1 00:00:02,001 --> 00:00:05,266 .اینها هزینه های نهایی برای امسالند 2 00:00:05,337 --> 00:00:06,361 .خیلی خُب 3 00:00:06,438 --> 00:00:07,996 ....همونطور که میبینی،کارمون خیلی خوب بوده.پس 4 00:00:08,073 --> 00:00:10,439 ، آره،آره .میتونم ببینم 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,371 .که واقعاً خوب بودم 6 00:00:14,546 --> 00:00:17,845 برای چی اینو یجوری بهم توضیح نمیدی که انگار هشت سالمه؟ 7 00:00:17,916 --> 00:00:21,477 .خیلی خُب،باشه .این بودجه کلی برای این سال مالیه 8 00:00:21,553 --> 00:00:24,181 ها X در طول محور 9 00:00:24,256 --> 00:00:26,918 .Xهاست آره،این محور .درست اینجا 10 00:00:26,992 --> 00:00:31,429 به وضوح میتونی ببینی توی این صفحه که .یه مقدار بودجه اضافی داریم 11 00:00:31,497 --> 00:00:32,964 به مبلغ 4300دلار 12 00:00:33,032 --> 00:00:34,056 .خُب 13 00:00:34,133 --> 00:00:35,725 ولی باید اینو تا آخر سال یجوری خرجش کنیم 14 00:00:35,801 --> 00:00:38,463 .یا از بودجه سال دیگه حذف میشه 15 00:00:39,004 --> 00:00:41,734 برای چی اینو یجوری توضیح نمیدی انگار 5 سالمه؟ 16 00:00:41,807 --> 00:00:44,435 بابایی و مامانیت بهت 10 دلار میدن 17 00:00:44,510 --> 00:00:46,000 .که بساط لیموناد فروشی راه بندازی 18 00:00:46,078 --> 00:00:47,602 پس میری بیرون و لیوان میخری 19 00:00:47,679 --> 00:00:49,271 و لیمو میخری و شکر میخری 20 00:00:49,348 --> 00:00:52,112 .و حالا میفهمی که فقط 9 دلار شده 21 00:00:53,285 --> 00:00:55,014 .پس یه دلار اضافه داری 22 00:00:55,087 --> 00:00:57,749 میتونی اون یه دلار رو به مامان و بابات پس بدی 23 00:00:57,823 --> 00:00:59,347 ولی بگو چی میشه؟ ....تابستون بعدی 24 00:00:59,425 --> 00:01:00,449 .من شش سالم میشه 25 00:01:00,526 --> 00:01:02,994 .و ازشون میخوای که بهت پول بدن .اونها هم بهت 9 دلار میدن 26 00:01:03,062 --> 00:01:05,053 .چون فکر میکنن که همونقدر لازمت میشه 27 00:01:05,130 --> 00:01:09,829 پس کاری که باید بکنی اینه که اون یه دلار رو الان خرج یه چیزی بکنی 28 00:01:09,902 --> 00:01:11,699 .که پدر و مادرت فکر کنن که 10 دلار خرج کردی 29 00:01:11,770 --> 00:01:12,930 .که بساط لیموناد فروشی راه انداختی 30 00:01:13,005 --> 00:01:14,870 پس دلارها سود اضافی اند؟ سود اضافی اینه؟ 31 00:01:14,940 --> 00:01:17,568 باید اون 4300 دلار رو تا آخر سال خرج یه چیزی بکنیم 32 00:01:17,643 --> 00:01:19,838 .یا از بودجه سال دیگه کسر میشه 33 00:01:22,214 --> 00:01:26,048 باید این پول رو خرج یه دستگاه کپی جدید بکنیم که .شدیداً نیاز داریم 34 00:01:29,855 --> 00:01:32,085 .خیلی خُب،فکر کنم منظورت رو فهمیدم 35 00:01:32,086 --> 00:01:36,086 تیم ترجمه IMDB-DL.in :تقدیم میکند 36 00:01:36,087 --> 00:01:40,087 "اداره" فصل پنجم قسمت نهم "بودجه اضافی" 37 00:01:40,088 --> 00:01:45,088 :مترجم سینارجبی...........................king_sina 38 00:01:45,089 --> 00:01:50,089 snrajabi@gmail.com & Yahoo ID : Legendery_Boy 39 00:01:54,413 --> 00:01:56,210 .بگین چی شده 40 00:01:56,281 --> 00:01:58,306 .امسال کریسمس زودتر اومده 41 00:01:58,383 --> 00:02:00,647 اسکار ،خیلی هوشمندانه کشف کرده 42 00:02:00,719 --> 00:02:02,949 .که 4300 دلار بودجه اضافی داریم 43 00:02:03,021 --> 00:02:04,283 .ممنون اسکار 44 00:02:04,356 --> 00:02:06,722 .و منم تصمیم گرفتم با اون پول چیکار کنم 45 00:02:06,792 --> 00:02:10,091 .....میخوام یه .طبل بزنین لطفاً 46 00:02:11,430 --> 00:02:12,795 کسی میتونه حدس بزنه؟ صندلی جدید؟- 47 00:02:12,865 --> 00:02:14,662 !نه،یه دستگاه کپی جدید 48 00:02:14,733 --> 00:02:15,961 .خیلی خُب 49 00:02:17,803 --> 00:02:20,271 .مگر اینکه همگی روی یه چیز بهتر نظر داشته باشین 50 00:02:20,339 --> 00:02:22,705 .نه،نه،خواهشاً نکن 51 00:02:22,774 --> 00:02:25,174 .آره،مایکل،صندلی جدید 52 00:02:25,244 --> 00:02:29,146 .این صندلیها افتضاح ان .قرار بود پارسال جدیدشون کنیم 53 00:02:29,214 --> 00:02:32,308 پس موافقین که صندلی جدید بگیریم؟خوبه؟ 54 00:02:32,384 --> 00:02:34,249 .خوبه،آره .آره،گفتش خوبه- 55 00:02:34,319 --> 00:02:36,116 .نه،گوش کن،ما یه شرکت کاغذیم 56 00:02:36,188 --> 00:02:38,213 چطور میتونیم غرور و افتخار رو وارد شرکت کنیم 57 00:02:38,290 --> 00:02:41,282 اگه بخوایم بهترین کاغذمون رو وارد یه دستگاه داغون کنیم؟ 58 00:02:41,360 --> 00:02:42,657 .اسکار ،نه 59 00:02:42,728 --> 00:02:45,219 .الان وقتش نیست که واسمون سخنرانی کنی 60 00:02:45,297 --> 00:02:47,060 .پم ،خودت بیشتر از همه کپی میگیری 61 00:02:47,132 --> 00:02:49,327 ..دقیقاًً،همین باید بهت بگه که چقدر این صندلیها داغونن 62 00:02:49,401 --> 00:02:51,699 ،خیلی خُب،خیلی خُب .اظهار نظرهای خوبی بود 63 00:02:52,404 --> 00:02:56,363 .همشون خوب بودن .حالا بیاین روی یکیشون به توافق برسیم 64 00:02:56,441 --> 00:02:58,102 .من با پم موافقم .صندلی 65 00:02:58,177 --> 00:02:59,804 .باشه،یار کشی میکنیم 66 00:02:59,878 --> 00:03:02,540 .باید حتماً کیفیت هوای دفتر رو بدیم چک کنن 67 00:03:02,614 --> 00:03:03,979 .منظورم اینه که از پایین داره مواد رادیو اکتیو میاد بالا 68 00:03:04,049 --> 00:03:05,880 .آزبست از سقف میاد 69 00:03:05,951 --> 00:03:07,077 .اینها قاتل های خاموش هستن 70 00:03:07,152 --> 00:03:08,210 .خودت قاتل خاموشی 71 00:03:08,287 --> 00:03:09,618 .برگرد اتاقت 72 00:03:09,688 --> 00:03:10,712 .خواهی دید 73 00:03:10,789 --> 00:03:12,313 ...مایکل،من با مردیت 74 00:03:12,391 --> 00:03:13,881 .استنلی و جیم در مورد صندلی ها صحبت کردم 75 00:03:13,959 --> 00:03:15,950 .میدونم نظرشون با من یکیه 76 00:03:16,028 --> 00:03:18,121 .راستش من با دستگاه کپی موافقم 77 00:03:18,197 --> 00:03:19,721 .چی؟جیم 78 00:03:19,798 --> 00:03:21,425 از وقتی که من و پم با هم شروع کردیم به قرار گذاشتن 79 00:03:21,500 --> 00:03:24,901 .احساس عجیبی دارم که بهش بگم برام کپی بگیره 80 00:03:24,970 --> 00:03:26,938 .پس برای خودم کپی میگیرم 81 00:03:27,206 --> 00:03:31,233 .و بزارین بهتون بگم !اون دستگاه کپی ریده 82 00:03:31,310 --> 00:03:32,675 ولی میدونی چیه؟ 83 00:03:32,778 --> 00:03:35,212 پم و من مجبور نیستیم روی همه چیز .هم نظر باشیم 84 00:03:35,280 --> 00:03:38,408 .جیم،باریکلا که اینجوری جلوی پم ایستادی 85 00:03:38,483 --> 00:03:40,075 .خوب جربزه ای داری 86 00:03:40,152 --> 00:03:41,414 خُب،مایکل،چی فکر میکنی؟ 87 00:03:41,486 --> 00:03:42,953 چرا من؟ 88 00:03:43,021 --> 00:03:45,251 .تو باید تصمیم نهایی رو بگیری 89 00:03:45,524 --> 00:03:49,153 ،عجب!باشه،خُب .من همه نظرات شما رو بلعیدم 90 00:03:49,228 --> 00:03:52,425 الان هضمشون میکنم و میبینم .از اون طرف چی در میاد 91 00:03:55,834 --> 00:03:57,597 دوایت،من یکم نگران بعضی از این مسیرها 92 00:03:57,669 --> 00:03:59,660 .به سمت مزرعه شروتم 93 00:03:59,738 --> 00:04:00,727 .بگو 94 00:04:00,806 --> 00:04:05,368 ، 156 قدم از صندوق پست قرمز کم رنگ .به سمت چپ بپیچید 95 00:04:06,311 --> 00:04:08,711 .راه برین تا صدای کندوهای عسل رو بشنوید 96 00:04:08,880 --> 00:04:10,541 چطور میتونستم واضح تر بشم؟ 97 00:04:10,616 --> 00:04:11,605 ....ممکنه که نتونن 98 00:04:11,683 --> 00:04:12,741 .به نظر من اندی به نکته خوبی اشاره کرد 99 00:04:12,818 --> 00:04:13,807 .باشه 100 00:04:13,885 --> 00:04:15,011 .... ولی نگرانی بزرگتر من 101 00:04:15,087 --> 00:04:16,145 .اینه که فقط یه دستشویی وجود داره 102 00:04:16,221 --> 00:04:17,620 .یه خندق میکنیم 103 00:04:17,689 --> 00:04:19,816 .تا موقعی که از چاه آب گود تر بشه،مشکلی پیش نمیاد 104 00:04:19,891 --> 00:04:22,382 مامان بزرگ میمی نمیتونه روی یه خندق .قوز کنه 105 00:04:22,461 --> 00:04:24,486 .نترس کنده درخت هم میزاریم 106 00:04:24,563 --> 00:04:28,021 .بیاین این مشکل کوچیک رو سه جانبه اش کنیم 107 00:04:28,100 --> 00:04:29,397 .و به راه حل برسیم 108 00:04:29,468 --> 00:04:32,301 .تا زمانی که به مزرعه شروت برسیم چطوره؟ 109 00:04:32,371 --> 00:04:35,829 .ما توی مزرعه شروت ازدواج میکنیم .حالا هرجور شده 110 00:04:36,208 --> 00:04:39,200 ،من دوازده سالن عروسی رو بررسی کردم .هشت تا پول پیش از دست دادم 111 00:04:39,278 --> 00:04:41,838 .و تا الان صفر بار آنجلا رو لخت دیدم 112 00:04:41,913 --> 00:04:44,575 .دیگه پول پیش از دست نمیدم 113 00:04:47,085 --> 00:04:48,450 سلام 114 00:04:48,520 --> 00:04:49,646 سلام 115 00:04:50,188 --> 00:04:53,555 .داشتم در مورد این قضیه فکر میکردم 116 00:04:53,625 --> 00:04:56,185 ،جریان دستگاه کپی و صندلی 117 00:04:57,129 --> 00:04:58,653 .و واقعاً فکر میکنم باید نظرت رو عوض کنی 118 00:04:58,730 --> 00:05:01,927 .پم،واقعاً از اون دستگاه کپی متنفرم 119 00:05:02,000 --> 00:05:03,058 .آره،میدونم 120 00:05:03,135 --> 00:05:04,261 .آره 121 00:05:04,336 --> 00:05:06,634 .ولی به نظر من و حتماً باید نظرت رو عوض کنی 122 00:05:07,506 --> 00:05:09,804 بیزلی،الان داری تهدید میکنی؟ 123 00:05:09,908 --> 00:05:10,897 !جیم 124 00:05:12,110 --> 00:05:15,170 ،جیم،جیم،جیم .من تورو تهدید نمیکنم 125 00:05:15,881 --> 00:05:17,576 من دوست دارم 126 00:05:17,649 --> 00:05:21,415 .ولی باید بدونی واقعاً جای خطرناکی وایسادی 127 00:05:24,056 --> 00:05:25,045 .خیلی خب 128 00:05:25,123 --> 00:05:26,147 .باشه 129 00:05:29,928 --> 00:05:32,488 .اینجا جاییه که مهمونها هدایاشون رو میدن 130 00:05:33,098 --> 00:05:36,158 البته ما احشام و علوفه و اینجور چیزها رو .میبریم بیرون 131 00:05:39,271 --> 00:05:40,260 بوی چیه؟ 132 00:05:40,339 --> 00:05:41,533 .باید مشخص تر صحبت کنین 133 00:05:41,606 --> 00:05:43,164 .بوی کود.از شرش خلاص شو 134 00:05:43,241 --> 00:05:45,505 .کود،بوی کشتارگاه رو میپوشونه 135 00:05:45,577 --> 00:05:47,340 مجبوری توی روز عروسی ما کشتار کنی؟ 136 00:05:47,412 --> 00:05:48,674 غذا میخوایم،مگه نه؟ 137 00:05:48,747 --> 00:05:50,681 .عزیزم یه چیزی بگو 138 00:05:51,817 --> 00:05:53,682 ...دوایت،اگه بیشتر پول بدیم 139 00:05:53,752 --> 00:05:56,084 میشه روز قبلش کشتار کنی؟ 140 00:05:58,724 --> 00:06:00,282 .بهش فکر میکنم 141 00:06:00,359 --> 00:06:02,657 .دیدی؟اینطوری کار رو انجام میدی 142 00:06:03,695 --> 00:06:05,788 .داریم پیشرفت میکنیم 143 00:06:09,301 --> 00:06:10,893 !لعنتی 144 00:06:10,969 --> 00:06:12,630 .اون پشت یه شلنگه .باشه- 145 00:06:12,904 --> 00:06:14,872 یادته میخواستی یه صندلی جدید بگیری و میخواستی 146 00:06:14,940 --> 00:06:16,908 صندلی قدیمی خودتو بهم بدی.یادته؟ .آره- 147 00:06:16,975 --> 00:06:18,135 .خُب،این اتفاق هیچ وقت نیافتاد مایکل؟- 148 00:06:18,210 --> 00:06:20,075 .نمیدونم.هنوز تصمیم نگرفتم 149 00:06:20,145 --> 00:06:21,305 .میخواستم برم ناهار بگیرم 150 00:06:21,380 --> 00:06:22,506 میخوای باهام بیای؟ 151 00:06:22,581 --> 00:06:24,446 .واقعاً؟ البته 152 00:06:24,516 --> 00:06:25,778 .عالی میشه 153 00:06:25,851 --> 00:06:27,318 میرین ناهار؟ 154 00:06:27,386 --> 00:06:28,717 .آره عیبی نداره منم بیام؟- 155 00:06:28,787 --> 00:06:30,482 !وای خدا 156 00:06:30,555 --> 00:06:31,544 !خیلی خُب.بزن بریم 157 00:06:31,623 --> 00:06:33,022 .آره! بهترین ناهار عمرم 158 00:06:33,925 --> 00:06:35,893 .بریم بزنیم !باشه- 159 00:06:36,228 --> 00:06:37,217 !ایول کجا بریم؟- 160 00:06:37,295 --> 00:06:38,592 !نمیدونم 161 00:06:38,697 --> 00:06:41,188 .پس میخوان اینجوری بازی کنن 162 00:06:41,867 --> 00:06:43,129 .بچرخ تا بچرخیم 163 00:06:44,269 --> 00:06:45,702 !خوب هم بچرخ 164 00:06:49,608 --> 00:06:52,042 .ببین،من واقعاً این صندلی جدید رو لازم دارم 165 00:06:52,110 --> 00:06:53,441 .منظورم اینه خداییش 166 00:06:53,512 --> 00:06:55,207 ،چجوری میشه که توی 5سال 167 00:06:55,280 --> 00:06:57,271 من دوتا حلقه نامزدی داشتم و 168 00:06:57,349 --> 00:06:59,078 و فقط یه صندلی؟ 169 00:07:07,592 --> 00:07:08,820 ...بس کن 170 00:07:11,863 --> 00:07:12,852 .مایکل 171 00:07:13,498 --> 00:07:14,692 .مایکل،خیلی خنده دار بود 172 00:07:14,766 --> 00:07:16,290 !خیلی تخم مرغ روی صورتم بود 173 00:07:16,368 --> 00:07:18,029 !خیلی خفن بود 174 00:07:18,103 --> 00:07:21,038 .غذای عالی،رفیقای عالی .ممنون مایکل 175 00:07:21,106 --> 00:07:22,664 .ممنون بچه ها 176 00:07:28,413 --> 00:07:30,938 .برات یکم غذا گرفتم .پس از دستم دلخور نباش 177 00:07:31,983 --> 00:07:33,746 .آره .چه خوب 178 00:07:36,388 --> 00:07:37,787 .چیز خوبیه 179 00:07:41,259 --> 00:07:42,283 .خیلی قشنگی 180 00:07:42,360 --> 00:07:43,759 .ممنون 181 00:07:50,035 --> 00:07:51,559 بله؟ مایکل؟- 182 00:07:51,636 --> 00:07:52,625 بله؟ 183 00:07:52,704 --> 00:07:54,103 هی،یه دقیقه وقت داری؟ 184 00:07:54,172 --> 00:07:56,003 .آره .خوبه- 185 00:07:56,308 --> 00:07:57,332 .باید خیلی خوش گذشته باشه 186 00:07:57,409 --> 00:07:58,398 .آره،خوش گذشت 187 00:07:58,477 --> 00:07:59,466 .کیف داد 188 00:07:59,544 --> 00:08:01,307 بهت گفتم امروز خیلی خوش تیپ شدی؟ 189 00:08:01,379 --> 00:08:03,279 .ممنون کرواتت جدیده؟- 190 00:08:03,915 --> 00:08:07,544 .نه،نه،از جمعه بازار گرفتمش 4 دلار 191 00:08:07,686 --> 00:08:09,085 .چقدر عالی 192 00:08:09,154 --> 00:08:11,384 فکر میکنی اینها قشنگن؟ .پس این شلوارها رو داشته باش 193 00:08:11,456 --> 00:08:12,821 .9 دلار چی؟- 194 00:08:12,891 --> 00:08:14,449 .9 اوشلوق .نه- 195 00:08:14,526 --> 00:08:16,824 .کونم رو ببین .ببین چه قشنگ شده 196 00:08:16,895 --> 00:08:18,658 .نگاش کن .ایول 197 00:08:20,298 --> 00:08:21,287 !آره 198 00:08:23,635 --> 00:08:24,624 ...فکر کنم جیم و اسکار سر ناهار 199 00:08:24,703 --> 00:08:26,295 یه بند داشتن در مورد دستگاه کپی جدید صحبت میکردن،آره؟ 200 00:08:26,371 --> 00:08:27,497 ،آره 201 00:08:27,572 --> 00:08:28,561 .صحبت میکردن 202 00:08:28,640 --> 00:08:29,664 .داشتم به این فکر میکردم 203 00:08:31,176 --> 00:08:34,168 .هممون هر روز میشینیم روی صندلی 204 00:08:34,646 --> 00:08:35,772 ... ولی کسی 205 00:08:35,847 --> 00:08:37,508 .روی دستگاه کپی نمیشینه 206 00:08:37,616 --> 00:08:40,346 .یا حتی از دستگاه کپی هر روز استفاده نمیکنه 207 00:08:40,485 --> 00:08:41,577 .آره آره.درسته؟- 208 00:08:41,653 --> 00:08:43,018 .راست میگی 209 00:08:43,288 --> 00:08:45,188 .همین .باشه- 210 00:08:45,690 --> 00:08:47,282 .خیلی خُب،بعداً میبینمت .میبینمت- 211 00:08:47,359 --> 00:08:48,758 .کروات خوشگله 212 00:08:50,095 --> 00:08:51,187 .خُب 213 00:08:52,697 --> 00:08:54,790 تصمیمت رو در مورد مجسمه کَره ای گرفتی؟ 214 00:08:54,866 --> 00:08:56,697 .نه،بهش فکر نکردم 215 00:08:56,768 --> 00:08:59,760 .خیلی خُب،گاو،بز یا گوسفند .اونقدرم سخت نیست 216 00:08:59,838 --> 00:09:01,362 .من گربه دوست دارم 217 00:09:01,439 --> 00:09:03,304 .گربه ها که کره درست نمیکنن 218 00:09:03,375 --> 00:09:05,707 .من دوست دارم کره گاوی باشه به شکل گربه 219 00:09:05,777 --> 00:09:07,972 .دارم بهت میگم.هیچ معنی ای نمیده .چرا میده- 220 00:09:08,046 --> 00:09:09,172 .من یه مجسمه کره ای گربه میخوام 221 00:09:09,247 --> 00:09:10,544 .گاو بز یا گوسفند 222 00:09:10,615 --> 00:09:12,105 چه خبره؟ 223 00:09:12,183 --> 00:09:15,118 .همه ما توی یه تیمیم 224 00:09:16,755 --> 00:09:18,347 این تو آشپزخونه چیکار میکنه؟ 225 00:09:20,792 --> 00:09:22,692 .در بالا رو ببند 226 00:09:24,529 --> 00:09:26,019 . بستم 227 00:09:27,599 --> 00:09:28,930 - ترجمه نشده - 228 00:09:36,241 --> 00:09:39,142 .به نظرم بهتر باشه به فکر تغییر نظرت باشی ...چون 229 00:09:39,210 --> 00:09:40,871 .خوشحال میشیم طرف ما باشی 230 00:09:40,946 --> 00:09:42,277 .نه،دستگاه کپی عالیه 231 00:09:42,347 --> 00:09:43,439 واقعاً؟ 232 00:09:43,515 --> 00:09:45,278 .آره.کپیم رو گرفتم 233 00:09:45,350 --> 00:09:46,612 .ایناهاش 234 00:09:48,720 --> 00:09:50,347 .و نسخه اصلیش هم دارم .آره داری- 235 00:09:50,422 --> 00:09:52,117 .حالا سرشو بخور .باشه- 236 00:09:53,391 --> 00:09:54,380 .خوبه 237 00:09:54,459 --> 00:09:56,222 .مایکل برات شکلات داغ گرفتم 238 00:09:56,628 --> 00:09:57,617 .امیدوارم اشکالی نداشته باشه 239 00:09:57,696 --> 00:09:59,323 .ممنون عزیزم 240 00:10:00,999 --> 00:10:03,695 .وایسا مایکل .بزاردر رو برات باز کنم 241 00:10:03,768 --> 00:10:06,464 .خُب،جوانمردی هنوز کاملاً نمرده 242 00:10:09,307 --> 00:10:10,899 .ایناهاش- .ایناهاش- 243 00:10:10,976 --> 00:10:13,376 .سلام.سلام سلام 244 00:10:13,445 --> 00:10:15,037 .خوشحالم میبینمتون 245 00:10:16,948 --> 00:10:18,609 آره؛ .اینم کون خوشگله 246 00:10:18,683 --> 00:10:20,412 !هی،هی !آره 247 00:10:20,485 --> 00:10:23,613 ،آره،آره .نبرش 248 00:10:27,025 --> 00:10:28,253 .تقریباً خفه شدم 249 00:10:29,194 --> 00:10:30,991 .اینم یه جای دیگه 250 00:10:33,765 --> 00:10:35,096 .قشنگه 251 00:10:37,168 --> 00:10:41,628 برای چی اینو امتحان نمیکنی ببینی چی میشه؟ 252 00:10:41,706 --> 00:10:43,867 .یه امتحانیش بکن چی میگی؟ 253 00:10:43,942 --> 00:10:45,637 .تو تظاهر کن که بابای آنجلایی 254 00:10:45,710 --> 00:10:48,110 .تو نقش آنجلا رو داری .منم میشم تو 255 00:10:48,179 --> 00:10:51,080 .اینجوری میبینی وقتی این بالایی چه شکلی میشی 256 00:11:06,164 --> 00:11:08,325 ... سلام من آنجلا مارتینم و 257 00:11:08,433 --> 00:11:09,422 .منم اندی اَم 258 00:11:09,501 --> 00:11:10,661 .من با دوایت کار میکنم 259 00:11:10,735 --> 00:11:12,168 .اون هیچی از حرفهاتون رو نمیفهمه 260 00:11:12,237 --> 00:11:13,261 چی؟ 261 00:11:13,338 --> 00:11:16,432 اگرچه در همین حوالی به دنیا اومده .ولی فقط آلمانی صحبت میکنه 262 00:11:16,508 --> 00:11:17,702 .جامعه بسته ای داشتیم 263 00:11:17,776 --> 00:11:20,904 خُب،حالا بعد از خوندن تموم خواهرتهات 264 00:11:20,979 --> 00:11:23,345 .ما وارد مرحله پیمان عروسی میشیم ....خُب،کانراد 265 00:11:28,720 --> 00:11:31,518 .این یکم از مراسمه .اگه اجازه بدین 266 00:11:31,589 --> 00:11:33,420 .داره توضیح میده چرا اینجاییم 267 00:11:33,491 --> 00:11:35,686 .چیکار داریم میکنیم ....معرفی میکنه 268 00:11:37,295 --> 00:11:39,957 و بعدش به اندی میگه یه سری چیزها رو تکرار کن 269 00:11:40,031 --> 00:11:42,556 .از اندی میخواد که حلقه رو درست کنه 270 00:11:42,634 --> 00:11:45,398 ... من اینجا 271 00:11:45,470 --> 00:11:48,234 .دوتا برای این منظور داریم 272 00:11:48,373 --> 00:11:51,137 .و تو هم حلقه رو توی انگشتش میکنی 273 00:11:52,844 --> 00:11:57,247 .بعدش از اندی میپرسه میخواد با آنجلا ازدواج کنه 274 00:11:57,315 --> 00:11:59,715 "و تو میگی "بله 275 00:12:00,385 --> 00:12:03,513 و بعدش از انجلا میپرسه که .میخواد با اندی ازدواج کنه 276 00:12:03,588 --> 00:12:05,886 ...که تو جواب میدی 277 00:12:05,957 --> 00:12:06,981 "بله" 278 00:12:07,058 --> 00:12:08,548 .و اینم از این 279 00:12:09,327 --> 00:12:11,761 .تقریباً همین بود .زن و شوهر 280 00:12:18,303 --> 00:12:20,134 یه تماس داشتیم که این بالا .یه مشکلی هست 281 00:12:20,205 --> 00:12:21,502 کسی به هنک تلفن کرده؟ 282 00:12:21,573 --> 00:12:23,803 .هنک،خداروشکر اینجایی 283 00:12:23,875 --> 00:12:25,706 .دفتر،سر چهاراهه 284 00:12:26,344 --> 00:12:28,904 پس مشکل امنیتی ندارین؟ 285 00:12:28,980 --> 00:12:30,607 .میدونی با عجله از پله ها اومدم 286 00:12:30,682 --> 00:12:33,276 .آره،به دیدگاه حکیمانه ات احتیاج داشتم 287 00:12:33,351 --> 00:12:38,516 ،و همگی،هرچی هنک تصمیم گرفت .تصمیم همونه 288 00:12:39,090 --> 00:12:41,285 .و اون،این مشکل رو حل میکنه 289 00:12:44,963 --> 00:12:46,055 .آره،هرچقدر دلت میخواد بردار 290 00:12:46,131 --> 00:12:47,189 .ممنون.ممنون 291 00:12:47,265 --> 00:12:48,823 .میدونی این بالا گرم و قشنگه 292 00:12:48,900 --> 00:12:50,094 .آره 293 00:12:50,401 --> 00:12:51,390 خُب،در مورد چی صحبت میکنیم؟ 294 00:12:51,469 --> 00:12:54,336 .باشه،خب .ما اضافه بودجه داریم 295 00:12:54,472 --> 00:12:57,532 .....تصور کن مامان و بابات بهت پول دادن که لیموناد فروشی 296 00:12:57,609 --> 00:12:59,372 .میدونم اضافه بودجه چیه 297 00:12:59,444 --> 00:13:00,843 .خیلی خُب،خوبه.خوبه 298 00:13:00,912 --> 00:13:02,607 .خُب،مشکل اینجاست 299 00:13:02,680 --> 00:13:05,706 بعضیها میخوان از اضافه بودجه برای خرید .یه دستگاه کپی جید استفاده کنن 300 00:13:05,784 --> 00:13:08,685 بعضی دیگه دارن در مورد صندلی ها .شکایت میکنن 301 00:13:08,753 --> 00:13:09,742 دستگاه کپی اونه؟ 302 00:13:09,821 --> 00:13:11,083 .آره،همونه 303 00:13:28,740 --> 00:13:30,867 چیه؟- .نه،داشتم فکر میکردم.بزار صندلی رو ببینم- 304 00:13:30,942 --> 00:13:33,536 .خیلی خُب،بفرما .میتونی مال منو امتحان کنی 305 00:13:38,817 --> 00:13:41,047 .پشتی درست حسابی نداره 306 00:13:41,119 --> 00:13:46,022 حالا همگی اینو بدونین که هرچی هنک گفت .همونه 307 00:13:46,090 --> 00:13:48,251 .شخص بیطرف ثالث مائه 308 00:13:48,326 --> 00:13:50,794 از یه طرف این دستگاه کپی .خیلی قدیمیه 309 00:13:50,862 --> 00:13:52,489 .باید دستگاه های کپی جدید رو ببینی 310 00:13:52,564 --> 00:13:54,088 .باورت نمیشه چیکارها میکنن 311 00:13:54,165 --> 00:13:55,154 پس دستگاه کپی؟ 312 00:13:55,233 --> 00:13:56,666 .خُب،بزار حرفم تموم بشه .خیلی خُب،بله 313 00:13:56,734 --> 00:14:00,397 .حالا از طرفی صندلی ها خیلی ضعیفن 314 00:14:00,471 --> 00:14:04,498 .خیلی خیلی ضعیف .من که نمیتونم کل روز رو روی این صندلیها بشینم 315 00:14:05,243 --> 00:14:07,143 خُب،چیکار باید بکنم؟ 316 00:14:10,949 --> 00:14:12,007 .بزار دوباره دستگاه کپی رو ببینم 317 00:14:12,083 --> 00:14:14,711 .خیلی خُب،برو بیرون.برو بیرون 318 00:14:15,119 --> 00:14:16,518 ...دوایت 319 00:14:17,989 --> 00:14:19,718 .فکر کردم میدونم چی میخوام 320 00:14:19,791 --> 00:14:22,885 ولی بعدش اینجا بودن با تو 321 00:14:22,961 --> 00:14:25,395 ،و کشیش مسیحی آلمانی 322 00:14:25,463 --> 00:14:27,363 .همشون احساس درستی داشتن 323 00:14:30,802 --> 00:14:33,327 .من اشتباه کردم که اندی رو انتخواب کردم 324 00:14:33,404 --> 00:14:35,565 میدونم اشتباه کردی 325 00:14:35,640 --> 00:14:39,576 .و بخاطر همینه که ترتیب همه چیز رو دادم 326 00:14:39,644 --> 00:14:40,872 منظورت چیه؟ 327 00:14:40,945 --> 00:14:42,378 .خُب،میمون 328 00:14:42,447 --> 00:14:45,075 .اون کشیش واقعیه ."و تو هم گفتی "بله 329 00:14:45,149 --> 00:14:48,380 ."و منم گفتم "بله .و اندی پایین برگه رسید رو امضا نمیکرد 330 00:14:48,453 --> 00:14:52,617 داشت برگه ازدواج ما رو به عنوان .شاهد امضا میکرد 331 00:14:52,690 --> 00:14:54,419 !دوایت،این حساب نمیشه 332 00:14:54,492 --> 00:14:55,516 .البته که حساب میشه 333 00:14:55,593 --> 00:14:56,617 .نه،نیستش 334 00:14:56,694 --> 00:14:59,026 .توی ایالت فیلادلفیا هستش 335 00:14:59,097 --> 00:15:00,086 .خانم شروت 336 00:15:00,164 --> 00:15:01,722 ...من .ما ازدواج نکردیم 337 00:15:01,799 --> 00:15:03,699 چی؟- .این کوفی رو بگیر- 338 00:15:05,270 --> 00:15:06,862 .تقصیر من نیست که آلمانی بلد نیستی 339 00:15:06,938 --> 00:15:09,236 .سالهاست که دارم میگم بهت برو یاد بگیر 340 00:15:10,708 --> 00:15:13,370 داریم میریم یا نه؟ 341 00:15:17,448 --> 00:15:18,437 .مایکل 342 00:15:18,516 --> 00:15:19,540 .سلام دیوید 343 00:15:20,752 --> 00:15:23,516 .ببخشید.ببخشید .داشتم تیرامیسو میخوردم 344 00:15:24,756 --> 00:15:27,190 .یکم از شکلاتش پرید تو گلوم 345 00:15:27,258 --> 00:15:28,247 .الان تموم میشه 346 00:15:28,326 --> 00:15:29,520 برای این باهام تماس گرفتی؟ 347 00:15:29,594 --> 00:15:31,687 .نه،نه،نه،نه،نه،نه 348 00:15:32,230 --> 00:15:33,322 ....من زنگ زدم که 349 00:15:36,634 --> 00:15:38,101 .ببخشید .باشه- 350 00:15:40,672 --> 00:15:42,435 ...زنگ زدم چون 351 00:15:43,241 --> 00:15:46,074 ....ما یکم اضافه بودجه داریم و ملت 352 00:15:46,144 --> 00:15:47,702 .هر کس یه چیزی میخواد 353 00:15:47,779 --> 00:15:49,747 میخوای من کمش کنم؟ 354 00:15:49,814 --> 00:15:53,079 .نه،نه،میخوام تو تصمیم بگیری .نمیخوام آدم بده باشم 355 00:15:53,151 --> 00:15:55,483 .خُب،اگه من بودم اضافه بودجه رو پس میدادم 356 00:15:55,553 --> 00:15:56,986 .و جایزه رو میگرفتم 357 00:15:57,055 --> 00:15:58,545 چی شد؟ 358 00:15:58,623 --> 00:16:02,184 مدیر شعبه ای که اضافه بودجه داشته باشه .15 درصد پول رو جایزه میگیره 359 00:16:03,561 --> 00:16:05,495 مثل انعام؟ 360 00:16:05,563 --> 00:16:07,656 645 دلار؟ 361 00:16:08,232 --> 00:16:11,497 .متنفرم از این که یه نفر رو نا امید کنم 362 00:16:11,569 --> 00:16:14,629 .و واقعاً متنفرم که همه رو نا امید کنم 363 00:16:15,740 --> 00:16:19,176 .ولی عاشق کارخونه کَُت سازی برلینگتونم 364 00:16:20,244 --> 00:16:24,578 ،اگه با 645 دلار پول بری اون تو .رسماً پادشاهی 365 00:16:27,418 --> 00:16:29,545 .آره،سه شنبه اون رو تحویل میدیم 366 00:16:29,620 --> 00:16:30,644 خُب؟ 367 00:16:31,723 --> 00:16:34,283 .البته،میتونم دوباره برات چکش کنم 368 00:16:34,359 --> 00:16:37,351 .خیلی خُب،همگی توجه کنین 369 00:16:37,428 --> 00:16:38,918 .بزارین بهتون تماس بگیرم 370 00:16:38,997 --> 00:16:41,192 .من تصمیمم رو گرفتم 371 00:16:41,265 --> 00:16:45,224 .به دستگاه کپی جدید احتیاجی نداریم .به صندلی جدید هم احتیاجی نداریم 372 00:16:45,536 --> 00:16:48,664 ... این دستگاه کپی 373 00:16:56,147 --> 00:16:57,842 .عالی کار میکنه 374 00:16:57,915 --> 00:16:59,473 .این نسخه اصلیه 375 00:17:00,351 --> 00:17:02,512 پم،میشه یه لحظه بیاستی؟ 376 00:17:08,926 --> 00:17:11,861 میبینی چقدر راحتم؟ .از این صندلی خوشم میاد 377 00:17:12,997 --> 00:17:14,726 .پشتیش خیلی خوبه 378 00:17:14,799 --> 00:17:17,962 .از لحاظ ارکونامیکی خوبه 379 00:17:18,036 --> 00:17:19,469 .صندلی خوبیه 380 00:17:19,537 --> 00:17:24,565 به نظر من چون قدر چیزهایی رو که داریم .رو ندونستیم،لوس شدیم 381 00:17:24,642 --> 00:17:28,134 .فکر میکنی بچه های توی آفریقا صندلی دارن؟نه 382 00:17:29,047 --> 00:17:30,446 .روی کپه آشغال میشینن 383 00:17:30,515 --> 00:17:31,573 فکر میکنی اونها دستگاه کپی دارن؟ 384 00:17:31,649 --> 00:17:34,447 .اونها دستگاه کپی ندارن ....اونها حتی 385 00:17:35,620 --> 00:17:39,351 .اونها حتی کاغذ هم ندارن ... و ما لوس شدیم چون 386 00:17:39,424 --> 00:17:42,951 .تیراموسای به این خوبی رو میریزیم دور .چرا؟چون یه موی کوچولو روش داره 387 00:17:43,027 --> 00:17:47,487 منظور من اینه.من به روشنایی رسیدم در ضمینه .این که چی نیاز داریم 388 00:17:47,565 --> 00:17:49,226 .و اون هیچیه 389 00:17:50,101 --> 00:17:52,092 میدونی چیه؟- چی رو میدونیم؟- 390 00:17:52,170 --> 00:17:53,228 .به نظرم بدونی 391 00:17:53,304 --> 00:17:54,293 .نه 392 00:17:54,372 --> 00:17:55,896 چی رو بدونیم؟ آره،چی رو بدونیم؟- 393 00:17:55,973 --> 00:17:58,703 کسی میدونه 15 درصد از 4300 چقدره؟ 394 00:17:58,776 --> 00:18:00,243 . 645 دلار 395 00:18:00,311 --> 00:18:01,778 .مایکل نابغه است .درسته- 396 00:18:01,846 --> 00:18:03,006 برای چی گفتی دلار؟ 397 00:18:03,081 --> 00:18:04,946 .بخاطر اینکه ذهن من اینجوری کار میکنه 398 00:18:05,016 --> 00:18:06,540 15 درصد از 200 دلار چقدره؟ 399 00:18:08,052 --> 00:18:11,488 .ممنون بچه ها ،مایکل داره اضافه بودجه رو پس میده 400 00:18:11,556 --> 00:18:13,080 .که بتونه 15 درصد رو به عنوان جایزه نگه داره 401 00:18:13,157 --> 00:18:14,181 وایسا ،چی؟ 402 00:18:14,258 --> 00:18:15,953 میتونی اینکار رو بکنی؟ .هی،مایکل- 403 00:18:16,027 --> 00:18:20,589 394 ضربدر 5912 چی میشه؟ 404 00:18:20,665 --> 00:18:22,326 بزار ببینم- ... میخوای به خودت- 405 00:18:22,400 --> 00:18:24,368 یه جایزه 645 دلاری بدی 406 00:18:24,435 --> 00:18:26,630 بجای اینکه به کل دفتر چیزی رو بدی که همه واقعاً لازم دارن؟ 407 00:18:26,704 --> 00:18:28,365 .من 645 دلار رو لازم ندارم 408 00:18:28,439 --> 00:18:31,101 من همین الانشم 645 دلار رو .کم و بیش دارم 409 00:18:31,175 --> 00:18:32,836 پس میخوای برامون دستگاه کپی بگیری؟- .این احمقانه است- 410 00:18:32,910 --> 00:18:35,037 .خیلی خیلی احمقانه است 411 00:18:35,113 --> 00:18:38,276 ...و ...یا خدا .تلفنمه 412 00:18:38,850 --> 00:18:39,874 .من که صدای تلفن نشنیدم 413 00:18:39,951 --> 00:18:41,578 .این داستان ادامه دارد 414 00:18:44,722 --> 00:18:47,714 ....نه،من .این چیزی رو عوض نمیکنه 415 00:18:47,792 --> 00:18:50,625 .من تصمیم خیلی مهمی دارم که باید بگیرم 416 00:18:50,695 --> 00:18:52,856 .یه دستگاه کپی جدید لازم داریم .و صندلی جدید هم لازم داریم 417 00:18:52,930 --> 00:18:56,127 و من باید یه راهی پیدا کنم که این پول رو نگه دارم 418 00:18:56,200 --> 00:18:58,600 .بدون اینکه همه ازم متنفر بشن 419 00:18:59,737 --> 00:19:02,365 .هی،تن ماهی،اینجارو داشته باش .ساندویچ تن ماهی 420 00:19:02,707 --> 00:19:04,197 .مثل خودت 421 00:19:07,778 --> 00:19:08,904 چی؟ 422 00:19:19,290 --> 00:19:22,088 .حالا باید ترتیب یه مشکل قانونی رو بدم 423 00:19:27,231 --> 00:19:29,028 سکسی بود یا نه؟ 424 00:19:29,267 --> 00:19:30,427 پس قراره چی بشه؟ 425 00:19:30,501 --> 00:19:31,559 .مایکل باید تصمیمت رو بگیری 426 00:19:31,636 --> 00:19:32,660 .روز تقریباً تموم شده 427 00:19:32,737 --> 00:19:34,432 بزار فقط اینو بگم که این صندلی رو از روزی که 428 00:19:34,505 --> 00:19:35,631 .استخدامم کردی بهم قول دادی 429 00:19:35,706 --> 00:19:37,765 تو آدم باهوشی هستی.میدونم .کار درست رو انجام میدی 430 00:19:40,378 --> 00:19:42,243 فکر میکنی آسونه؟ .شغل تو اینه- 431 00:19:42,313 --> 00:19:45,771 خیلی خُب،میدونی چیه؟ برای چی خودتون حلش نمیکنین؟ 432 00:19:45,850 --> 00:19:48,876 .من بلند میشم و میرم توی سالن 433 00:19:48,953 --> 00:19:54,585 .ولی شماها باید تصمیم بگیرین وگرنه من این جایزه رو میگیرم.باشه؟ 434 00:19:55,560 --> 00:19:58,529 .این یه تاکتیک کلاسیک مدیریتیه شما دو طرف دعوا دارین 435 00:19:58,596 --> 00:20:02,327 و یه ضرب العجل که میدونین هیچکدومشون .حاظر نیستن وا بدن 436 00:20:02,400 --> 00:20:04,425 ... کاری که میکنین اینه که میزارینشون توی یه اتاق و 437 00:20:04,502 --> 00:20:05,526 .هی !هی- 438 00:20:05,603 --> 00:20:06,627 .تصمیم با صندلی شد 439 00:20:06,704 --> 00:20:07,693 چی؟ 440 00:20:07,772 --> 00:20:10,707 .با خودم گفتم بهتره صندلی جدید داشته باشم تا هیچی 441 00:20:10,775 --> 00:20:12,333 .ممنون مایکل 442 00:20:12,410 --> 00:20:14,537 .کارتون خوب بود .بهتون افتخار میکنم 443 00:20:17,215 --> 00:20:18,204 ....مادر 444 00:20:18,282 --> 00:20:19,715 این هفته چی یاد گرفتیم؟ 445 00:20:19,784 --> 00:20:23,049 ،خُب،اولندش،با تشکر از من 446 00:20:23,120 --> 00:20:27,113 ....تیم من خیلی خیلی سریع تره توی تصمیم گیری 447 00:20:27,191 --> 00:20:29,216 .نسبت به اونچه که تصور میکردم 448 00:20:29,293 --> 00:20:33,059 دومندش،هیچوقت کت خزدار رو با چک نخر 449 00:20:33,130 --> 00:20:36,691 .تا زمانی که مطمئن بشی پولش رو میتونی بدی 450 00:20:37,301 --> 00:20:39,861 ،و سه ،باید بدونی 451 00:20:39,937 --> 00:20:41,234 بعضیها فکر میکنن جالبه که 452 00:20:41,305 --> 00:20:42,966 سطل خون مصنوعی روت بپاشن 453 00:20:43,040 --> 00:20:45,668 وقتی داری از کارخونه کت سازی برلینگتون .میای بیرون 454 00:20:49,747 --> 00:20:51,112 آتش بس؟ 455 00:20:51,782 --> 00:20:53,716 .آره،فکر کنم،از اونجایی که من بردم 456 00:20:53,784 --> 00:20:56,014 .آره،بردی. بردی 457 00:20:57,121 --> 00:20:58,884 .به هر حال،من سه تا کپی از اینها لازم دارم 458 00:20:58,956 --> 00:21:00,856 .منگنه شده و موازی شده 459 00:21:03,527 --> 00:21:05,290 .شوخی کردم بابا 460 00:21:06,364 --> 00:21:08,264 .چهارتا لازم دارم 461 00:21:08,265 --> 00:21:09,265 :ترجمه سینارجبی..........................king_sina