1 00:00:01,043 --> 00:00:03,462 سابقا في ذا أوفيس 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,880 بعد سنة واحدة... 3 00:00:04,964 --> 00:00:05,965 لقد كنت مديرا لمدة عام من الآن. 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,134 سأتزوج بعد ظهر الغد. 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,593 سيكون من الجميل أن نرى الجميع مرة أخرى. 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,430 "داريل"، كيف "أوستن"؟ كيف "أثليد"؟ 7 00:00:12,555 --> 00:00:17,351 أحبها. وإنها "أثليب" الآن. والمدينة مدهشة. 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,229 لقد تحدثت في "كورنيل" خلال أسبوع البدء. 9 00:00:20,312 --> 00:00:23,941 حسنا، أعني، دعاني القديمين كما لو أنها نكتة، لكنه كان نجاحا كبيرا. 10 00:00:24,316 --> 00:00:25,651 حسنا، أراهن أنه كان ساحقا. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 اختطفت "أنجيلا". 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,904 يا إلهي! 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 إنه مجرد سحب قبالة احتفالية زفاف الخطف. 14 00:00:31,907 --> 00:00:35,536 ما هي... مشكلتك، أنت... 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 "إيرين". 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,583 الشيء الذي وجدته الأكثر إلحاحا حول الفيلم الوثائقي 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,753 كان البحث عن ولادة الأم. 18 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 أم؟ 19 00:00:56,015 --> 00:00:57,892 "دوايت"، لا أستطيع أن أكون هناك من أجلك. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,314 لا أستطيع أن أصدق أنك جئت! 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,775 هذا ما قالته. 22 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 "سكرانتون" ترحب بكم 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,037 ذا أوفيس 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,040 انظر إلى هذا الطين. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 هل يمكنك أن تتخيل لو كنت أرتدي معطفي الـ "جيمي تشوس"؟ 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,377 لقد وفرت لك ستمئة دولار، يا سيد. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,379 شكرا لمساعدتك، جميلتي. 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 "كيلي"؟ أنت هنا. 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,759 -أهلا، "ريان"! -أهلا. 30 00:01:32,635 --> 00:01:35,179 طفل من هذا؟ هل أنت، مثل، مربي الآن؟ 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,097 لا، هذا الشباب الصغير هو لي. 32 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 لذلك، كنت أواعد هذه الفتاة، 33 00:01:40,142 --> 00:01:44,063 وخرجت يوما واحدا للحصول على شاحن جديد لسجائرها الإلكترونية. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,773 ولم تعود. 35 00:01:46,357 --> 00:01:48,234 أقدم قصة في الكتاب. 36 00:01:49,151 --> 00:01:51,028 "رافي"، تحقق من هذا الطفل اللطيف. 37 00:01:51,153 --> 00:01:54,615 "رافي" طبيب أطفال، وبعض من مرضاه هم قبيحين بشكل كلي. 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,951 هم يدعون السابقين لأوانهم، جميلتي. 39 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 -بلى. -من الجيد أن نراك مرة أخرى، "ريان". 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,580 شكرا. 41 00:02:03,582 --> 00:02:05,251 يا ويلي. ربما كعبك مرتفع جدا. 42 00:02:05,334 --> 00:02:07,086 لا، كعبي ليس مرتفعا. 43 00:02:07,169 --> 00:02:09,797 ذلك لأنني قضيت ثلاث ساعات في صندوق السيارة. 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,633 شكرا لعدم إقفالك الباب عندما سألتك، "فيليس"! 45 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 آسف، "فيليس". كنت لا تعرفين. 46 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 طالما يمكنني الذهاب إلى المذبح 47 00:02:20,683 --> 00:02:22,935 سأوصلك إلى ذلك المذبح. 48 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 يمكنك أن تأخذي ذلك إلى البنك. 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,134 وكما هو تقليدي في "شروتس"، 50 00:02:55,217 --> 00:02:58,095 العشاق يقفون في مقابرهم، 51 00:02:58,178 --> 00:03:04,184 كتذكير بأن هذا هو المهرب الوحيد من ما هم على وشك القيام به. 52 00:03:05,436 --> 00:03:08,856 انظري، حصلت على ما يحاولون القيام به، ولكن لماذا هي القبور ضحلة جدا؟ 53 00:03:17,031 --> 00:03:21,994 "انهضي، يا حبي، يا عشيقتي، وآتي بعيدا. 54 00:03:22,077 --> 00:03:25,456 "لأجل الحب، الشتاء قد مضى، 55 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 "المطر قد انتهى وذهب. 56 00:03:28,876 --> 00:03:32,338 "لقد حان وقت الغناء، 57 00:03:32,421 --> 00:03:37,468 "ويسمع صوت اليمامة في أرضنا. 58 00:03:37,760 --> 00:03:39,762 "دعني أرى وجهك، 59 00:03:39,845 --> 00:03:44,308 "دعني أسمع صوتك، لأجل صوتك الجميل، 60 00:03:44,391 --> 00:03:47,061 "ووجهك الجميل." 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,899 أنا الآن أعلنكما زوج وزوجة. 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,867 سيداتي سادتي، شكرا جزيلا على حضوركم! 63 00:04:01,951 --> 00:04:05,120 الآن، يرجى أخذ بالات قشكم إلى الاستقبال. 64 00:04:05,204 --> 00:04:06,455 ستستخدم للجلوس. 65 00:04:06,538 --> 00:04:09,291 خطافات القش المجانية توضع على طول الممرات. 66 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 فقط اطعنوها في هناك. 67 00:04:48,205 --> 00:04:50,124 جميعا! 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 أين تعلمت أن ترقص كذلك؟ 69 00:04:58,173 --> 00:05:00,968 لا أعرف، لقد كنت دائما جيد في الرقص حقا. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,848 "رافي"؟ "رافي"؟ 71 00:05:06,348 --> 00:05:09,935 دريك لديه بعض الطفح الجلدي ولديه حرارة. 72 00:05:10,019 --> 00:05:12,271 كنت أتساءل، ربما أستطيع فحصه لمدة ثانية؟ 73 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 بلى. أنت لا تشعر جيدا، أيها الشاب الصغير؟ 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 حسنا، بالتأكيد. هل يجب أن نذهب للداخل؟ 75 00:05:16,191 --> 00:05:19,903 في الواقع، هل يمكن أن تذهب للداخل؟ أشعر قليلا بالجفاف. 76 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 يمكنني حقا استخدام استراحة صغيرة، الحصول على بعض الماء. 77 00:05:21,989 --> 00:05:23,449 هل أنت متأكد أنك لا تريد الدخول؟ 78 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 رافي، فقط افعل ذلك! هذا الطفل يحترق! أليس هذا ما تعيش من أجله؟ 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,164 فقط، اذهب، اذهب! شكرا لك، "رافي". شكرا جزيلا. 80 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 هذا شيء عظيم من أجلي ومن أجل "دريك". شكرا. 81 00:05:36,962 --> 00:05:39,631 لا أعرف، "ريان". طفل "دريك" لا تبدو جيدة جدا. 82 00:05:39,715 --> 00:05:41,633 سيكون على ما يرام. سأسمح له أن يمتص فراولة. 83 00:05:41,717 --> 00:05:43,343 لديه حساسية، لكنه سيتجاوز ذلك بسرعة. 84 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 كان علي أن أتحدث إليك. 85 00:05:45,220 --> 00:05:48,390 أعطيت طفلك مضاد حساسية فقط لتتحدثي معي؟ 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 "مايكل" لديه الكثير من الصور لأطفاله، 87 00:06:00,069 --> 00:06:04,406 كان عليه الحصول على هاتفين مع رقمين، ويدفع فاتورتين. 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 إنه فقط سعيد جدا أن يكون لديه "خط أسرة". 89 00:06:09,620 --> 00:06:11,038 اشتقت إليك. 90 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 اشتقت إليك أيضا. 91 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 الكثير من الناس يعتقدون أن "ستانلي هدسون" يعني الغراب القديم. 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,758 ولكن هل أن غراب سيقوم بهذا؟ 93 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 إنها أنا. 94 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 إنها أنا. 95 00:06:34,812 --> 00:06:36,522 -أحبك. -أحبك أيضا! 96 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 سنكون معا إلى الأبد. 97 00:06:37,773 --> 00:06:39,233 سنركض عند غروب الشمس! 98 00:06:39,316 --> 00:06:40,984 لقد أتقنت الالتزام أخيرا! 99 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 القواعد والأشياء؟ 100 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 هل رأى أحد "رايان"؟ أو "كيلي"؟ 101 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 نعم. لقد غادرا معا قبل قليل. 102 00:06:50,410 --> 00:06:53,247 كانت "كيلي" تأمل أنك سوف تبقي الطفل 103 00:06:53,330 --> 00:06:55,916 حتى يتمكنوا من بدء حياة جديدة معا. 104 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 ها هيا. هنا. 105 00:06:59,086 --> 00:07:01,588 اتصل بخدمات الأطفال وأبلغ عن طفل مهجور. 106 00:07:01,672 --> 00:07:04,591 سيجدون والدا أفضل من "ريان" في أي وقت من الأوقات. 107 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 لا أعرف. 108 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 "كيفن"، أستطيع مساعدتك في ذلك. 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 نعم. 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 أعني، أستطيع أن أجد شخصا... 111 00:07:13,600 --> 00:07:17,354 سيحب هذا الطفل الصغير بالطريقة التي يستحقها. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 حسنا. هذا أفضل. 113 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 -نعم إنه كذلك. -مرحبا. 114 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 -نعم فعلا. -مهلا. 115 00:07:25,028 --> 00:07:28,866 نعم إنه كذلك. نعم إنه كذلك. 116 00:07:28,949 --> 00:07:32,661 إذا أريد "ريان" طفله مرة أخرى، من فضلك قل له أين يجدني. 117 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 سنكون في مكان ما في أوروبا. 118 00:07:36,623 --> 00:07:37,916 أليس كذلك؟ 119 00:07:45,132 --> 00:07:49,386 أشعر أن كل أطفالي كبروا ثم تزوجوا من بعضهم البعض. 120 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 إنهم حلم كل والد! 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 -شكرا جزيلا. -تصبح على خير. 122 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 بالتوفيق. 123 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 فريق الأطباء يقيم حفلة كبيرة في المستودع الليلة. 124 00:07:59,563 --> 00:08:03,066 نعم، سمعت. تبدو من النوع الأعرج. بدون مؤاخذة. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,276 ستذهب، "تومي"؟ 126 00:08:04,359 --> 00:08:06,278 لا أعرف. سأرجع باكرا. 127 00:08:06,361 --> 00:08:09,406 إنها فقط السادسة. هيا، الجميع ذاهب. 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 -عليك أن تذهب، "توبي"! -نعم، هيا، "توبي"! 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 هيا، "توبي". 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,621 -نعم، أنا سأتوقف. -ها هو. 131 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 أنا بحاجة لنزع هذا الفستان. 132 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 سأنزع هذا الفستان. 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 أنا آسف، "بام". 134 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 ماذا يحدث هنا؟ 135 00:08:33,847 --> 00:08:34,932 لماذا لا تزالون هنا؟ 136 00:08:35,015 --> 00:08:37,517 أنا آسف جدا، كنا متأخرين ساعة. 137 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 -لا، حقا، ما يحدث؟ -حسنا حسنا. 138 00:08:41,647 --> 00:08:45,984 لذلك كان هذا العام الماضي عظيم حقا، 139 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 وقد كنت عظيم، 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 وأنا أعلم أنه كان عليك أن تقوم بهذا الاختيار، 141 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 وكان عليك أن تعطي شيئا لي. 142 00:08:53,325 --> 00:08:56,328 لكن أنا لم أكن أريد أن يكون عليك أن تتخلى عن أي شيء. 143 00:08:56,411 --> 00:08:58,956 اعتقدت فقط إذا أمكنني أن أمنح أنفسنا عرضا، 144 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 ثم لن يكون هناك أي شيء يقف في طريقنا 145 00:09:01,208 --> 00:09:04,878 وأنا يمكن أن أتي إليك مع هذا إيماءة "جيم" الكبيرة، 146 00:09:05,879 --> 00:09:08,966 وتظهر لك في كل مرة فقط كم أنا أحبك، 147 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 وكم أنا حقا آمن في مستقبلك. 148 00:09:12,928 --> 00:09:14,388 عذرا، كم من الوقت كنت تشاهدين البيت؟ 149 00:09:14,471 --> 00:09:15,806 حوالي شهرين. 150 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 -هذا هو السبب في أنه نظيف جدا. -بلى. 151 00:09:18,642 --> 00:09:21,061 أعني، كنت ستقومين بذلك من دوني؟ 152 00:09:21,895 --> 00:09:24,439 حسنا، اشتريت المنزل دون إخباري، 153 00:09:24,523 --> 00:09:27,401 لذلك ظننت أنني يمكن أن تبيعه دون أن أخبرك. 154 00:09:28,402 --> 00:09:29,861 حسنا. 155 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 أين سنذهب؟ 156 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 "أوستن"، ربما؟ 157 00:09:36,618 --> 00:09:39,913 أعدك، لم يكن عليك القيام بذلك من أجلي. 158 00:09:39,997 --> 00:09:41,915 أنا أفعل ذلك من أجلنا. 159 00:09:43,041 --> 00:09:44,459 -الاخي... -حسنا، سنأخذه. 160 00:09:44,543 --> 00:09:45,669 انتظري لحظة واحدة. 161 00:09:45,752 --> 00:09:48,255 الأشهر القليلة الماضية عنت العالم بالنسبة لي، 162 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 -وكل ما يهمني ... -انتظر لحظة. 163 00:09:49,715 --> 00:09:50,924 انتظر، ماذا قلت فقط؟ 164 00:09:51,008 --> 00:09:53,760 نحن نريد شراء منزلك. 165 00:09:57,597 --> 00:10:00,183 -هل تريد أن تفعل هذا؟ -أريد أن فعل هذا. 166 00:10:00,267 --> 00:10:03,061 -هل تريد حقا أن تفعل هذا؟ -أنا حقا أريد أن أفعل هذا! 167 00:10:06,148 --> 00:10:07,524 يا إلهي! 168 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 مهلا، "داريل". 169 00:10:14,781 --> 00:10:15,907 ماذا؟ 170 00:10:20,662 --> 00:10:23,165 -رائع. -هذا من أجل مدراء خدمة الإذاعة العامة فقط. 171 00:10:23,248 --> 00:10:27,002 اضطررت إلى التعهد بمبلغ خمسين دولارا لمحطة خدمة الإذاعة العامة المحلية للحصول عليها. 172 00:10:30,172 --> 00:10:31,840 هل يمكن أن أحصل على انتباهكم؟ 173 00:10:33,342 --> 00:10:36,678 لذلك، قبل عام، حصلت على أول لجنة فنية 174 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 لرسم جدار من أجل "داندر ميفلين". 175 00:10:39,139 --> 00:10:42,142 وقررت أن أرسم تاريخ الورق. 176 00:10:42,225 --> 00:10:45,145 ثم رش شخص ما حفنة من الأعقاب على ذلك 177 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 وكان علي أن أعيد من البداية. 178 00:10:47,356 --> 00:10:49,983 لكن كل ذلك عمل من أجل الأفضل، 179 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 لأنه أعتقد أنني قد رسمت الشيء المثالي، 180 00:10:53,570 --> 00:10:56,698 الذي هو تاريخنا، كل واحد منا. 181 00:10:58,658 --> 00:11:00,035 وهذا من أجلك، "جيم". 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 وامضي قدما! 183 00:11:10,962 --> 00:11:13,340 الجميع، دعونا نلتقط صورتنا في مقدمة الجدار. 184 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 أنا أعني الجميع فقط عن المكتب. 185 00:11:33,276 --> 00:11:35,987 لطيف جدا. فقط بضع عشرات أخرى. 186 00:11:37,280 --> 00:11:39,533 ليبتسم، الجميع، ابتسموا! 187 00:11:42,202 --> 00:11:46,039 حسنا، هذا رائع. حصلت على ما يكفي. شكرا لكم جميعا. 188 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 حسنا، أحتاج إلى مشروب. 189 00:11:54,840 --> 00:11:57,384 نعم، نحن جميعا بحاجة إلى مشروب. 190 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 "داندر ميفلين"، وهذا هو "بام". 191 00:12:12,774 --> 00:12:16,236 أنا آسف. "جيم هالبرت" لا يعمل هنا بعد الآن. 192 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 لم أشاهد الفيلم الوثائقي كله. بعد بضع حلقات، كان مؤلما جدا. 193 00:12:25,537 --> 00:12:27,622 ظللت أرغب في الصراخ على "بام". 194 00:12:28,457 --> 00:12:31,710 استغرق الأمر وقتا طويلا للقيام بالعديد من الأشياء الهامة. 195 00:12:31,793 --> 00:12:35,213 من الصعب القبول أني قضيت سنوات عديدة أكون أقل سعادة 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 مما كان يمكن أن يكون. 197 00:12:37,632 --> 00:12:42,012 كان "جيم" على بعد خمسة أقدام من مكتبي واستغرق مني أربع سنوات للوصول إليه. 198 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 سيكون عظيما إذا كان الناس قد رأوا هذا الفيلم الوثائقي 199 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 وتعلموا من أخطائي. 200 00:12:47,309 --> 00:12:50,562 ليس ذلك أنا شخص مأساوي. أنا سعيدة حقا الآن. 201 00:12:52,314 --> 00:12:55,859 لكن، قد جعل قلبي يطير 202 00:12:55,942 --> 00:12:59,946 لو أن شخصا ما رأى هذا وقالت لنفسها، 203 00:13:00,489 --> 00:13:05,911 "كوني قوية، وثقي بنفسك، أحبي نفسك، وقهري مخاوفك. 204 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 "فقط اذهبي أبعد ما تريدين. 205 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 "وتصرفي بسرعة، لأن الحياة ليست طويلة". 206 00:13:12,959 --> 00:13:17,964 إذا كان هناك شيء واحد تعلمته من خلال هذه التجربة الطويلة، 207 00:13:18,048 --> 00:13:24,137 إنها كانت لو صورت شخص ما لمدة طويلة كفاية، 208 00:13:24,221 --> 00:13:26,848 سيقومون بشيء غبي. 209 00:13:28,308 --> 00:13:30,519 إنها فقط طبيعية الإنسان. 210 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 مرحبا، يا شباب. 211 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 ماذا عن شهر العسل؟ 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 يمكن لشهر العسل الانتظار حتى غدا. 213 00:13:39,986 --> 00:13:41,404 أردنا أن نتسكع معكم يا رفاق. 214 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 أعني، عندما نذهب جميعا لنكون هنا معا مرة أخرى؟ 215 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 جاي وبي ودي، الأصدقاء الثلاثة. 216 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 إنه يدفئ قلبي. 217 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 مهلا، ماذا تقولون عندما أعود من شهرنا العسل، 218 00:13:52,290 --> 00:13:55,377 ثلاثتنا لدينا غرفة اجتماعات لمجرد التسلية؟ 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,129 ما هذا المظهر ذو المعنى؟ 220 00:13:59,214 --> 00:14:02,008 أتعلم؟ ربما يجب أن نتحدث. 221 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 هيا، تعالوا هنا! نحتاج إلى رؤية هذا. 222 00:14:04,553 --> 00:14:05,595 ما هذا؟ 223 00:14:05,679 --> 00:14:08,890 ربما كنت جالسا هناك تتساءل ماذا ستكون علامتك؟ 224 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 بما ستكون معروفا؟ 225 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 قد يفاجئك لتتعلم... 226 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 أشعر أخيرا أنني جاهز. 227 00:14:15,730 --> 00:14:17,357 -"أثليد" تنمو. -"أثليب". 228 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 ويمكن لـ "جيم" القفز مرة أخرى دون تخطي الفوز. 229 00:14:20,068 --> 00:14:23,905 سنعود للزيارة، لكن أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لنا رسميا... 230 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 لا، لا تقل ذلك. أنت مطرود. أنتم الاثنان مطرودون. 231 00:14:26,575 --> 00:14:28,577 'دوايت"، هيا. لا تنهي على مذكرة سيئة. 232 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 لا تكن أحمقا. إنها للقطع. 233 00:14:30,870 --> 00:14:33,248 أفضل ما يمكنني القيام به هو شهر واحد لكل عام من أن كنت هنا، 234 00:14:33,331 --> 00:14:34,583 هذا هو الحد الأقصى. 235 00:14:36,418 --> 00:14:38,044 شكرا. "دويت". 236 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 ومهلا، إذا كنت في "أوستن"... 237 00:14:40,463 --> 00:14:44,759 حقا، لماذا؟ للفن؟ للموسيقى؟ للحياة الليلية التي لا تصدق؟ 238 00:14:44,843 --> 00:14:46,052 لا. شكرا لك. 239 00:14:46,136 --> 00:14:49,764 لكن إذا كنت في المنطقة، سيكون لديك دائما مكان للبقاء، 240 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 في حظيرتي. 241 00:14:51,933 --> 00:14:53,184 ها هنا. 242 00:14:53,268 --> 00:14:55,604 هل سأحصل على زملائي في العمل؟ 243 00:14:55,687 --> 00:14:58,356 حسنا، أولا وقبل كل شيء، ليس لدي زملاء عمل بعد الآن. 244 00:14:58,440 --> 00:14:59,858 لدي رؤساء. 245 00:14:59,941 --> 00:15:03,486 لذلك، هل سأحصل على رؤسائي؟ 246 00:15:03,570 --> 00:15:04,946 لنرى. 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,574 ممثل علاقات الموارد ، "ميريديث بالمر"، 248 00:15:07,657 --> 00:15:11,453 هو الشخص الوحيد الذي أعرفه كيف يعرف أن يتجه بشكل صحيح إلى "موتورهيد". 249 00:15:12,537 --> 00:15:16,541 "أوسكار مارتينيز"، محاسبي، هو الآن عراب ابني. 250 00:15:16,625 --> 00:15:20,086 "أنجيلا شروت"، محاسبتي السابق، هي الآن زوجتي. 251 00:15:20,170 --> 00:15:23,173 كبار بائعي، "جيم هالبرت"، كان الاشبين في حفل زفافي، 252 00:15:23,256 --> 00:15:27,886 ومديرة المكتب "باميلا بيسلي هالبرت" هي أفضل صديقة لي. 253 00:15:29,804 --> 00:15:31,139 لذلك، نعم. 254 00:15:31,222 --> 00:15:34,601 أود أن أقول لقد حصلت على رؤسائي. 255 00:15:34,684 --> 00:15:36,895 قد تشعر بالأسف لأجلي، 256 00:15:36,978 --> 00:15:38,980 لكن أنا في الواقع أشعر بالأسف من أجلك، 257 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 لأنك على وشك مغادرة "كورنيل"! 258 00:15:41,941 --> 00:15:43,652 قولوا ذلك معي. 259 00:15:43,735 --> 00:15:47,113 أستطيع الجلوس هنا والبكاء! 260 00:15:48,156 --> 00:15:49,407 نعم بالتأكيد! 261 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 فعلت جيدا. صدقا جيدا. 262 00:15:53,161 --> 00:15:55,038 شكرا، أبي ... "داريل". 263 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 قضيت الكثير من وقتي هنا في "داندر ميفلين" 264 00:15:58,958 --> 00:16:02,587 بالتفكير في زملائي القديمين، زملائي في الجامعة مجموعة "كابيلا". 265 00:16:03,713 --> 00:16:05,548 الشي الغريب هو، 266 00:16:05,632 --> 00:16:09,928 الآن أنا بالضبط حيث أريد أن أكون، حصلت على وظيفة أحلامي في "كورنيل"، 267 00:16:10,970 --> 00:16:14,057 وأنا ما زلت أفكر فقط زملائي القديمين، 268 00:16:15,266 --> 00:16:17,560 الآن فقط، هم الأشخاص الذين أحتاجهم هنا. 269 00:16:18,728 --> 00:16:22,440 أتمنى أن يكون هناك طريقة لمعرفة أنك في الأيام الخوالي 270 00:16:22,524 --> 00:16:25,235 قبل أن تتركهم فعلا. 271 00:16:28,279 --> 00:16:31,616 يجب على شخص ما كتابة أغنية عن ذلك. 272 00:16:52,846 --> 00:16:56,349 رأيت صديقا اليوم وكانت فترة من الوقت 273 00:16:58,059 --> 00:17:01,271 ونسينا أسماء بعضنا البعض 274 00:17:02,605 --> 00:17:05,942 لكن لا يهم لأنه في العمق 275 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 ما زالت المشاعر كما هي 276 00:17:11,156 --> 00:17:15,243 تخيل العودة ومشاهدة شريط من حياتك. 277 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 يمكن أن ترى نفسك تتغير 278 00:17:19,456 --> 00:17:23,752 وتخطئ وتكبر. 279 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 يمكنك مشاهدة نفسك تقع في الحب. 280 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 مشاهدة نفسك تصبح زوجا. 281 00:17:32,093 --> 00:17:33,803 تصبح أبا. 282 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 أنتم يا رفاق أعطيتم ذلك لي. 283 00:17:38,892 --> 00:17:42,812 وهذه هدية مذهلة. 284 00:17:43,438 --> 00:17:46,858 مهلا، "جيم"، تتذكر "فلونكيرتون" عندما قمت بأولمبياد "أوفيس"؟ 285 00:17:47,650 --> 00:17:48,693 كان رائعا. 286 00:17:48,777 --> 00:17:49,861 شكرا، "فيل". 287 00:17:49,944 --> 00:17:51,863 لا تزال لدي الميدالية من ذلك الوقت. 288 00:17:51,946 --> 00:17:53,323 هل لديك حتى فراش؟ 289 00:17:53,406 --> 00:17:55,325 لا. لكن لا تزال لدي الميدالية من ذلك. 290 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 "أوسكار"؟ "أوسكار"؟ 291 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 أعتقد أنني مثلي الجنس. 292 00:18:09,339 --> 00:18:11,007 لماذا تقول هذا؟ 293 00:18:12,300 --> 00:18:14,260 إنه مجرد أنني عاطفي جدا. 294 00:18:14,344 --> 00:18:16,387 أنت لست مثلي الجنس. أنت لست مثلي الجنس. 295 00:18:16,471 --> 00:18:19,516 -لا، ولكن، ربما السبب ... -أنت لست مثلي الجنس. 296 00:18:20,308 --> 00:18:23,436 الآن الوجوه التي أعرفها 297 00:18:25,146 --> 00:18:27,482 لديها هذا التوهج المألوف نفسه 298 00:18:29,359 --> 00:18:33,571 أعتقد أنني يجب أن أعرفهم في مكان ما مرة واحدة من قبل 299 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 كيف فعلتها؟ 300 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 كيف التقطت ما قد كان حقا مشابه؟ 301 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 كيف شعرنا، وكيف جعلنا بعضنا البعض يضحك، 302 00:18:40,870 --> 00:18:43,998 وكيف أمضينا اليوم. كيف فعلناها؟ 303 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 أيضا كيف تعمل الكاميرات؟ 304 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 يبدو كل ذلك تعسفيا جدا. 305 00:18:49,212 --> 00:18:54,300 تقدمت بطلب للحصول على وظيفة في هذه الشركة لأنهم كانوا يوظفون. 306 00:18:54,384 --> 00:18:57,595 أخذت مكتبا في الخلف لأنه كان فارغا. 307 00:18:57,679 --> 00:19:02,725 ولكن مهما كنت تصل إلى هناك أو حيث ينتهي بك الأمر، 308 00:19:03,434 --> 00:19:08,314 البشر لديهم هذه القدرة الخارقة لجعل هذا المكان منزلا. 309 00:19:17,240 --> 00:19:18,908 لنقم بذلك. 310 00:19:21,202 --> 00:19:24,581 أنا فقط أشعر أنني محظوظة بأنني حصلت على فرصة لتبادل قصتي القذرة 311 00:19:24,664 --> 00:19:26,708 مع أي شخص هنا يفكر 312 00:19:26,791 --> 00:19:29,752 أنهم الوحيدين ليأخذوا المخلفات إلى ورقة التقطيع. 313 00:19:29,836 --> 00:19:32,380 أنت لست وحدك، شقيقتي. 314 00:19:32,463 --> 00:19:33,965 دعينا نشرب البيرة في وقت ما. 315 00:19:38,761 --> 00:19:41,139 أنا سعيد أن كل هذا تم تصويره، 316 00:19:41,222 --> 00:19:44,183 حتى أستطيع أن أتذكر الجميع وما فعلناه. 317 00:19:45,643 --> 00:19:50,064 عملت في شركة ورق كل هذه سنوات، وأنا لم أكتب أي شيء في الأسفل. 318 00:19:55,904 --> 00:19:58,448 بعت الأوراق في هذه الشركة لمدة اثنا عشر عاما. 319 00:19:58,531 --> 00:20:00,825 وظيفتي هي التحدث إلى العملاء على الهاتف 320 00:20:00,909 --> 00:20:04,370 حول الكميات وأنواع الأوراق المنسوخة. 321 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 حتى لو لم أحب كل دقيقة منه، 322 00:20:08,374 --> 00:20:12,253 بكل ما لدي، أنا مدين لهذا العمل. 323 00:20:14,213 --> 00:20:19,552 هذا العمل الغبي والرائع 324 00:20:21,054 --> 00:20:22,680 الممل والمذهل. 325 00:20:24,390 --> 00:20:29,187 اعتقدت أنه كان غريبا عندما اخترونا لتقديم فيلم وثائقي، 326 00:20:30,104 --> 00:20:31,773 لكن الخلاصة، 327 00:20:32,649 --> 00:20:36,027 أعتقد أن شركة ورق عادية مثل "داندر ميفلين" 328 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 كانت موضوعا عظيما لفلم وثائقي. 329 00:20:40,198 --> 00:20:42,992 هناك الكثير من الجمال في الأشياء العادية. 330 00:20:44,243 --> 00:20:45,912 أليست هذه هي النقطة؟