1 00:00:04,088 --> 00:00:06,006 Είμαι διευθυντής έναν χρόνο τώρα. 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Παντρεύομαι αύριο το απόγευμα. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,677 Θα είναι ωραίο να τους ξαναδώ όλους. 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,430 Πώς είναι το Όστιν; Οι Αθλούνται; 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,057 Τέλεια. Τώρα λεγόμαστε Αθλούν. 6 00:00:15,141 --> 00:00:16,976 Η πόλη είναι υπέροχη. 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,520 Μίλησα στη βδομάδα έναρξης του Κορνέλ. 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Με κάλεσαν για πλάκα, αλλά είχε επιτυχία. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,068 Είμαι σίγουρος. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,904 -Απήγαγαν την Άντζελα. -Ο παλιός καλός Μόουζ! 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,198 Έκανε την απαγωγή της νύφης. 12 00:00:31,949 --> 00:00:35,369 Τι πρόβλημα έχεις, γ*****, παλιομ*****; 13 00:00:36,454 --> 00:00:41,125 Έριν; Αυτό που με συγκλόνισε περισσότερο στο ντοκιμαντέρ 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 ήταν η αναζήτηση για τη μητέρα σου. 15 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Μαμά; 16 00:00:56,015 --> 00:00:58,184 Δεν μπορώ να είμαι εγώ κουμπάρος. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,272 Τα κατάφερες! 18 00:01:03,647 --> 00:01:05,149 Έτσι λένε όλες. 19 00:01:16,368 --> 00:01:17,787 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 20 00:01:19,789 --> 00:01:20,956 Δες εδώ λάσπη. 21 00:01:21,040 --> 00:01:22,875 Πού να φορούσα τα Jimmy Choos; 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,127 Σου γλίτωσα 600 δολάρια. 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,129 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 24 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Κέλι; Ήρθες. 25 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 -Γεια σου, Ράιαν! -Γεια. 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 Τίνος είναι το μωρό; Είσαι νταντά τώρα; 27 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 Όχι, δικός μου είναι. 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,809 Τα είχα με μια κοπέλα 29 00:01:39,892 --> 00:01:43,771 και μια μέρα πήγε για φορτιστή για το ηλεκτρονικό της τσιγάρο. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Και δεν ξαναγύρισε. 31 00:01:46,148 --> 00:01:47,691 Η αρχαιότερη ιστορία. 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 Ράβι, δες ένα γλυκούλι μωράκι. 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,907 Ο Ράβι είναι παιδίατρος. Κάποιοι ασθενείς του είναι κακάσχημοι. 34 00:01:54,990 --> 00:01:56,784 Πρόωρα λέγονται, αγάπη μου. 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,828 -Ναι. -Χάρηκα που σε ξαναείδα. 36 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Ευχαριστώ. 37 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 Ίσως είναι ψηλά τα τακούνια. 38 00:02:05,292 --> 00:02:07,044 Όχι, δεν είναι πολύ ψηλά. 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 Φταίει που ήμουν τρεις ώρες στο πορτ μπαγκάζ. 40 00:02:09,839 --> 00:02:12,633 Ευχαριστώ που δεν κλείδωσες, Φίλις! 41 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Συγγνώμη. Δεν το ήξερες. 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,516 Αρκεί να πάω στο ιερό. 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Θα σε πάω στο ιερό. 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Να είσαι σίγουρη. 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,301 Σύμφωνα με την παράδοση των Σρουτ, 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,262 οι εραστές στέκονται στους τάφους τους, 47 00:02:58,345 --> 00:03:02,850 για να θυμούνται ότι μόνο έτσι θα ξεφύγουν 48 00:03:02,933 --> 00:03:04,351 από αυτό που θα κάνουν. 49 00:03:05,686 --> 00:03:09,106 Καταλαβαίνω τι λένε, αλλά γιατί είναι τόσο ρηχοί οι τάφοι; 50 00:03:17,239 --> 00:03:22,036 "Σήκω, αγαπημένη μου, έλα κοντά μου. 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,247 Ο χειμώνας παρήλθε, 52 00:03:25,748 --> 00:03:28,584 η βροχή σταμάτησε και πέρασε. 53 00:03:28,876 --> 00:03:32,087 Ο καιρός για τραγούδια έφτασε 54 00:03:32,504 --> 00:03:37,384 και η φωνή του τρυγονιού ακούστηκε στη γη μας. 55 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Δείξε μου την όψη σου 56 00:03:39,970 --> 00:03:44,224 κι ας ακούσω τη φωνή σου, γιατί η φωνή σου γλυκιά είναι 57 00:03:44,516 --> 00:03:47,311 και η όψη σου ωραία". 58 00:03:48,771 --> 00:03:51,857 Και τώρα σας ανακηρύσσω αντρόγυνο. 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,825 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που ήλθατε. 60 00:04:01,909 --> 00:04:05,079 Πάρτε τις αχυρόμπαλες και πηγαίνετε στη δεξίωση. 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,455 Σε αυτά θα καθίσετε. 62 00:04:06,538 --> 00:04:09,291 Δωρεάν γάντζους θα βρείτε στους διαδρόμους. 63 00:04:09,375 --> 00:04:10,918 Καρφώστε τους εκεί μέσα. 64 00:04:48,122 --> 00:04:49,498 Ελάτε όλοι! 65 00:04:56,672 --> 00:04:58,215 Πού έμαθες να χορεύεις; 66 00:04:58,298 --> 00:05:00,634 Δεν ξέρω. Πάντα χόρευα ωραία. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Ράβι; 68 00:05:04,972 --> 00:05:05,973 Ράβι; 69 00:05:06,432 --> 00:05:10,394 -Ο Ντρέικ έχει ένα εξάνθημα και καίει. -Όχι! 70 00:05:10,477 --> 00:05:12,438 Μήπως μπορείς να τον εξετάσεις; 71 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Ναι. Δεν νιώθεις καλά, μικρούλη; 72 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 Φυσικά. Πάμε μέσα; 73 00:05:16,442 --> 00:05:19,903 Βασικά, μπορείς να πας εσύ; Νιώθω αφυδατωμένος. 74 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 Θέλω ένα διάλειμμα και λίγο νερό. 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 Σίγουρα δεν θες να έρθεις; 76 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 Ράβι, το μωρό ψήνεται. Γι' αυτό δεν ζεις; 77 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 -Πήγαινε! -Ευχαριστώ, Ράβι. 78 00:05:29,038 --> 00:05:32,458 Ευχαριστώ πολύ. Και για μένα και για τον Ντρέικ. 79 00:05:37,004 --> 00:05:39,715 Δεν ξέρω, Ράιαν. Δεν φαίνεται πολύ καλά. 80 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Καλά θα είναι, έφαγε φράουλα. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Είναι αλλεργικός, μα θα το ξεπεράσει. Ήθελα να σου πω. 82 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 Προκάλεσες αλλεργία στο μωρό σου για να μου μιλήσεις; 83 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Ο Μάικλ έχει τόσες φωτογραφίες των παιδιών του 84 00:05:59,902 --> 00:06:04,281 που έχει δύο τηλέφωνα, δύο αριθμούς και δύο λογαριασμούς. 85 00:06:04,948 --> 00:06:07,910 Χαίρεται που έχει οικογενειακό συμβόλαιο. 86 00:06:09,828 --> 00:06:10,954 Μου έλειψες. 87 00:06:11,538 --> 00:06:12,915 Και μένα μου έλειψες. 88 00:06:15,292 --> 00:06:18,670 Πολλοί νομίζουν ότι ο Στάνλεϊ είναι ένας γκρινιάρης γέρος. 89 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Αλλά ποιος γκρινιάρης θα το έκανε αυτό; 90 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 Εγώ είμαι. 91 00:06:28,847 --> 00:06:30,099 Εγώ είμαι. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,730 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ! 93 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 -Μαζί για πάντα. -Φεύγουμε στο ηλιοβασίλεμα! 94 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 Κατάλαβα επιτέλους τη δέσμευση. 95 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Κανόνες; 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Είδε κανείς τον Ράιαν; Ή την Κέλι; 97 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Ναι. Έφυγαν μαζί πριν από λίγο. 98 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 Η Κέλι είπε ότι ελπίζει να κρατήσεις το μωρό 99 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 για να αρχίσουν μια νέα ζωή μαζί. 100 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Αυτό ήταν. Ορίστε. 101 00:06:58,877 --> 00:07:01,505 Να αναφέρετε εγκατάλειψη βρέφους στην Πρόνοια. 102 00:07:01,588 --> 00:07:03,924 Θα βρουν καλύτερο γονιό από τον Ράιαν. 103 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Δεν ξέρω. 104 00:07:06,927 --> 00:07:09,721 Κέβιν, μπορώ να βοηθήσω εγώ. 105 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Ναι. 106 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 Μπορώ να βρω κάποιον που... 107 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Που θα αγαπάει αυτό το μωράκι όπως του αξίζει. 108 00:07:17,396 --> 00:07:20,190 Ωραία. Καλύτερα τώρα. 109 00:07:20,274 --> 00:07:23,026 -Ναι. -Γεια. 110 00:07:23,694 --> 00:07:24,903 -Ναι. -Γεια σου. 111 00:07:24,987 --> 00:07:26,572 Ναι, είναι. 112 00:07:27,072 --> 00:07:28,782 Ναι, είναι. 113 00:07:28,866 --> 00:07:32,411 Αν ο Ράιαν θέλει το μωρό του, να του πείτε πού να με βρει. 114 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 Θα είμαστε κάπου στην Ευρώπη. 115 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 Έτσι δεν είναι; 116 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Νιώθω ότι τα παιδιά μου μεγάλωσαν 117 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 και παντρεύτηκαν μεταξύ τους. 118 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Το όνειρο κάθε γονέα! 119 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 -Ευχαριστούμε. -Καληνύχτα. 120 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 Τα παιδιά του ντοκιμαντέρ κάνουν πάρτι απόψε. 121 00:07:59,271 --> 00:08:02,316 Ναι, το άκουσα. Βαρετό ακούγεται. Χωρίς παρεξήγηση. 122 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Θα πας, Τόμπι; 123 00:08:04,109 --> 00:08:05,986 Δεν ξέρω. Θα πάω νωρίς για ύπνο. 124 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Ακόμα 6:00 μ.μ. είναι. Όλοι θα πάνε. 125 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 -Πρέπει να έρθεις! -Ναι, έλα! 126 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Έλα, Τόμπι. 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,662 -Καλά, θα περάσω. -Έτσι μπράβο. 128 00:08:23,879 --> 00:08:25,505 Πρέπει να βγάλω το φόρεμα. 129 00:08:25,589 --> 00:08:26,924 Κι εγώ το ίδιο. 130 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 Χίλια συγγνώμη, Παμ. 131 00:08:31,094 --> 00:08:32,137 Τι συμβαίνει; 132 00:08:33,931 --> 00:08:35,057 Ακόμα εδώ είσαι; 133 00:08:35,140 --> 00:08:37,226 Συγγνώμη, άργησαν μία ώρα. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,103 -Σοβαρά, τι συμβαίνει; -Εντάξει. 135 00:08:41,605 --> 00:08:45,567 Η περσινή χρονιά ήταν πολύ καλή 136 00:08:45,984 --> 00:08:47,861 κι εσύ ήσουν φοβερός και... 137 00:08:49,404 --> 00:08:51,823 Ξέρω ότι έκανες μια επιλογή 138 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 και άφησες κάτι για χάρη μου. 139 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Αλλά δεν θέλω να αφήνεις τίποτα. 140 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 Σκέφτηκα ότι αν πάρω μια προσφορά, 141 00:08:59,081 --> 00:09:01,208 τίποτα δεν θα μας σταθεί εμπόδιο 142 00:09:01,291 --> 00:09:04,878 και θα κάνω εγώ μια μεγάλη χειρονομία σαν τις δικές σου 143 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 και να σου δείξω μια και καλή πόσο σ' αγαπώ 144 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 και πόσο πιστεύω στο μέλλον σου. 145 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 Πόσον καιρό δείχνεις το σπίτι; 146 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Περίπου δύο μήνες. 147 00:09:16,181 --> 00:09:18,016 -Γι' αυτό είναι τόσο καθαρό. -Ναι. 148 00:09:18,642 --> 00:09:20,936 Θα το έκανες χωρίς εμένα; 149 00:09:21,895 --> 00:09:24,398 Εσύ το αγόρασες χωρίς να μου το πεις 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 κι είπα να το πουλήσω χωρίς να σ' το πω. 151 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Εντάξει. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,322 Και πού θα πηγαίναμε; 153 00:09:33,198 --> 00:09:35,450 Στο Όστιν, ίσως; 154 00:09:36,576 --> 00:09:39,663 Δεν χρειάζεται να το κάνεις για μένα. 155 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Το κάνω για εμάς. 156 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 -Θα το πάρουμε. -Οι... 157 00:09:44,751 --> 00:09:48,171 Μισό λεπτό. Οι τελευταίοι μήνες ήταν τα πάντα για μένα. 158 00:09:48,255 --> 00:09:49,589 -Το μόνο που... -Μισό. 159 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Τι είπατε; 160 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Θέλουμε να το αγοράσουμε. 161 00:09:57,639 --> 00:09:58,682 Θες να το κάνουμε; 162 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Θέλω να το κάνουμε. 163 00:10:00,225 --> 00:10:02,936 -Αλήθεια το θες; -Αλήθεια το θέλω. 164 00:10:06,148 --> 00:10:07,482 Θεέ μου! 165 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Ντάριλ. 166 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 Τι; 167 00:10:20,579 --> 00:10:23,040 -Καλό. -Είναι μόνο για τα στελέχη του PBS. 168 00:10:23,123 --> 00:10:26,793 Έδωσα 50 δολάρια στο τοπικό PBS μόνο για να πάρω αυτό. 169 00:10:30,088 --> 00:10:31,715 Προσοχή, παρακαλώ! 170 00:10:33,050 --> 00:10:36,678 Πριν από έναν χρόνο, πήρα την πρώτη μου παραγγελία 171 00:10:36,762 --> 00:10:38,680 για μια τοιχογραφία στην εταιρεία. 172 00:10:38,930 --> 00:10:42,142 Αποφάσισα να ζωγραφίσω την ιστορία του χαρτιού. 173 00:10:42,225 --> 00:10:45,354 Και μετά κάποιος ζωγράφισε με σπρέι πισινούς πάνω της 174 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 και το έκανα από την αρχή. 175 00:10:47,522 --> 00:10:50,150 Μα τελικά μου βγήκε σε καλό, 176 00:10:50,233 --> 00:10:53,612 επειδή ζωγράφισα ό,τι πιο ιδανικό, 177 00:10:53,945 --> 00:10:55,739 την ιστορία μας, 178 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 όλων μας. 179 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Για σένα, Τζιμ. 180 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Πάμε! 181 00:11:11,088 --> 00:11:13,507 Ελάτε για φωτογραφία μπροστά στον τοίχο. 182 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 Εννοούσα τα άτομα του γραφείου. 183 00:11:33,360 --> 00:11:36,071 Πολύ ωραία. Καμιά δεκαριά ακόμα. 184 00:11:37,489 --> 00:11:39,616 Χαμογελάστε, όλοι! 185 00:11:41,827 --> 00:11:44,371 Τέλεια. Έχω αρκετές. Ευχαριστώ πολύ. 186 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 Θέλω ένα ποτό. 187 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 Όλοι μας θέλουμε. 188 00:12:09,980 --> 00:12:11,481 Ντάντερ Μίφλιν, Παμ εδώ. 189 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 Λυπάμαι. 190 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Ο Χάλπερτ δεν δουλεύει πια εδώ. 191 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 Δεν είδα όλο το ντοκιμαντέρ. Μετά από λίγα επεισόδια, ήταν οδυνηρό. 192 00:12:25,537 --> 00:12:27,789 Ήθελα να φωνάξω στην Παμ. 193 00:12:28,373 --> 00:12:31,668 Μου πήρε τόσον καιρό να κάνω τόσα σημαντικά πράγματα. 194 00:12:31,751 --> 00:12:35,255 Δεν μπορώ να δεχτώ ότι τόσα χρόνια ήμουν λιγότερο ευτυχισμένη 195 00:12:35,338 --> 00:12:36,465 απ' όσο μπορούσα. 196 00:12:37,549 --> 00:12:42,053 Ο Τζιμ ήταν στα δύο μέτρα και μου πήρε τέσσερα χρόνια να πάω κοντά του. 197 00:12:42,679 --> 00:12:44,973 Θέλω όσοι δουν το ντοκιμαντέρ 198 00:12:45,056 --> 00:12:46,725 να μάθουν από τα λάθη μου. 199 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 Δεν είμαι τραγική φιγούρα. Είμαι ευτυχισμένη πια. 200 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Αλλά... 201 00:12:52,272 --> 00:12:55,609 Η καρδιά μου θα γέμιζε χαρά 202 00:12:55,901 --> 00:12:59,738 αν το έβλεπε αυτό κάποια κι έλεγε στον εαυτό της 203 00:13:00,530 --> 00:13:05,702 "Να είσαι δυνατή και να αγαπάς τον εαυτό σου, νίκα τους φόβους σου. 204 00:13:06,036 --> 00:13:08,163 Κυνήγησε αυτό που θέλεις. 205 00:13:08,413 --> 00:13:11,750 Και γρήγορα, γιατί η ζωή είναι μικρή." 206 00:13:12,876 --> 00:13:17,672 Αν έμαθα κάτι από όλη αυτήν την εμπειρία 207 00:13:18,048 --> 00:13:23,553 είναι ότι αν βιντεοσκοπείς κάποιον για πολύ καιρό, 208 00:13:24,179 --> 00:13:26,932 κάτι χαζό θα κάνει. 209 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Είναι η ανθρώπινη φύση. 210 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια! 211 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 Ο μήνας του μέλιτος; 212 00:13:38,109 --> 00:13:41,238 Θα περιμένει ως αύριο. Θέλαμε να είμαστε μαζί σας. 213 00:13:41,321 --> 00:13:44,741 Πότε θα ξαναβρεθούμε όλοι μαζί; 214 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Ο Τζ., η Π. κι ο Ντ., οι τρεις φίλοι. Πόσο συγκινούμαι. 215 00:13:49,579 --> 00:13:52,123 Τι λέτε όταν γυρίσω από το ταξίδι 216 00:13:52,207 --> 00:13:54,084 να κάνουμε σύσκεψη για πλάκα; 217 00:13:56,294 --> 00:13:58,088 Γιατί κοιτιέστε με νόημα; 218 00:13:59,047 --> 00:14:00,882 Πρέπει να μιλήσουμε. 219 00:14:02,008 --> 00:14:03,802 Ελάτε να δείτε κάτι. 220 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Τι είναι; 221 00:14:05,637 --> 00:14:08,723 Μάλλον θα αναρωτιέστε ποιο θα είναι το σημάδι σας; 222 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 Για τι θα γίνετε γνωστοί; 223 00:14:11,643 --> 00:14:13,478 Θα σας εκπλήξει... 224 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Επιτέλους νιώθω έτοιμη. 225 00:14:15,605 --> 00:14:17,232 -Οι Αθλούνται μεγαλώνουν. -Αθλούν. 226 00:14:17,315 --> 00:14:19,818 Κι ο Τζιμ μπορεί να επιστρέψει. 227 00:14:19,901 --> 00:14:23,822 Θα ερχόμαστε να σας βλέπουμε, αλλά πρέπει επισήμως... 228 00:14:23,905 --> 00:14:26,366 Όχι, μην το πείτε. Απολύεστε και οι δύο. 229 00:14:26,449 --> 00:14:28,285 Μη χαλάσουμε τις καρδιές μας. 230 00:14:28,368 --> 00:14:30,579 Χαζέ. Είναι για την αποζημίωση. 231 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 Θα σας δώσω έναν μήνα 232 00:14:32,205 --> 00:14:34,416 για κάθε χρόνο που δουλέψατε. Όχι παραπάνω. 233 00:14:36,459 --> 00:14:37,627 Ευχαριστούμε. 234 00:14:38,587 --> 00:14:40,672 Αν ποτέ βρεθείς στο Όστιν... 235 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Γιατί; Για την τέχνη; Τη μουσική; Τη φοβερή νυχτερινή ζωή; 236 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Όχι, ευχαριστώ. 237 00:14:46,094 --> 00:14:49,347 Αν ποτέ έρθετε εσείς, έχετε πού να μείνετε. 238 00:14:49,848 --> 00:14:50,932 Στον αχυρώνα μου. 239 00:14:51,891 --> 00:14:52,934 Ορίστε. 240 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Τα πάω καλά με τους συνεργάτες; 241 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Πρώτον, δεν έχω πια συνεργάτες. 242 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Έχω υφιστάμενους. 243 00:14:59,899 --> 00:15:03,236 Τα πήγα καλά με τους υφιστάμενούς μου; 244 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Για να δούμε. 245 00:15:04,988 --> 00:15:07,574 Η υπεύθυνη σχέσεων, Μέρεντιθ Πάλμερ, 246 00:15:07,657 --> 00:15:11,119 είναι η μόνη που ξέρει να χτυπιέται σωστά με Motorhead. 247 00:15:12,579 --> 00:15:16,333 Ο Όσκαρ Μαρτίνεζ, λογιστής, είναι νονός του γιου μου. 248 00:15:16,875 --> 00:15:20,045 Η Άντζελα Σρουτ, πρώην λογίστρια, είναι πια η σύζυγος. 249 00:15:20,128 --> 00:15:22,964 Ο κορυφαίος πωλητής, Τζιμ, ήταν κουμπάρος μου 250 00:15:23,214 --> 00:15:27,719 κι η διαχειρίστρια, Πάμελα Μπίζλι-Χάλπερτ, η καλύτερή μου φίλη. 251 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Οπότε... 252 00:15:29,804 --> 00:15:30,805 Ναι. 253 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 Τα πάω καλά με τους υφιστάμενούς μου. 254 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 Μπορεί να με λυπάστε, 255 00:15:36,978 --> 00:15:38,855 αλλά εγώ λυπάμαι εσάς 256 00:15:39,731 --> 00:15:41,691 γιατί θα φύγετε από το Κορνέλ. 257 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Οπότε πείτε το μαζί μου. 258 00:15:43,860 --> 00:15:47,238 Εδώ θα κάτσω και θα κλαίω. 259 00:15:48,323 --> 00:15:49,407 Ναι! 260 00:15:51,368 --> 00:15:53,370 Τα πήγες καλά. Πολύ καλά. 261 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 Ευχαριστώ, μπαμπά. Ντάριλ. 262 00:15:55,914 --> 00:15:58,958 Πέρασα πολύ καιρό εδώ στην Ντάντερ Μίφλιν 263 00:15:59,042 --> 00:16:02,545 σκεπτόμενος τους παλιούς φίλους, το συγκρότημα στο κολέγιο. 264 00:16:03,755 --> 00:16:05,382 Το παράξενο είναι 265 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 ότι τώρα είμαι εκεί όπου ήθελα, στη δουλειά των ονείρων μου στο Κορνέλ 266 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 κι ακόμα σκέφτομαι τους παλιούς μου φίλους. 267 00:16:15,350 --> 00:16:17,394 Μόνο που είναι αυτοί που έκανα εδώ. 268 00:16:18,770 --> 00:16:21,981 Μακάρι να ξέραμε ότι ζούμε στον παλιό καλό καιρό 269 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 προτού αυτός τελειώσει. 270 00:16:28,279 --> 00:16:30,073 Αυτό πρέπει να γίνει τραγούδι. 271 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 "Είδα έναν φίλο σήμερα Και καιρό είχα να τον δω 272 00:16:57,976 --> 00:17:00,854 Δεν θυμόμασταν καν τα ονόματά μας 273 00:17:02,605 --> 00:17:05,775 Αλλά δεν είχε σημασία Γιατί μέσα μας βαθιά 274 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Όσα νιώθαμε ήταν ακόμα τα ίδια" 275 00:17:11,114 --> 00:17:15,201 Φαντάσου να γυρνούσες πίσω και να έβλεπες τη ζωή σου σε ταινία. 276 00:17:16,619 --> 00:17:19,289 Θα έβλεπες τον εαυτό σου να αλλάζει 277 00:17:19,372 --> 00:17:23,835 και να κάνει λάθη, να μεγαλώνει. 278 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 Θα έβλεπες τον εαυτό σου να ερωτεύεται. 279 00:17:28,965 --> 00:17:30,842 Να γίνεται σύζυγος. 280 00:17:32,051 --> 00:17:33,720 Να γίνεται πατέρας. 281 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Εσείς μου το χαρίσατε αυτό. 282 00:17:38,808 --> 00:17:40,351 Και αυτό είναι 283 00:17:41,144 --> 00:17:42,812 ένα υπέροχο δώρο. 284 00:17:43,396 --> 00:17:46,900 Τζιμ, θυμάσαι το Φλόνκερτον, τους Ολυμπιακούς του Γραφείου; 285 00:17:47,776 --> 00:17:48,818 Ήταν τέλεια. 286 00:17:48,902 --> 00:17:49,944 Ευχαριστώ, Φιλ. 287 00:17:50,236 --> 00:17:51,863 Έχω ακόμα το μετάλλιο. 288 00:17:51,946 --> 00:17:53,490 Στρώμα έχεις; 289 00:17:53,573 --> 00:17:55,366 Όχι, αλλά έχω το μετάλλιο. 290 00:18:01,414 --> 00:18:02,415 Όσκαρ; 291 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Όσκαρ; 292 00:18:06,002 --> 00:18:07,796 Νομίζω ότι είμαι γκέι. 293 00:18:09,380 --> 00:18:11,049 Γιατί το λες αυτό; 294 00:18:12,300 --> 00:18:14,302 Είμαι πολύ συγκινημένος. 295 00:18:14,385 --> 00:18:16,429 Δεν είσαι γκέι. 296 00:18:16,513 --> 00:18:19,182 -Όχι, μα ίσως ο λόγος... -Δεν είσαι γκέι. 297 00:18:20,308 --> 00:18:23,061 "Τώρα τα πρόσωπα που ξέρω 298 00:18:25,104 --> 00:18:27,607 Έχουν την ίδια γνωστή λάμψη 299 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Νομίζω ότι τους ξέρω Και από κάποτε πιο παλιά" 300 00:18:33,655 --> 00:18:34,989 Πώς το κάνατε; 301 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 Πώς αιχμαλωτίσατε το πώς ακριβώς ήταν; 302 00:18:37,575 --> 00:18:40,745 Πώς νιώθαμε, πώς κάναμε ο ένας τον άλλον να γελάει, 303 00:18:40,829 --> 00:18:44,165 πώς τα βγάζαμε πέρα κάθε μέρα. Πώς το κάνατε; 304 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Και πώς δουλεύουν οι κάμερες; 305 00:18:47,001 --> 00:18:49,170 Μου φαίνεται πολύ τυχαίο. 306 00:18:49,254 --> 00:18:53,925 Έκανα αίτηση στην εταιρεία επειδή έψαχναν υπαλλήλους. 307 00:18:54,384 --> 00:18:57,720 Πήρα ένα γραφείο στο πίσω μέρος επειδή ήταν άδειο. 308 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 Αλλά... 309 00:19:00,056 --> 00:19:02,851 Δεν έχει σημασία πώς ή πού θα καταλήξεις. 310 00:19:03,393 --> 00:19:08,439 Οι άνθρωποι έχουμε ένα μοναδικό χάρισμα να κάνουμε αυτό το μέρος σπίτι μας. 311 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Φύγαμε. 312 00:19:21,160 --> 00:19:24,664 Νιώθω τυχερή που κατάφερα να μοιραστώ τη μίζερη ιστορία μου 313 00:19:24,747 --> 00:19:26,875 με όποια νομίζει 314 00:19:26,958 --> 00:19:29,752 ότι είναι η μόνη που τα έκανε σε έναν καταστροφέα εγγράφων. 315 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Δεν είσαι μόνη, φιλενάδα. 316 00:19:32,505 --> 00:19:33,965 Ας πάμε για καμιά μπύρα. 317 00:19:38,970 --> 00:19:41,389 Χαίρομαι που βιντεοσκοπήθηκαν όλα 318 00:19:41,472 --> 00:19:44,350 για να τους θυμάμαι όλους και όσα κάναμε. 319 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 Δούλευα σε εταιρεία χαρτιού 320 00:19:47,979 --> 00:19:50,315 και ποτέ δεν έγραψα τίποτα. 321 00:19:55,820 --> 00:19:58,448 Πουλούσα χαρτί εδώ επί 12 χρόνια. 322 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Η δουλειά μου ήταν να μιλάω σε πελάτες 323 00:20:00,950 --> 00:20:04,162 για ποσότητες και τύπους χαρτιού. 324 00:20:04,537 --> 00:20:06,998 Ακόμα και αν δεν λάτρεψα την κάθε στιγμή, 325 00:20:08,291 --> 00:20:10,168 όλα όσα έχω, 326 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 τα χρωστάω σ' αυτήν τη δουλειά. 327 00:20:14,088 --> 00:20:17,550 Σ' αυτήν τη χαζή, υπέροχη, 328 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 βαρετή, 329 00:20:20,887 --> 00:20:22,513 καταπληκτική δουλειά. 330 00:20:24,307 --> 00:20:29,020 Πίστευα ότι ήταν παράξενο που μας επιλέξατε για το ντοκιμαντέρ, 331 00:20:29,938 --> 00:20:31,773 αλλά τελικά, 332 00:20:32,523 --> 00:20:35,944 μια συνηθισμένη εταιρεία χαρτιού, όπως η Ντάντερ Μίφλιν, 333 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 είναι σπουδαίο θέμα για ντοκιμαντέρ. 334 00:20:40,073 --> 00:20:42,909 Υπάρχει πολλή ομορφιά στα συνηθισμένα πράγματα. 335 00:20:44,118 --> 00:20:45,912 Κι αυτό δεν είναι το νόημα;