1 00:00:01,043 --> 00:00:03,462 前情提要 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,880 (一年前…) 3 00:00:04,964 --> 00:00:05,965 我當經理一年了 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,134 我明天下午要結婚 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,593 再次看到大家會很開心 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,430 戴洛,奧斯丁怎麼樣? 亞斯利得怎麼樣? 7 00:00:12,555 --> 00:00:17,351 我愛死了,現在改稱亞斯利珀了 那個城市超棒的 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,229 我在康乃爾大學畢業週演講過 9 00:00:20,312 --> 00:00:23,941 我是說,學長開玩笑邀我 結果變成一場大成功 10 00:00:24,316 --> 00:00:25,651 嗯,我猜的確很成功 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 安吉拉被綁架了 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,904 好老摩斯! 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 他演出了一場綁架新娘儀式 14 00:00:31,907 --> 00:00:35,536 什麼…你有什麼問題,你… 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 艾琳 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,583 我覺得紀錄片最吸引人的 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,753 是妳追尋生母的 18 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 媽? 19 00:00:56,015 --> 00:00:57,892 杜懷特,我不能跟幫你了 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,314 我不敢相信你來了! 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,775 她也這樣說 22 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 (斯克蘭頓歡迎您) 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,037 辦公室瘋雲 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,040 看這泥巴 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 你可以想像我要是穿了 周仰傑的鞋會怎麼樣嗎? 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,377 我剛幫你省了六百美元,先生 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,379 感謝妳幫忙,親愛的 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 凱莉?妳在這裡 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,759 -嘿,萊恩! -嘿 30 00:01:32,635 --> 00:01:35,179 這是誰的寶寶?你現在當保姆? 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,097 不,這小傢伙是我的寶寶 32 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 我在跟這女的交往 33 00:01:40,142 --> 00:01:44,063 有一天她出門去買電子煙充電器 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,773 結果一去不回 35 00:01:46,357 --> 00:01:48,234 史上最古老的故事 36 00:01:49,151 --> 00:01:51,028 拉維,你看這寶寶 37 00:01:51,153 --> 00:01:54,615 拉維是小兒科醫師 他有些病患超醜的 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,951 那叫早產,甜心 39 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 -對 -很高興再看到你,萊恩 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,580 謝了 41 00:02:03,582 --> 00:02:05,251 喔,不好,也許高跟太高了 42 00:02:05,334 --> 00:02:07,086 不,我的高跟才沒有太高 43 00:02:07,169 --> 00:02:09,797 是因為我被關在車廂裡三小時 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,633 感謝妳故意在我叫妳鎖門時 故意不鎖門,菲莉絲! 45 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 對不起,菲莉絲,妳又不知道 46 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 只要我能走到聖壇就好 47 00:02:20,683 --> 00:02:22,935 我會幫妳走到聖壇的 48 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 妳可以走到岸邊 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,134 舒懷特一家的傳統 50 00:02:55,217 --> 00:02:58,095 愛人們站在他們墳墓上 51 00:02:58,178 --> 00:03:04,184 好記得婚後只有墳墓才能解脫 52 00:03:05,436 --> 00:03:08,856 我懂他們的用意 但為什麼墳墓那麼淺? 53 00:03:17,031 --> 00:03:21,994 “升起,吾愛,我美麗的愛人 離開 54 00:03:22,077 --> 00:03:25,456 “看哪,冬天過去了 55 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 “雨結束了也消逝了 56 00:03:28,876 --> 00:03:32,338 “歌唱時節已到 57 00:03:32,421 --> 00:03:37,468 “斑鳩的樂聲在我們土地上可聞 58 00:03:37,760 --> 00:03:39,762 “讓我看看你的臉 59 00:03:39,845 --> 00:03:44,308 “讓我聽聽你的聲音 因為你的聲音甜美 60 00:03:44,391 --> 00:03:47,061 “你的臉很漂亮” 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,899 我宣佈你們成為夫妻 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,867 先生女士們,感謝大家前來! 63 00:04:01,951 --> 00:04:05,120 請把稻草捆帶去婚宴 64 00:04:05,204 --> 00:04:06,455 拿去當椅子 65 00:04:06,538 --> 00:04:09,291 走到有免費乾草鉤 66 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 用力插進去 67 00:04:48,205 --> 00:04:50,124 各位! 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 妳哪裡學會這樣跳舞的? 69 00:04:58,173 --> 00:05:00,968 我不知道,我一直都很會跳舞 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,848 拉維?拉維? 71 00:05:06,348 --> 00:05:09,935 卓雷克有點紅疹而且發燒 72 00:05:10,019 --> 00:05:12,271 你可以幫我看他一下嗎? 73 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 對,你不舒服嗎,小不點? 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 好,當然可以,要進去裡面嗎? 75 00:05:16,191 --> 00:05:19,903 你可以進去裡面嗎? 我覺得有點脫水 76 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 我很想休息一下、喝點水 77 00:05:21,989 --> 00:05:23,449 你確定你不要進去嗎? 78 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 拉維,照做就是了! 寶寶在發燒!你這樣過得去嗎? 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,164 -去對了! -謝謝,拉維,非常感謝 80 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 這對我和卓雷克都很好,謝謝 81 00:05:36,962 --> 00:05:39,631 我不知道,萊恩 卓雷克寶寶看起來不太好 82 00:05:39,715 --> 00:05:41,633 他沒事的,我讓他吸了口草莓 83 00:05:41,717 --> 00:05:43,343 他對草莓過敏 可是他很快就會復原的 84 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 我得跟妳談談ㄢ 85 00:05:45,220 --> 00:05:48,390 你害寶寶過敏只想跟我談談? 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 麥克有超多孩子的照片 87 00:06:00,069 --> 00:06:04,406 他得申請兩支手機兩支號碼 付兩份帳單 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,077 他有家庭計劃超開心的 89 00:06:09,620 --> 00:06:11,038 我很想你 90 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 我也很想你 91 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 很多人認為史丹利哈德森是個老番癲 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,758 可是老番癲會做這個嗎? 93 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 這是我 94 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 是我 95 00:06:34,812 --> 00:06:36,522 -我愛妳 -我也愛你! 96 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 我們要永遠在一起 97 00:06:37,773 --> 00:06:39,233 我們要跑向落日! 98 00:06:39,316 --> 00:06:40,984 我終於學會承諾了! 99 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 規矩之類的? 100 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 有人看到萊恩嗎?或是凱莉? 101 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 有,他們一起離開一陣子了 102 00:06:50,410 --> 00:06:53,247 凱莉希望你能留著寶寶 103 00:06:53,330 --> 00:06:55,916 讓他們展開新生活 104 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 夠了,來 105 00:06:59,086 --> 00:07:01,588 打給兒福機構舉報棄嬰 106 00:07:01,672 --> 00:07:04,591 他們會馬上找到比萊恩更好的家長 107 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 我不知道 108 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 凱文,我能幫你照顧寶寶 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 對 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 我是說,我可以找人來… 111 00:07:13,600 --> 00:07:17,354 愛這個小男孩、給他值得的愛 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 好,這樣更好 113 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 -是的 -嗨 114 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 -對 -嘿 115 00:07:25,028 --> 00:07:28,866 對,是的 116 00:07:28,949 --> 00:07:32,661 如果萊恩要把寶寶接回去 請叫他來找我 117 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 我們要去歐洲 118 00:07:36,623 --> 00:07:37,916 對不對? 119 00:07:45,132 --> 00:07:49,386 我覺得我孩子們都長大了 然後他們跟彼此結婚 120 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 這是每個家長的夢想! 121 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 -非常感謝 -晚安 122 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 祝你幸運 123 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 紀錄片團隊今晚要在倉庫 舉行拍攝後派對 124 00:07:59,563 --> 00:08:03,066 對,我聽說了,聽起來蠻爛的 請別介意 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,276 你會去吧,陶比? 126 00:08:04,359 --> 00:08:06,278 我不知道,我可能會早點回家 127 00:08:06,361 --> 00:08:09,406 現在才六點,拜託,大家都去 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 -你一定要去,陶比! -對,來嘛,陶比! 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,743 來嘛,陶比 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,621 -好,我會過來 -這就對了 131 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 我要換衣服 132 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 我要換衣服 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 對不起,潘 134 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 怎麼回事? 135 00:08:33,847 --> 00:08:34,932 妳怎麼還在? 136 00:08:35,015 --> 00:08:37,517 對不起,他們遲到了一個小時 137 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 -不,真的,怎麼回事? -好 138 00:08:41,647 --> 00:08:45,984 過去這一年很棒 139 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 你也很棒 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 我知道你想要做選擇 141 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 你得替我放棄些什麼 142 00:08:53,325 --> 00:08:56,328 可是我不想要你放棄任何事 143 00:08:56,411 --> 00:08:58,956 我只是想如果有人願意買我們房子 144 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 那就不會有人阻擋我們 145 00:09:01,208 --> 00:09:04,878 我就能用吉姆的招數跟你去 146 00:09:05,879 --> 00:09:08,966 讓你立刻知道我多愛你 147 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 我有多相信你的未來 148 00:09:12,928 --> 00:09:14,388 抱歉,你讓人看房子多久了? 149 00:09:14,471 --> 00:09:15,806 兩個月有了 150 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 -所以房子才這麼乾淨 -對 151 00:09:18,642 --> 00:09:21,061 我是說,妳想瞞著我做這些? 152 00:09:21,895 --> 00:09:24,439 你沒告訴我就買了房子 153 00:09:24,523 --> 00:09:27,401 我想我沒告訴你也可以賣房子 154 00:09:28,402 --> 00:09:29,861 好 155 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 我們要去哪裡? 156 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 也許去奧斯丁? 157 00:09:36,618 --> 00:09:39,913 我保證,妳不用為了我們做這事 158 00:09:39,997 --> 00:09:41,915 我是為了我們倆 159 00:09:43,041 --> 00:09:44,459 -最後… -好,我們就買吧 160 00:09:44,543 --> 00:09:45,669 等一等 161 00:09:45,752 --> 00:09:48,255 過去幾個月對我來說意義重大 162 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 -我只在乎… -等一等 163 00:09:49,715 --> 00:09:50,924 等等,你剛剛說什麼? 164 00:09:51,008 --> 00:09:53,760 我們要買你們的房子 165 00:09:57,597 --> 00:10:00,183 -妳要賣? -我要賣 166 00:10:00,267 --> 00:10:03,061 -妳真的要? -我真的要! 167 00:10:06,148 --> 00:10:07,524 天哪! 168 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 嘿,戴洛 169 00:10:14,781 --> 00:10:15,907 什麼? 170 00:10:20,662 --> 00:10:23,165 -酷 -這只給公共電視台主管 171 00:10:23,248 --> 00:10:27,002 我要承諾五十美元給當地公共電視台 才拿得到這個 172 00:10:30,172 --> 00:10:31,840 大家可以注意一下嗎? 173 00:10:33,342 --> 00:10:36,678 一年前我拿到第一份藝術委託 174 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 替當德米弗林畫壁畫 175 00:10:39,139 --> 00:10:42,142 然後我決定畫紙類的歷史 176 00:10:42,225 --> 00:10:45,145 然後有人在壁畫上噴漆一堆屁股 177 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 我得從頭開始畫 178 00:10:47,356 --> 00:10:49,983 可是後來一切都完成了 179 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 因為我認為我畫了最適合的東西 180 00:10:53,570 --> 00:10:56,698 這是我們所有人的歷史 181 00:10:58,658 --> 00:11:00,035 這是給你的,吉姆 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 來吧! 183 00:11:10,962 --> 00:11:13,340 各位,我們在壁畫前拍照 184 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 我指的是辦公室裡的人而已 185 00:11:33,276 --> 00:11:35,987 很好,再多幾張 186 00:11:37,280 --> 00:11:39,533 微笑,各位,微笑! 187 00:11:42,202 --> 00:11:46,039 好,太棒了,夠了 謝謝大家 188 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 好,我需要喝一杯 189 00:11:54,840 --> 00:11:57,384 對,我們都需要喝一杯 190 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 當德米弗林,這是潘 191 00:12:12,774 --> 00:12:16,236 對不起,吉姆哈柏特不在這裡工作了 192 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 我沒看整齣紀錄片 幾集之後就太痛苦了 193 00:12:25,537 --> 00:12:27,622 我一直很想對潘尖叫 194 00:12:28,457 --> 00:12:31,710 我花好多時間才能做很多重要的事 195 00:12:31,793 --> 00:12:35,213 很難接受我這麼多年來 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 都這麼不快樂 197 00:12:37,632 --> 00:12:42,012 吉姆離我只有一公尺半 我花了四年才接近他 198 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 如果人們看了這部紀錄片 199 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 學到我的錯誤那就好了 200 00:12:47,309 --> 00:12:50,562 我並不悲慘,我現在很快樂 201 00:12:52,314 --> 00:12:55,859 可是要是有人看到這部片 她對自己說: 202 00:12:55,942 --> 00:12:59,946 “堅強、相信自己、愛自己 戰勝自己的恐懼” 203 00:13:00,489 --> 00:13:05,911 我的心就會非常快樂 204 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 “去追逐妳想要的 205 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 “動作快,因為人生不長久” 206 00:13:12,959 --> 00:13:17,964 如果說我學到一個體驗 207 00:13:18,048 --> 00:13:24,137 那就是你要是跟拍人夠久 208 00:13:24,221 --> 00:13:26,848 他們就會做蠢事 209 00:13:28,308 --> 00:13:30,519 這只是人性本色 210 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 嘿,各位 211 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 蜜月怎麼了? 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 蜜月可以等到明天 213 00:13:39,986 --> 00:13:41,404 我們想跟你們聚聚 214 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 我們要何時才會再跟大家聚? 215 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 三個朋友吉姆、潘、杜懷特 216 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 讓我的心很溫暖 217 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 嘿,我們要是蜜月回來 218 00:13:52,290 --> 00:13:55,377 我們三個去會議室開會玩? 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,129 那個表情是怎麼回事? 220 00:13:59,214 --> 00:14:02,008 你知道嗎?我們該談談 221 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 嘿,過來!你們得看這個 222 00:14:04,553 --> 00:14:05,595 這是什麼? 223 00:14:05,679 --> 00:14:08,890 你大概納悶你的標記是什麼? 224 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 人家會知道你什麼? 225 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 你可能會驚訝發現… 226 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 我終於覺得準備好了 227 00:14:15,730 --> 00:14:17,357 -亞斯利得在成長 -亞斯利珀 228 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 吉姆可以隨時跳回去 229 00:14:20,068 --> 00:14:23,905 我們會回來拜訪的 可是我認為我們該正式… 230 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 不,別說,你被解雇了 你們都被解雇了 231 00:14:26,575 --> 00:14:28,577 杜懷特,拜託,我們好聚好散 232 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 別這麼白癡,這是為了遣散費 233 00:14:30,870 --> 00:14:33,248 我最多能給你在這裡待的年數各一個月 234 00:14:33,331 --> 00:14:34,583 這樣最多了 235 00:14:36,418 --> 00:14:38,044 謝了,杜懷特 236 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 嘿,如果你去了奧斯丁… 237 00:14:40,463 --> 00:14:44,759 對,去那幹嘛?藝術?音樂? 超棒的夜生活? 238 00:14:44,843 --> 00:14:46,052 不,謝了 239 00:14:46,136 --> 00:14:49,764 可是如果你到附近 你都可以借住我們家 240 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 睡我的穀倉 241 00:14:51,933 --> 00:14:53,184 這就對了 242 00:14:53,268 --> 00:14:55,604 我跟同事合得來嗎? 243 00:14:55,687 --> 00:14:58,356 首先,我沒有同事了 244 00:14:58,440 --> 00:14:59,858 我有下屬 245 00:14:59,941 --> 00:15:03,486 所以我跟下屬合得來嗎? 246 00:15:03,570 --> 00:15:04,946 等著瞧 247 00:15:05,030 --> 00:15:07,574 我的廠商關係代表梅雷迪斯帕爾默 248 00:15:07,657 --> 00:15:11,453 是我認識唯一能好好 跟著火車頭樂團音樂甩頭的人 249 00:15:12,537 --> 00:15:16,541 奧斯卡馬提涅茲是我的會計 現在是我兒子的教父 250 00:15:16,625 --> 00:15:20,086 安吉拉舒懷特是我前任會計 現在是我太太 251 00:15:20,170 --> 00:15:23,173 我的頂尖業務吉姆哈柏特 我婚禮的伴郎 252 00:15:23,256 --> 00:15:27,886 和辦公室行政潘蜜拉畢斯利哈柏特 是我最好的朋友 253 00:15:29,804 --> 00:15:31,139 所以,是的 254 00:15:31,222 --> 00:15:34,601 我會說我跟下屬相處愉快 255 00:15:34,684 --> 00:15:36,895 你可能會替我覺得難過 256 00:15:36,978 --> 00:15:38,980 可是我才替你難過 257 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 因為你們要離開康乃爾了! 258 00:15:41,941 --> 00:15:43,652 跟我一起說 259 00:15:43,735 --> 00:15:47,113 我可以坐在這裡哭! 260 00:15:48,156 --> 00:15:49,407 喔,是的! 261 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 說得很好,很好 262 00:15:53,161 --> 00:15:55,038 謝了,爸…戴洛 263 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 我花很多時間在當德米弗林 264 00:15:58,958 --> 00:16:02,587 想著我的老友、我大學的無伴奏合唱團 265 00:16:03,713 --> 00:16:05,548 奇怪的是 266 00:16:05,632 --> 00:16:09,928 我現在身處我想要的地方 我在康乃爾有了夢幻工作 267 00:16:10,970 --> 00:16:14,057 我還是想著老朋友 268 00:16:15,266 --> 00:16:17,560 只有現在我在這裡交的朋友 269 00:16:18,728 --> 00:16:22,440 我希望有方法能在離開 270 00:16:22,524 --> 00:16:25,235 好日子前先知道 271 00:16:28,279 --> 00:16:31,616 誰該為此寫首歌 272 00:16:52,846 --> 00:16:56,349 我今天看到一個老友 已經有一陣子了 273 00:16:58,059 --> 00:17:01,271 我們忘了彼此的名字 274 00:17:02,605 --> 00:17:05,942 可是沒關係,因為心深處 275 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 感受還是一樣 276 00:17:11,156 --> 00:17:15,243 想像回去看你人生的影像 277 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 你可以看到自己的改變 278 00:17:19,456 --> 00:17:23,752 犯錯然後長大 279 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 你可以看自己談戀愛 280 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 看你自己當上丈夫 281 00:17:32,093 --> 00:17:33,803 成為父親 282 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 你們給了我這些 283 00:17:38,892 --> 00:17:42,812 這是很棒的禮物 284 00:17:43,438 --> 00:17:46,858 嘿,吉姆,你記得辦公室奧運 比賽紙綁腳賽跑嗎? 285 00:17:47,650 --> 00:17:48,693 超棒的 286 00:17:48,777 --> 00:17:49,861 謝了,菲莉絲 287 00:17:49,944 --> 00:17:51,863 我獎章還留著 288 00:17:51,946 --> 00:17:53,323 你有床墊嗎? 289 00:17:53,406 --> 00:17:55,325 沒有,可是我獎章還留著 290 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 奧斯卡?奧斯卡? 291 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 我應該是同志 292 00:18:09,339 --> 00:18:11,007 你為什麼這樣說? 293 00:18:12,300 --> 00:18:14,260 因為我好感傷 294 00:18:14,344 --> 00:18:16,387 你不是同志 295 00:18:16,471 --> 00:18:19,516 -不,可是也許是季節… -你不是同志 296 00:18:20,308 --> 00:18:23,436 我所熟悉的臉龐 297 00:18:25,146 --> 00:18:27,482 有著熟悉的光芒 298 00:18:29,359 --> 00:18:33,571 我應該以前認識過他們 299 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 你們怎麼辦到的? 300 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 你們怎麼真正捕捉到的? 301 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 我們的感受、我們讓彼此大笑 302 00:18:40,870 --> 00:18:43,998 我們渡過一天的方式 你們怎麼辦到的? 303 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 還有攝影機是怎麼運作的? 304 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 看起來很偶然 305 00:18:49,212 --> 00:18:54,300 我申請這裡的工作 因為他們在請人 306 00:18:54,384 --> 00:18:57,595 我用了後面的桌子,因為桌子空著 307 00:18:57,679 --> 00:19:02,725 可是不管你怎麼到那裡 怎麼結束 308 00:19:03,434 --> 00:19:08,314 人類都有這種能讓那裡感覺像家的奇妙能耐 309 00:19:17,240 --> 00:19:18,908 來吧 310 00:19:21,202 --> 00:19:24,581 我覺得很幸運能跟其他自以為 311 00:19:24,664 --> 00:19:26,708 只有他們在碎紙機拉屎的人 312 00:19:26,791 --> 00:19:29,752 分享我的故事很幸運 313 00:19:29,836 --> 00:19:32,380 不是只有妳,姐妹 314 00:19:32,463 --> 00:19:33,965 我們改天一起去喝啤酒 315 00:19:38,761 --> 00:19:41,139 我很高興這些都被拍起來了 316 00:19:41,222 --> 00:19:44,183 讓我能記得每個人、我們做的事 317 00:19:45,643 --> 00:19:50,064 我這些年來在這個紙業公司工作 我從來沒把東西寫下來過 318 00:19:55,904 --> 00:19:58,448 我在公司賣紙賣了12年 319 00:19:58,531 --> 00:20:00,825 我的工作是打電話給客戶 320 00:20:00,909 --> 00:20:04,370 告訴他們影印紙的數量和種類 321 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 我雖然不是時時都開心 322 00:20:08,374 --> 00:20:12,253 我所有的一切都是因為這份工作 323 00:20:14,213 --> 00:20:19,552 這個愚蠢、美妙、無聊 324 00:20:21,054 --> 00:20:22,680 又很棒的工作 325 00:20:24,390 --> 00:20:29,187 我覺得你挑我們拍紀錄片很奇怪 326 00:20:30,104 --> 00:20:31,773 可是總而言之 327 00:20:32,649 --> 00:20:36,027 我認為像當德米弗林這樣一家平凡的紙公司 328 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 是紀錄片的絕佳題材 329 00:20:40,198 --> 00:20:42,992 平凡事物有很多美妙的東西 330 00:20:44,243 --> 00:20:45,912 這不就是重點嗎?