Hvorfor? For kunsten, musikken, det utrolige utelivet? Nei takk. 152 00:14:46,136 --> 00:14:49,598 Men om dere er på disse kanter, har dere alltid overnatting. 153 00:14:49,681 --> 00:14:53,143 -I låven min. -Den satt. 154 00:14:53,226 --> 00:14:55,854 Kommer jeg overens med kollegene mine? 155 00:14:55,937 --> 00:15:00,025 Jeg har ingen kolleger lenger. Jeg har underordnede. 156 00:15:00,108 --> 00:15:04,988 Kommer jeg overens med mine underordnede? La meg se... 157 00:15:05,071 --> 00:15:07,657 Min leverandørkontakt Meredith Palmer 158 00:15:07,741 --> 00:15:12,829 er den eneste jeg kjenner som vet hvordan man headbanger til Motörhead. 159 00:15:12,912 --> 00:15:16,791 Oscar Martinez, revisoren min, er gudfar til sønnen min. 160 00:15:16,875 --> 00:15:20,045 Angela Schrute, min forrige revisor, er nå kona mi. 161 00:15:20,128 --> 00:15:23,173 Min seniorselger, Jim Halpert, var forloveden min. 162 00:15:23,256 --> 00:15:28,386 Og kontoransvarlige, Pamela Beesly-Halpert, er min beste venn. 163 00:15:28,470 --> 00:15:34,476 Så ja. Jeg syns jeg kommer godt overens med mine underordnede. 164 00:15:34,601 --> 00:15:39,773 Dere syns kanskje synd på meg, men jeg syns synd på dere. 165 00:15:39,856 --> 00:15:43,318 For dere skal forlate Cornell! Så si det sammen med meg: 166 00:15:43,401 --> 00:15:47,197 Visst kan jeg sitte her og grine! 167 00:15:51,117 --> 00:15:55,872 -Det klarte du bra. Veldig bra. -Takk, pappa...Darryl. 168 00:15:55,955 --> 00:16:00,919 Her i Dunder Mifflin tenkte jeg så mye på mine gamle venner. 169 00:16:01,002 --> 00:16:03,838 Altså min a cappella-gruppe fra college. 170 00:16:03,922 --> 00:16:07,592 Det merkelige er at nå er jeg der jeg vil være. 171 00:16:07,676 --> 00:16:10,720 Jeg har drømmejobben på Cornell. 172 00:16:10,804 --> 00:16:15,141 Og likevel tenker jeg bare på mine gamle venner. 173 00:16:15,225 --> 00:16:18,478 Men nå er det dem jeg fikk her. 174 00:16:18,561 --> 00:16:22,399 Om man bare kunne vite at det var den gode, gamle tiden 175 00:16:22,482 --> 00:16:25,276 før den var over. 176 00:16:28,279 --> 00:16:31,533 Det burde noen skrive en låt om. 177 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 Greit... 178 00:16:52,846 --> 00:16:56,182 Jeg traff en venn i dag Det var lenge siden sist 179 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Vi hadde glemt hverandres navn 180 00:17:02,522 --> 00:17:05,775 Men det spilte ingen rolle, for inni oss 181 00:17:07,235 --> 00:17:10,989 hadde vi samme følelsen ennå 182 00:17:11,072 --> 00:17:15,869 Tenk å gå tilbake og se et opptak av livet ditt. 183 00:17:16,911 --> 00:17:22,667 Man kan se seg selv forandres og begå feil. 184 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 Og vokse opp. 185 00:17:25,003 --> 00:17:28,882 Man kan se seg selv forelske seg... 186 00:17:28,965 --> 00:17:31,092 Bli ektemann... 187 00:17:32,051 --> 00:17:34,304 Bli far... 188 00:17:35,638 --> 00:17:38,308 Det ga dere meg. 189 00:17:38,391 --> 00:17:43,313 Og det er en fantastisk gave. 190 00:17:43,396 --> 00:17:48,818 Jim, husker du Flunkerton i kontor-OL? Det var suverent. 191 00:17:48,902 --> 00:17:51,863 -Takk, Phyllis. -Jeg har medaljen min ennå. 192 00:17:51,946 --> 00:17:56,993 -Har du så mye som en madrass? -Nei, men jeg har den medaljen. 193 00:18:01,372 --> 00:18:05,084 Oscar? Oscar... 194 00:18:06,169 --> 00:18:11,341 -Jeg tror at jeg er homse. -Hvorfor sier du det? 195 00:18:12,383 --> 00:18:16,429 -Jeg er så fryktelig følsom. -Du er ikke homse. 196 00:18:16,513 --> 00:18:20,225 -Kanskje grunnen til at... -Du er ikke homse. 197 00:18:20,308 --> 00:18:23,603 Ansiktene kjenner jeg igjen 198 00:18:25,104 --> 00:18:28,024 De virker så kjente 199 00:18:29,484 --> 00:18:34,030 Jeg må nok ha kjent dem en gang for lenge siden 200 00:18:34,113 --> 00:18:37,534 Hvordan klarte dere å fange det akkurat slik det var? 201 00:18:37,617 --> 00:18:42,831 Hva vi følte, hvordan vi fikk hverandre til å le, hvordan vi taklet dagene? 202 00:18:42,914 --> 00:18:46,918 Hvordan klarte dere det? Og hvordan virker kameraer? 203 00:18:47,001 --> 00:18:49,587 Det føles så vilkårlig. 204 00:18:49,671 --> 00:18:54,092 Jeg søkte jobb i dette firmaet fordi de ansatte folk. 205 00:18:54,175 --> 00:18:58,888 Jeg valgte et ledig skrivebord lengst inne, men... 206 00:18:59,889 --> 00:19:03,309 Samme hvordan en kommer dit, hvor en ender opp, 207 00:19:03,393 --> 00:19:08,773 så har mennesker en mirakuløs evne til å gjøre steder til sine egne. 208 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 Da går vi. 209 00:19:21,160 --> 00:19:24,914 Jeg er glad for å ha fått dele min usle historie 210 00:19:24,998 --> 00:19:30,295 med dem som tror de er alene om å ha bæsjet i papirmakulatoren. 211 00:19:30,378 --> 00:19:34,299 Du er ikke alene, søster. Vi tar en øl en dag. 212 00:19:38,970 --> 00:19:44,350 Jeg er glad for at det ble filmet, så jeg kan huske alle og hva vi gjorde. 213 00:19:46,060 --> 00:19:51,065 Her har jeg jobbet med papir i alle år og aldri skrevet ned noe. 214 00:19:55,862 --> 00:19:58,448 Jeg solgte papir her i 12 år. 215 00:19:58,531 --> 00:20:04,162 Jeg snakket med kunder om mengder og forskjellige sorter kopipapir. 216 00:20:04,245 --> 00:20:08,207 Selv om jeg ikke nøt hvert eneste minutt, 217 00:20:08,291 --> 00:20:13,212 så har jeg denne jobben å takke for alt jeg har. 218 00:20:14,213 --> 00:20:18,718 Denne idiotiske, herlige, 219 00:20:18,801 --> 00:20:23,014 triste, fantastiske jobben. 220 00:20:24,349 --> 00:20:29,979 Jeg syntes det var rart da dere valgte å lage en dokumentar om oss. 221 00:20:30,063 --> 00:20:35,944 Men når alt kommer til alt, var et papirfirma som Dunder Mifflin 222 00:20:36,027 --> 00:20:40,156 veldig godt egnet for en dokumentar. 223 00:20:40,239 --> 00:20:44,118 Det fins mye skjønnhet i hverdagslige ting. 224 00:20:44,202 --> 00:20:47,163 Det er vel det som er poenget?