1 00:00:04,088 --> 00:00:06,006 Manažerem jsem už rok, 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 zítra odpoledne se žením. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,677 Rád je zase všechny uvidím. 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,430 Darryle, jak je v Austinu? Co Athlead? 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,057 Skvěle. Teď jsme Athleap 6 00:00:15,141 --> 00:00:16,976 a město je úžasný. 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,520 O zahajovacím týdnu jsem měl řeč na Cornellu. 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Čtvrťáci mě pozvali z legrace, ale byl to obrovský úspěch. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,068 No to se vsadím. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,904 - Angelu unesli. - Starý dobrý Mose! 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,198 Právě provedl obřadní únos nevěsty. 12 00:00:31,949 --> 00:00:35,369 Co máš k***a za problém, ty p***** k****? 13 00:00:36,454 --> 00:00:41,125 Mně na dokumentu přišlo nejdojemnější to, 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 jak jste hledala biologickou matku. 15 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Mami? 16 00:00:56,015 --> 00:00:58,184 Nemůžu být tvůj svědek. Promiň. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,272 Nevěřím, že tě tu mám! 18 00:01:03,647 --> 00:01:05,149 Přesně to řekla. 19 00:01:16,368 --> 00:01:17,787 KANCL 20 00:01:19,789 --> 00:01:20,956 Podívej na to bláto. 21 00:01:21,040 --> 00:01:22,875 Ještě, že jsem si nevzala boty Jimmy Choo! 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,127 Právě jsem ti ušetřila šest stovek. 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,129 Díky, že mi pomáháš. 24 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Kelly? Tak tady jsi! 25 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 - Ahoj, Ryane! - Ahoj. 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 Čí dítě to je? Ty teď děláš chůvu? 27 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 Ne, to je můj klučina. 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,809 Když jsme spolu chodili, 29 00:01:39,892 --> 00:01:43,771 jednou si šla koupit nabíječku k e-cigaretě. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Už se nevrátila. 31 00:01:46,148 --> 00:01:47,691 Nejstarší trik. 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 Ravi, podívej na to mimino. 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,907 Ravi je pediatr a někteří jeho pacienti jsou strašné šeredy. 34 00:01:54,990 --> 00:01:56,784 Říká se jim nedonošení, zlato. 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,828 - Jasně. - Rád tě zase vidím, Ryane. 36 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Díky. 37 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 Možná máš moc vysoké podpatky. 38 00:02:05,292 --> 00:02:07,044 Ne, nemám moc vysoké podpatky. 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 To je proto, že jsem byla tři hodiny v kufru. 40 00:02:09,839 --> 00:02:12,633 Díky, že jsi nezamkla dveře, když jsem prosila! 41 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Promiň, Phyllis, nevěděla jsi to. 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Pokud dojdu k oltáři. 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Já tě tam dovedu. 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Na to můžeš vzít jed. 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,301 Jak je u Schruteů tradicí, 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,262 milenci stojí ve vlastních hrobech, 47 00:02:58,345 --> 00:03:02,850 což je připomínka jediné možnosti úniku před tím, 48 00:03:02,933 --> 00:03:04,351 co hodlají udělat. 49 00:03:05,686 --> 00:03:09,106 Chápu, co to znamená, ale proč jsou ty hroby tak mělké? 50 00:03:17,239 --> 00:03:22,036 „Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a pojď. 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,247 Nebo aj, zima pominula, 52 00:03:25,748 --> 00:03:28,584 prška přestala a odešla. 53 00:03:28,876 --> 00:03:32,087 Čas prozpěvování přišel 54 00:03:32,504 --> 00:03:37,384 a hlas hrdličky slyší se v krajině naší. 55 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Ukaž mi obličej svůj, 56 00:03:39,970 --> 00:03:44,224 nechť slyším hlas tvůj, nebo hlas tvůj libý jest, 57 00:03:44,516 --> 00:03:47,311 a obličej tvůj žádostivý.“ 58 00:03:48,771 --> 00:03:51,857 Nyní vás prohlašuji mužem a ženou. 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,825 Dámy a pánové, děkujeme, že jste přišli! 60 00:04:01,909 --> 00:04:05,079 Nyní si prosím odneste balíky sena na hostinu. 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,455 Budou použity k sezení. 62 00:04:06,538 --> 00:04:09,291 Háky na seno zdarma jsou umístěny v uličkách. 63 00:04:09,375 --> 00:04:10,918 Prostě je tam vrazte. 64 00:04:48,122 --> 00:04:49,498 Všichni! 65 00:04:56,672 --> 00:04:58,215 Kde ses naučila takhle tancovat? 66 00:04:58,298 --> 00:05:00,634 Nevím, prostě jsem vždycky dobře tančila. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Ravi? 68 00:05:04,972 --> 00:05:05,973 Ravi? 69 00:05:06,432 --> 00:05:10,394 - Drake má trochu vyrážku a teplotu. - Ale ne! 70 00:05:10,477 --> 00:05:12,438 Mohl by ses na něj rychle podívat? 71 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Jo, jasně. Není ti dobře, hošíku? 72 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Jasně. Nepůjdeme dovnitř? 73 00:05:16,442 --> 00:05:19,903 Mohl bys jít ty? Jsem trochu dehydrovaný. 74 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 Musím si na chvilku sednout a napít se. 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 Fakt nechceš jít s námi? 76 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 Ravi, tak běž! To dítě hoří! Copak to není tvůj život? 77 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 - Tak už běž! - Díky, Ravi. 78 00:05:29,038 --> 00:05:32,458 Moc děkuju. 79 00:05:37,004 --> 00:05:39,715 No nevím, Ryane. Malý Drake nevypadal dobře. 80 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Bude v pohodě. Dal jsem mu jahodu. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Je alergický, ale rychle to přejde. Chtěl jsem s tebou mluvit. 82 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 Vyvolal jsi u syna alergickou reakci, abys se mnou mluvil? 83 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Michael má tolik fotek dětí, 84 00:05:59,902 --> 00:06:04,281 že si musel koupit dva telefony na dvě čísla a platí dva účty. 85 00:06:04,948 --> 00:06:07,910 Je moc šťastný, že má rodinu. 86 00:06:09,828 --> 00:06:10,954 Chyběl jsi mi. 87 00:06:11,538 --> 00:06:12,915 Ty mně taky. 88 00:06:15,292 --> 00:06:18,670 Spousta lidí si myslí, že Stanley Hudson je starý bručoun. 89 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Ale udělal by bručoun tohle? 90 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 Jsem to já. 91 00:06:28,847 --> 00:06:30,099 Já. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,730 - Miluju tě! - Taky tě miluju. 93 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 - Budeme spolu navždycky! - Utíkáme do západu slunce! 94 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 Konečně jsem uzavřel závazek! 95 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Jako pravidla a tak? 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Neviděli jste někdo Ryana? Nebo Kelly? 97 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Jo, před chvilkou spolu odešli. 98 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 Kelly doufala, že si to dítě necháš, 99 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 aby spolu mohli začít nový život. 100 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 No teda! Na. 101 00:06:58,877 --> 00:07:01,505 Zavolejte na sociálku a nahlaste opuštěné dítě. 102 00:07:01,588 --> 00:07:03,924 Lepšího rodiče, než je Ryan, najdou hned. 103 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 No já nevím. 104 00:07:06,927 --> 00:07:09,721 Kevine, já ti s tím pomůžu. 105 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Jo. 106 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 Myslím jako, že najdu někoho, 107 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 kdo bude toho krásného chlapce milovat tak, jak si zaslouží. 108 00:07:17,396 --> 00:07:20,190 To zní líp. 109 00:07:20,274 --> 00:07:23,026 - No to ano. - Ahoj! 110 00:07:24,987 --> 00:07:26,572 No ano... 111 00:07:27,072 --> 00:07:28,782 Pojď ke mně... 112 00:07:28,866 --> 00:07:32,411 Kdyby Ryan chtěl dítě zpátky, řekněte mu, kde mě najde. 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 Budeme někde v Evropě. 114 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 Že? 115 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Mám pocit, jako by všechny mé děti vyrostly 116 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 a oženily se mezi sebou. 117 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Sen každého rodiče! 118 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 - Moc děkuju. - Dobrou noc. 119 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 Filmaři večer ve skladu pořádají velkou afterparty. 120 00:07:59,271 --> 00:08:02,316 Jo, slyšel jsem. Zní mi to trochu trapně, bez urážky. 121 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Ty jdeš, Toby? 122 00:08:04,109 --> 00:08:05,986 Nevím, možná půjdu brzo spát. 123 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Vždyť je teprve šest. Pojď, všichni jdou. 124 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 - Musíš jít taky, Toby! - Jo, pojď. 125 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 No tak, Toby! 126 00:08:12,492 --> 00:08:15,662 - Tak jo, stavím se. - Tak je hodný! 127 00:08:23,879 --> 00:08:25,505 Musím se svlíknout z těch šatů. 128 00:08:25,589 --> 00:08:26,924 A já z těchhle. 129 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 Moc se omlouvám, Pam. 130 00:08:31,094 --> 00:08:32,137 Co se děje? 131 00:08:33,931 --> 00:08:35,057 Proč jste pořád tady? 132 00:08:35,140 --> 00:08:37,226 Promiň, přijeli o hodinu později. 133 00:08:37,643 --> 00:08:40,103 - Co se to tu děje? - Dobře. 134 00:08:41,605 --> 00:08:45,567 Víš, loňský rok byl fakt skvělý, 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,861 ty jsi byl skvělý, a... 136 00:08:49,404 --> 00:08:51,823 Vím, že sis musel vybrat 137 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 a něčeho ses kvůli mně vzdal. 138 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Nikdy jsem nechtěla, aby ses musel něčeho vzdát. 139 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 Myslela jsem, že kdybych sehnala kupce, 140 00:08:59,081 --> 00:09:01,208 tak by nám nic nestálo v cestě, 141 00:09:01,291 --> 00:09:04,878 a já bych za tebou přišla s tím Jimovským gestem 142 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 a ukázala vám všem najednou, jak moc tě miluju 143 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 a jak moc opravdu věřím tvé budoucnosti. 144 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 Jak dlouho už dům nabízíš? 145 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Asi dva měsíce. 146 00:09:16,181 --> 00:09:18,016 - Proto je tu tak čisto. - Jo. 147 00:09:18,642 --> 00:09:20,936 Tys to chtěla udělat beze mě? 148 00:09:21,895 --> 00:09:24,398 No co, tys dům koupil a neřekl mi to, 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 tak jsem ho chtěla prodat a neříct ti to. 150 00:09:31,113 --> 00:09:32,322 Kam pojedeme? 151 00:09:33,198 --> 00:09:35,450 Co do Austinu? 152 00:09:36,576 --> 00:09:39,663 Přísahám, že to nemusíš dělat pro mě. 153 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Dělám to pro nás. 154 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 - Bereme to. - Poslední... 155 00:09:44,751 --> 00:09:48,171 Vydržte chvilku. Posledních pár měsíců pro mě znamenalo moc, 156 00:09:48,255 --> 00:09:49,589 - a mně záleží jenom... - Počkej, 157 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Co jste to řekl? 158 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Chceme koupit váš dům. 159 00:09:57,639 --> 00:09:58,682 Chceš to udělat? 160 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Chci. 161 00:10:00,225 --> 00:10:02,936 - Fakt to chceš udělat? - Fakt to chci udělat! 162 00:10:06,148 --> 00:10:07,482 Bože! 163 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Hej, Darryle... 164 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 Cože? 165 00:10:20,579 --> 00:10:23,040 - Super! - To je jenom pro manažery PBS. 166 00:10:23,123 --> 00:10:26,793 Musel jsem dát padesátku místní stanici PBS, abych dostal tohle. 167 00:10:30,088 --> 00:10:31,715 Můžete mi prosím věnovat pozornost? 168 00:10:33,050 --> 00:10:36,678 Před rokem jsem dostala svou první uměleckou zakázku, 169 00:10:36,762 --> 00:10:38,680 namalovat fresku pro Dunder Mifflin. 170 00:10:38,930 --> 00:10:42,142 Rozhodla jsem se namalovat historii papíru 171 00:10:42,225 --> 00:10:45,354 a potom se někdo rozhodl mi na to nasprejovat zadky, 172 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 tak jsem musela začít od začátku. 173 00:10:47,522 --> 00:10:50,150 Ale nakonec to dopadlo dobře, 174 00:10:50,233 --> 00:10:53,612 protože si myslím, že jsem namalovala dokonalou kresbu, 175 00:10:53,945 --> 00:10:55,739 která zobrazuje naši historii, 176 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 historii nás všech. 177 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Tohle je pro tebe, Jime. 178 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Jdeme na to! 179 00:11:11,088 --> 00:11:13,507 Pojďme se všichni před freskou vyfotit! 180 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 Já jsem myslela všechny z kanclu. 181 00:11:33,360 --> 00:11:36,071 Dobré. Zkusím ještě pár. 182 00:11:37,489 --> 00:11:39,616 Úsměv, všichni se usmívejte! 183 00:11:41,827 --> 00:11:44,371 Fajn, skvělé, mně stačilo. Díky vám všem. 184 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 Oukej, potřebuju se napít. 185 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 Všichni se potřebujeme napít. 186 00:12:09,980 --> 00:12:11,481 Dunder Mifflin, u telefonu Pam. 187 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 To se omlouvám. 188 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Jim Halpert už tady nepracuje. 189 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 Nedívala jsem se na celý dokument. Po několika dílech to hodně bolelo. 190 00:12:25,537 --> 00:12:27,789 Pořád se mi chtělo na Pam křičet. 191 00:12:28,373 --> 00:12:31,668 Trvalo mi hrozně dlouho udělat tolik důležitých věcí. 192 00:12:31,751 --> 00:12:35,255 Je těžké si přiznat, že jsem tolik let nebyla tak šťastná, 193 00:12:35,338 --> 00:12:36,465 jak jsem mohla být. 194 00:12:37,549 --> 00:12:42,053 Jim byl metr a půl od mého stolu, ale dostat se k němu trvalo čtyři roky. 195 00:12:42,679 --> 00:12:44,973 Bylo by skvělé, kdyby se lidi, co dokument uvidí, 196 00:12:45,056 --> 00:12:46,725 poučili z mých chyb. 197 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 Ne že bych byla tragická postava. Teď jsem fakt šťastná. 198 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Ale... 199 00:12:52,272 --> 00:12:55,609 fakt by mě potěšilo, kdyby nějaká žena, 200 00:12:55,901 --> 00:12:59,738 která dokument uvidí, si řekla: 201 00:13:00,530 --> 00:13:05,702 „Buď silná, věř si, měj ráda sama sebe a přemoz své slzy.“ 202 00:13:06,036 --> 00:13:08,163 Prostě jdi za tím, co chceš. 203 00:13:08,413 --> 00:13:11,750 A jednej rychle, protože život není tak dlouhý.“ 204 00:13:12,876 --> 00:13:17,672 Jestli jsem se za celou tu dobu naučil jednu věc, 205 00:13:18,048 --> 00:13:23,553 tak to je, že když někoho filmujete dost dlouho, 206 00:13:24,179 --> 00:13:26,932 vždycky udělá nějakou hloupost. 207 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Je to lidská přirozenost. 208 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 - Ahoj, lidi! - Ahoj! 209 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 Co líbánky? 210 00:13:38,109 --> 00:13:41,238 Můžou počkat do zítřka, chtěli jsme být s vámi. 211 00:13:41,321 --> 00:13:44,741 Protože kdy jindy zase budeme všichni spolu? 212 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 J, P a D, tres amigos. Hřeje mě to u srdce. 213 00:13:49,579 --> 00:13:52,123 Co kdybysme si, až se vrátím z líbánek, my tři 214 00:13:52,207 --> 00:13:54,084 udělali z legrace schůzku v zasedačce? 215 00:13:56,294 --> 00:13:58,088 Co ten významný pohled? 216 00:13:59,047 --> 00:14:00,882 Možná bysme si měli promluvit. 217 00:14:02,008 --> 00:14:03,802 Pojďte sem všichni! To musíte slyšet. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Co je? 219 00:14:05,637 --> 00:14:08,723 Asi tam sedíte a divíte se, co tu po vás zůstane? 220 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 Čím budete známi? 221 00:14:11,643 --> 00:14:13,478 Možná vás překvapí... 222 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Konečně jsem připravená. 223 00:14:15,605 --> 00:14:17,232 Athlead roste. Athleap. 224 00:14:17,315 --> 00:14:19,818 A Jim může zase snadno naskočit zpátky. 225 00:14:19,901 --> 00:14:23,822 Ještě se vrátíme, ale myslím, že je čas, abysme oficiálně... 226 00:14:23,905 --> 00:14:26,366 Ne, neříkej to. Máte padáka. Oba. 227 00:14:26,449 --> 00:14:28,285 Dwighte, nekonči to ve zlém. 228 00:14:28,368 --> 00:14:30,579 Nebuď debil, to je kvůli odstupnému. 229 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 To nejlepší, co můžu, je měsíc 230 00:14:32,205 --> 00:14:34,416 za každý rok, kdy jste tady, to je max. 231 00:14:36,459 --> 00:14:37,627 Díky, Dwighte. 232 00:14:38,587 --> 00:14:40,672 A kdybys byl někdy v Austinu... 233 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Jako proč? Kvůli umění? Hudbě? Super nočnímu životu? 234 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Ne, díky. 235 00:14:46,094 --> 00:14:49,347 Ale kdybyste se tady někdy ocitli vy, vždycky můžete bydlet 236 00:14:49,848 --> 00:14:50,932 u mě ve stodole. 237 00:14:51,891 --> 00:14:52,934 A je to. 238 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Jak vycházím se spolupracovníky? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Tak hlavně už žádné spolupracovníky nemám. 240 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Mám podřízené. 241 00:14:59,899 --> 00:15:03,236 Takže... jak vycházím s podřízenými? 242 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Tak se podíváme. 243 00:15:04,988 --> 00:15:07,574 Vztahy s dodavateli má na starosti Meredith Palmerová, 244 00:15:07,657 --> 00:15:11,119 jediný člověk, který ví, jak správně třást hlavou na Motorhead. 245 00:15:12,579 --> 00:15:16,333 Oscar Martinez, účetní, je teď kmotrem mého syna. 246 00:15:16,875 --> 00:15:20,045 Angela Schruteová, bývalá účetní, je teď moje žena. 247 00:15:20,128 --> 00:15:22,964 Hlavní prodejce, Jim Halpert, mi byl za svědka, 248 00:15:23,214 --> 00:15:27,719 a sekretářka kanceláře Pamela Beesly-Halpertová je nejlepší kamarádka. 249 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Takže... 250 00:15:29,804 --> 00:15:30,805 ano. 251 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 Řekl bych, že s podřízenými vycházím dobře. 252 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 Možná vám je mě líto, 253 00:15:36,978 --> 00:15:38,855 ale mně je spíš líto vás, 254 00:15:39,731 --> 00:15:41,691 protože musíte odejít z Cornellu. 255 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Říkejte to se mnou: 256 00:15:43,860 --> 00:15:47,238 Můžu tady sedět a brečet! 257 00:15:48,323 --> 00:15:49,407 Jo! 258 00:15:51,368 --> 00:15:53,370 Dobrá práce. Fakt dobrá. 259 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 Díky, tati. Darryle. 260 00:15:55,914 --> 00:15:58,958 Strávil jsem tady v Dunder Mifflin tolik času, 261 00:15:59,042 --> 00:16:02,545 kdy jsem myslel na staré kamarády, na a cappella skupinu z výšky. 262 00:16:03,755 --> 00:16:05,382 Divné na tom je, 263 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 že teď jsem přesně tam, kde chci být, mám práci snů v Cornellu, 264 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 a pořád myslím na staré kámoše, 265 00:16:15,350 --> 00:16:17,394 jenomže teď to jsou ti odsud. 266 00:16:18,770 --> 00:16:21,981 Kéž by se dalo zjistit, že jste ve starých dobrých časech, 267 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 než z nich odejdete. 268 00:16:28,279 --> 00:16:30,073 Někdo by o tom měl napsat song. 269 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 Dnes jsem potkal známého, chvíli jsme se neviděli, 270 00:16:57,976 --> 00:17:00,854 svý jména jsme zapomněli, 271 00:17:02,605 --> 00:17:05,775 nám to ale nevadilo, protože hluboko v nás 272 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 zůstaly city pořád stejné 273 00:17:11,114 --> 00:17:15,201 Představte si, že se můžete vrátit a sledovat záznam svého života. 274 00:17:16,619 --> 00:17:19,289 Vidíte, jak jste se měnili 275 00:17:19,372 --> 00:17:23,835 a dělali chyby a dospívali. 276 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 Vidíte, jak jste se zamilovali. 277 00:17:28,965 --> 00:17:30,842 Jak se z vás stali manželé. 278 00:17:32,051 --> 00:17:33,720 Otcové. 279 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Vy jste mi tuhle možnost dali. 280 00:17:38,808 --> 00:17:40,351 A to je 281 00:17:41,144 --> 00:17:42,812 úžasný dárek. 282 00:17:43,396 --> 00:17:46,900 Jime, pamatuješ si flonkerton z kancelářské olympiády? 283 00:17:47,776 --> 00:17:48,818 Bylo to úžasné. 284 00:17:48,902 --> 00:17:49,944 Díky, Phyll. 285 00:17:50,236 --> 00:17:51,863 Pořád za to mám medaili. 286 00:17:51,946 --> 00:17:53,490 Máš vůbec matraci? 287 00:17:53,573 --> 00:17:55,366 Ne, ale pořád mám tu medaili. 288 00:18:01,414 --> 00:18:02,415 Oscare? 289 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Oscare? 290 00:18:06,002 --> 00:18:07,796 Myslím, že jsem gay. 291 00:18:09,380 --> 00:18:11,049 Proč to říkáš? 292 00:18:12,300 --> 00:18:14,302 Protože jsem tak emocionální. 293 00:18:14,385 --> 00:18:16,429 Nejsi gay. 294 00:18:16,513 --> 00:18:19,182 - Ne, ale možná, že důvod... - Ty nejsi gay. 295 00:18:20,308 --> 00:18:23,061 Teď ty tváře, které znám, 296 00:18:25,104 --> 00:18:27,607 mají stejnou známou zář 297 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Myslím, že jsem je musel znát někdy předtím 298 00:18:33,655 --> 00:18:34,989 Jak jste to udělali? 299 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 Jak jste točili, jaké to doopravdy bylo? 300 00:18:37,575 --> 00:18:40,745 To, jak jsme se cítili a jak jsme se spolu smáli 301 00:18:40,829 --> 00:18:44,165 a jak jsme prožívali každý den. Jak jste to udělali? 302 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 A taky, jak funguje kamera? 303 00:18:47,001 --> 00:18:49,170 Mně to přijde takové předem rozhodnuté. 304 00:18:49,254 --> 00:18:53,925 Požádal jsem o místo v téhle firmě, protože najímali. 305 00:18:54,384 --> 00:18:57,720 Vybral jsem si stůl vzadu, protože byl prázdný. 306 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 Ale, 307 00:19:00,056 --> 00:19:02,851 bez ohledu na to, jak jste sem dostali, nebo kde jste skončili, 308 00:19:03,393 --> 00:19:08,439 lidi mají ten zázračný dar si z toho místa udělat domov. 309 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Tak jdeme. 310 00:19:21,160 --> 00:19:24,664 Mám radost, že jsem měla možnost sdílet svůj mizerný příběh 311 00:19:24,747 --> 00:19:26,875 s kýmkoli, kdo si myslí, 312 00:19:26,958 --> 00:19:29,752 že je jediný, kdo se vykadil do skartovačky. 313 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Nejsi sama, sestro. 314 00:19:32,505 --> 00:19:33,965 Zajděme někdy na pivko. 315 00:19:38,970 --> 00:19:41,389 Jsem šťastná, že to celé natočili, 316 00:19:41,472 --> 00:19:44,350 takže si budu pamatovat všechny a to, co jsme dělali. 317 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 Tolik let jsem dělala pro firmu s papírem, 318 00:19:47,979 --> 00:19:50,315 ale nikdy jsem nic nenapsala. 319 00:19:55,820 --> 00:19:58,448 Dvanáct let jsem pro tuhle firmu prodával papír. 320 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Má práce byla s klienty po telefonu 321 00:20:00,950 --> 00:20:04,162 mluvit o množství a typech kopírovacího papíru. 322 00:20:04,537 --> 00:20:06,998 I když jsem nemiloval úplně každou minutu, 323 00:20:08,291 --> 00:20:10,168 za všechno, co mám, 324 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 vděčím téhle práci. 325 00:20:14,088 --> 00:20:17,550 Téhle pitomé, úžasné, 326 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 nudné 327 00:20:20,887 --> 00:20:22,513 a nádherné práci. 328 00:20:24,307 --> 00:20:29,020 Když jste pro natáčení dokumentu vybrali nás, přišlo mi to divné, 329 00:20:29,938 --> 00:20:31,773 ale nakonec si myslím, 330 00:20:32,523 --> 00:20:35,944 že obyčejná papírenská firma, jako je Dunder Mifflin, 331 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 byla skvělým tématem dokumentu. 332 00:20:40,073 --> 00:20:42,909 V obyčejných věcech je spousta krásy. 333 00:20:44,118 --> 00:20:45,912 A o tom to je, ne?