1 00:01:31,467 --> 00:01:33,720 ¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude! 2 00:01:37,849 --> 00:01:39,475 ¿Hay alguien ahí? 3 00:01:45,148 --> 00:01:47,108 Oh, mierda. Probablemente este muerto. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,402 - No estás muerto. - ¿Quién es? 5 00:01:51,863 --> 00:01:54,657 No tiene sentido gritar. Ya lo intenté. 6 00:01:54,824 --> 00:01:56,576 ¡Enciende las luces! 7 00:01:57,327 --> 00:01:58,786 Lo haría si pudiera. 8 00:01:59,621 --> 00:02:02,248 ¿Qué diablos sucede? ¿Dónde estoy? 9 00:02:02,707 --> 00:02:04,417 No lo sé todavía. 10 00:02:04,500 --> 00:02:06,252 ¿Qué es ese olor? 11 00:02:08,171 --> 00:02:10,465 Yo no veo nada, desgraciado. 12 00:02:57,720 --> 00:02:58,846 ¡Mierda! 13 00:03:15,780 --> 00:03:17,073 ¡Auxilio! 14 00:03:27,917 --> 00:03:29,711 Nadie te puede oír. 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,132 - ¿Qué diablos es esto? - Cálmate. Sólo cálmate. 16 00:03:36,342 --> 00:03:38,845 ¿Estás herido? 17 00:03:39,804 --> 00:03:42,181 - No lo sé. ¡Sí! - ¿Cómo te llamas? 18 00:03:42,598 --> 00:03:46,936 Mi nombre es jodidamente confuso. ¿Cuál es tu nombre? ¿Qué sucede aquí? 19 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Me llamo Lawrence Gordon. Soy médico. 20 00:03:49,731 --> 00:03:52,275 Me acabo de despertar aquí. Como tú. 21 00:04:04,370 --> 00:04:07,290 - ¿Reconoces a ese hombre? - No. 22 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 - ¿Tienes idea de cómo llegaste aquí? - No. 23 00:04:14,589 --> 00:04:17,383 - ¿,Qué es lo último que recuerdas? - Nada. 24 00:04:17,467 --> 00:04:22,054 Me fui a acostar en mi horrible apartamento y me desperté en un verdadero tugurio. 25 00:04:25,141 --> 00:04:26,726 ¿Y tú? 26 00:04:29,479 --> 00:04:31,814 No hay mucho que contar. Yo... 27 00:04:32,356 --> 00:04:36,569 Iba hacia mi casa después del trabajo y no recuerdo nada más. 28 00:04:42,992 --> 00:04:46,788 Es el primer muerto que veo. Son diferentes en la vida real. 29 00:04:49,123 --> 00:04:50,750 No se mueven. 30 00:04:56,506 --> 00:04:58,424 Viendo estas cadenas... 31 00:04:58,508 --> 00:05:01,427 diría que alguien no quería que fuéramos muy lejos. 32 00:05:02,804 --> 00:05:05,139 - ¿Me ves alguna cicatriz? - ¿,Qué? 33 00:05:05,389 --> 00:05:07,934 Es lo que hacen. Te secuestran y te drogan... 34 00:05:08,017 --> 00:05:11,604 y de repente estás en una tina y subastaron tus riñones. 35 00:05:11,687 --> 00:05:15,608 - Nadie te ha quitado los riñones. - ¿Cómo lo sabes a esta distancia? 36 00:05:15,691 --> 00:05:20,238 Porque estarías agonizando o ya estarías muerto. 37 00:05:20,363 --> 00:05:21,447 Créeme. 38 00:05:21,531 --> 00:05:23,825 - ¿Qué eres, cirujano? - Sí. 39 00:05:27,119 --> 00:05:31,541 Entonces, ¿me vas a decir tu nombre o no? 40 00:05:36,087 --> 00:05:37,213 Adam. 41 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Bien, Adam... 42 00:05:41,968 --> 00:05:43,719 lo que debemos hacer... 43 00:05:45,096 --> 00:05:47,515 es comenzar a pensar por qué estamos aquí. 44 00:05:47,598 --> 00:05:50,726 Quienquiera que nos trajo acá podría habernos ya asesinado. 45 00:05:50,810 --> 00:05:52,395 Pero no lo han hecho. 46 00:05:52,812 --> 00:05:55,231 Deben querer algo de nosotros. 47 00:05:56,858 --> 00:05:58,734 La pregunta es qué. 48 00:06:04,407 --> 00:06:06,576 - Ese reloj. - ¿Qué hay con él? 49 00:06:06,868 --> 00:06:09,745 - Es nuevo. - ¿Y qué? 50 00:06:11,789 --> 00:06:15,042 Alguien obviamente quiere que sepamos la hora. 51 00:06:17,670 --> 00:06:20,756 Espera. Creo que puedo alcanzar la puerta. 52 00:06:44,113 --> 00:06:45,197 REPRODUCIR 53 00:06:46,699 --> 00:06:48,159 ¿Qué es eso? 54 00:06:51,329 --> 00:06:52,705 Disculpa. 55 00:06:53,623 --> 00:06:56,208 - Es una cinta. - ¿Dónde la encontraste? 56 00:06:56,417 --> 00:06:58,210 Estaba en mi bolsillo. 57 00:07:06,302 --> 00:07:07,970 Dice: «Reproducir». 58 00:07:18,814 --> 00:07:19,941 REPRODUCIR 59 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Vamos. 60 00:07:44,131 --> 00:07:45,841 Lánzala acá. 61 00:08:06,612 --> 00:08:07,655 ¿Nada? 62 00:08:34,056 --> 00:08:36,892 - Usa tu camisa. - ¿,Qué? 63 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Tu camisa. 64 00:08:54,410 --> 00:08:55,703 Vamos. 65 00:09:00,166 --> 00:09:01,417 No funcionará. 66 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 Mira alrededor. Debe haber algo más que puedas usar. 67 00:09:04,712 --> 00:09:07,548 - No hay nada. - Debe haber algo. 68 00:09:21,437 --> 00:09:23,272 Vamos. Puedes hacerlo. 69 00:09:28,110 --> 00:09:29,987 Vamos. De nuevo. 70 00:09:53,969 --> 00:09:57,973 Arriba, Adam. Seguramente te preguntarás dónde estás. 71 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 Te diré dónde podrías estar. 72 00:10:00,935 --> 00:10:03,729 Podrías estar en la habitación donde morirás. 73 00:10:04,021 --> 00:10:07,233 Hasta ahora, te sentabas en la penumbra... 74 00:10:07,316 --> 00:10:09,777 a ver otros vivir sus vidas. 75 00:10:09,985 --> 00:10:13,823 ¿Qué ven los mirones cuando se miran al espejo? 76 00:10:14,365 --> 00:10:16,909 Bien, te veo como una extraña mezcla... 77 00:10:16,992 --> 00:10:20,204 entre alguien enojado y apático. 78 00:10:20,496 --> 00:10:22,665 Pero sobre todo patético. 79 00:10:22,915 --> 00:10:26,001 Así que, ¿quieres ver cómo mueres hoy, Adam? 80 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 ¿O harás algo al respecto? 81 00:10:29,213 --> 00:10:30,714 No lo entiendo. 82 00:10:32,383 --> 00:10:34,176 Lánzame la grabadora. 83 00:10:35,344 --> 00:10:38,347 No. Tú lánzame tu cinta. 84 00:10:39,557 --> 00:10:43,102 Mira, tendremos que trabajar juntos si queremos salir de aquí. 85 00:10:43,185 --> 00:10:44,603 Ahora, lánzamela. 86 00:10:44,687 --> 00:10:48,357 No quiero arriesgarme a que se rompa. Lánzame tu cinta. 87 00:11:05,124 --> 00:11:08,794 Dr. Gordon. Llamo para despertarlo. 88 00:11:09,587 --> 00:11:13,465 Cada día de su vida, le ha anunciado a las personas... 89 00:11:13,549 --> 00:11:15,885 que iban a morir pronto. 90 00:11:16,051 --> 00:11:19,180 Ahora será usted la causa de la muerte. 91 00:11:20,222 --> 00:11:22,892 Su papel en este juego es asesinar a Adam. 92 00:11:23,392 --> 00:11:26,228 Tiene hasta las 6:00 para hacerlo. 93 00:11:27,563 --> 00:11:30,065 Hay un hombre con Ud. en la habitación. 94 00:11:30,191 --> 00:11:34,695 Cuando se tiene tanto veneno en la sangre, lo único que se puede hacer... 95 00:11:34,862 --> 00:11:36,530 es pegarse un tiro. 96 00:11:42,244 --> 00:11:44,455 Hay formas de ganar en esto... 97 00:11:44,914 --> 00:11:46,707 y están escondidas a su alrededor. 98 00:11:46,790 --> 00:11:51,378 Sólo recuerde que la «X» señala el tesoro. 99 00:11:52,588 --> 00:11:55,174 Si no asesina a Adam antes de las 6200... 100 00:11:56,091 --> 00:11:59,637 entonces Alison y Diana morirán, Dr. Gordon. 101 00:12:00,971 --> 00:12:03,807 Y lo dejaré pudrirse en esta habitación. 102 00:12:05,684 --> 00:12:07,436 Que el juego comience. 103 00:12:17,655 --> 00:12:20,366 Dame eso. Ahora. 104 00:12:29,458 --> 00:12:33,337 ...entonces Alison y Diana morirán, Dr. Gordon. 105 00:12:33,963 --> 00:12:36,966 Y lo dejaré pudrirse en esta habitación. 106 00:12:37,633 --> 00:12:39,218 ¿Alguna idea de quién es? 107 00:12:39,301 --> 00:12:41,095 Que el juego comience. 108 00:12:42,888 --> 00:12:45,182 - Nos conoce. - Espera un minuto. 109 00:12:45,808 --> 00:12:47,476 ¿Qué crees? 110 00:12:48,018 --> 00:12:49,937 Quizá sea una broma, ¿verdad? 111 00:12:51,146 --> 00:12:52,523 Que el juego comience. 112 00:12:52,606 --> 00:12:53,816 Escucha. 113 00:12:55,442 --> 00:12:57,111 Sigue a tu corazón. 114 00:13:04,910 --> 00:13:07,830 ¿Qué diablos significa: «Sigue a tu corazón»? 115 00:13:13,752 --> 00:13:16,505 Ahí, al lado tuyo, en el sanitario. 116 00:13:26,890 --> 00:13:28,183 Vamos. 117 00:13:43,365 --> 00:13:45,451 - ¿Hay algo? - No hay ningún sólido. 118 00:13:46,410 --> 00:13:47,703 Quita la tapa. 119 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Vamos. 120 00:14:01,633 --> 00:14:04,553 Quisiera haber revisado aquí primero. 121 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 ¿Qué es? 122 00:14:37,753 --> 00:14:39,963 ¿Te importaría pasarme la otra? 123 00:15:05,948 --> 00:15:07,116 ¡Diablos! 124 00:15:51,493 --> 00:15:54,496 No quiere que cortemos las cadenas. 125 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Quiere que nos cortemos los pies. 126 00:16:02,087 --> 00:16:04,590 Creo saber quién nos pudo haber hecho esto. 127 00:16:04,673 --> 00:16:08,177 - ¿,Qué dijiste? - No es alguien que conozca personalmente. 128 00:16:09,845 --> 00:16:12,014 Pero he oído hablar de él. 129 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 ¡Dios mío! Dime. ¿Quién es? 130 00:16:17,394 --> 00:16:19,188 Lo último que oí... 131 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 es que la policía no lo ha atrapado aún. 132 00:16:23,442 --> 00:16:27,196 Y esto lo sé solo porque yo era un sospechoso. 133 00:16:30,199 --> 00:16:32,409 Comenzaré desde el principio. 134 00:16:39,791 --> 00:16:43,253 Éste no es para nada fresco. Tendrá al menos tres semanas. 135 00:16:44,296 --> 00:16:46,590 La víctima es un hombre de 46 años. 136 00:16:49,009 --> 00:16:52,846 Murió por una gran pérdida de sangre. Sobre todo de la arteria femoral. 137 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 Comenzó en la parte de atrás... 138 00:16:58,227 --> 00:17:00,687 de la jaula y pasó a través del cable de navajas... 139 00:17:00,771 --> 00:17:03,857 tan rápido que es increíble que haya llegado hasta ahí. 140 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 Se cortó tan profundamente que hay rastros de ácidos estomacales en el suelo. 141 00:17:13,575 --> 00:17:15,327 También encontramos esto. 142 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Hola, Paul. 143 00:17:20,290 --> 00:17:24,211 Eres un hombre de clase media, perfectamente saludable. 144 00:17:24,878 --> 00:17:28,715 Pero el mes pasado, pasaste una navaja por tus muñecas. 145 00:17:29,925 --> 00:17:33,136 ¿Te heriste porque querías verdaderamente morir... 146 00:17:33,220 --> 00:17:35,764 o buscabas solo un poco de atención? 147 00:17:36,265 --> 00:17:38,267 Esta noche lo comprobaremos. 148 00:17:38,559 --> 00:17:43,313 Lo irónico es que si quieres morir solo tienes que quedarte donde estás. 149 00:17:43,522 --> 00:17:47,234 Pero si quieres vivir, tendrás que cortarte de nuevo. 150 00:17:47,442 --> 00:17:50,612 Encuentra el camino a la puerta, a través de las navajas. 151 00:17:50,862 --> 00:17:54,533 Pero apresúrate. A las 3:00 la puerta se cerrará... 152 00:17:54,825 --> 00:17:57,995 y esta habitación se volverá tu tumba. 153 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 ¿Cuánta sangre estás dispuesto a derramar para poder vivir, Paul? 154 00:18:05,627 --> 00:18:09,423 La puerta tenía un contador de tiempo. Estuvo abierta hasta las 3:00. 155 00:18:09,631 --> 00:18:12,968 Luego se cerró con llave. Le dieron dos horas. 156 00:18:23,770 --> 00:18:25,564 Una parte del rompecabezas. 157 00:18:31,570 --> 00:18:33,947 Creo que nos quedaremos aquí por un momento. 158 00:18:34,031 --> 00:18:37,492 Los periódicos empezaron a llamarlo «el asesino enigmático». 159 00:18:37,618 --> 00:18:40,662 En realidad, técnicamente hablando, él... 160 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 no es realmente un asesino. 161 00:18:45,834 --> 00:18:47,586 Nunca ha asesinado a nadie. 162 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Encuentra formas para que las víctimas se suiciden. 163 00:18:53,342 --> 00:18:56,219 Hola, Mark, si estás tan enfermo... 164 00:18:56,428 --> 00:18:59,931 ¿entonces por qué tengo tantas fotos tuyas levantado? 165 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Pongamos tu supuesta enfermedad a la prueba. 166 00:19:04,936 --> 00:19:08,482 Ahora mismo, hay un veneno de acción lenta en tus venas. 167 00:19:09,566 --> 00:19:12,069 El antídoto está dentro de la caja fuerte. 168 00:19:13,487 --> 00:19:15,656 La combinación de la caja... 169 00:19:16,531 --> 00:19:18,450 está escrita en la pared. 170 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 Apresúrate a programarla. Pero pon atención a donde caminas. 171 00:19:22,996 --> 00:19:27,209 Por cierto, la sustancia untada en tu cuerpo es inflamable. 172 00:19:27,876 --> 00:19:31,046 Así que, si fuera tú, tendría cuidado con la candela... 173 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Ayuda. 174 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 ...o todos los que quemaste con tu acción... 175 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 podrían querer vengarse. 176 00:19:44,559 --> 00:19:47,896 Encontré algo más. Bueno, en realidad encontré dos cosas. 177 00:19:48,647 --> 00:19:52,109 Había alguien aquí afuera que miraba a través de este hoyo. 178 00:19:52,192 --> 00:19:56,947 Pareciera que a nuestro amigo «enigmático» le gusta la primera fila. 179 00:19:57,280 --> 00:19:59,908 Estuvo presente también la última vez. 180 00:20:00,200 --> 00:20:03,829 Sólo que esta vez nos dejó su puntero. 181 00:20:10,919 --> 00:20:13,338 - Apresúrate a tomar las huellas. - Entendido. 182 00:20:13,422 --> 00:20:17,175 Bien. Este paciente tiene un tumor inoperable en el lóbulo frontal... 183 00:20:17,259 --> 00:20:20,804 que se extiende a la línea media. Empezó como un cáncer de colon. 184 00:20:21,930 --> 00:20:24,558 Este paciente vino a hacerse un control general... 185 00:20:24,641 --> 00:20:28,854 con el cual podemos monitorear el ritmo con el cual su condición empeora. 186 00:20:29,020 --> 00:20:33,233 - El paciente tenía... - Su nombre es John, Dr. Gordon. 187 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Es una persona muy interesante. 188 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 Gracias por esta información, Zep. 189 00:20:40,741 --> 00:20:44,953 Como ven, nuestros auxiliares crean vínculos especiales con los pacientes. 190 00:20:45,787 --> 00:20:50,333 - Continuemos, el paciente... - Dr. Gordon, por favor llame a la operadora. 191 00:20:52,377 --> 00:20:57,132 Obviamente, alguien no quiere que les diga que tiene el paciente. Discúlpenme. 192 00:21:02,095 --> 00:21:04,890 Dr. Gordon, soy el detective Tapp... 193 00:21:04,973 --> 00:21:07,559 él es el detective Sing. Departamento de homicidios. 194 00:21:07,642 --> 00:21:09,311 Muy impresionante. 195 00:21:10,645 --> 00:21:13,106 Gracias. Hago lo que puedo. 196 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - Disculpe la interrupción mientras trabaja. - Está bien. 197 00:21:19,488 --> 00:21:21,406 ¿Cómo puedo ayudarlos, señores? 198 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 Díganos, ¿dónde estaba... 199 00:21:23,533 --> 00:21:27,537 ayer en la noche entre las 11:00 p. m. y la 1:00 a. m., doctor? 200 00:21:28,163 --> 00:21:30,165 ¿Por qué les interesa eso? 201 00:21:30,248 --> 00:21:33,210 Nos gustaría hacerle unas preguntas al respecto. 202 00:21:33,418 --> 00:21:37,339 Por su bien, creo que es mejor si lo hacemos en la comisaría. 203 00:21:37,422 --> 00:21:39,299 ¿Nos podría acompañar? 204 00:21:39,382 --> 00:21:42,260 No. Temo que es imposible. 205 00:21:42,344 --> 00:21:46,348 No puedo irme, tengo que trabajar. Además, mi esposa tiene el auto hoy. 206 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Eso no importa. Puede venir con nosotros, doc. 207 00:21:56,566 --> 00:22:00,529 Lo siento. Me tendrán que explicar otra vez. ¿De qué se trata todo esto? 208 00:22:02,489 --> 00:22:04,366 ¿Esto es suyo, doctor? 209 00:22:16,294 --> 00:22:20,340 ¿Así que no sabe cómo su puntero apareció en la escena del crimen? 210 00:22:20,423 --> 00:22:21,967 Por supuesto que no. 211 00:22:25,387 --> 00:22:28,515 Tengo que preguntarle. ¿Qué hacía ayer en la noche? 212 00:22:31,935 --> 00:22:33,436 Fui a ver a alguien. 213 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 ¿A quién? 214 00:22:41,278 --> 00:22:45,991 - Mire, si no puede ser sincero conmigo... - Visitaba a alguien. No era un paciente. 215 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 ¿Qué voy a hacer? 216 00:22:51,580 --> 00:22:56,334 Bueno, como tu abogado y amigo te aconsejo enfrentar la situación... 217 00:22:56,418 --> 00:22:58,628 y decirles tu coartada. 218 00:22:59,421 --> 00:23:02,424 Porque nadie te creerá luego. 219 00:23:07,053 --> 00:23:09,055 Eso fue hace cinco meses. 220 00:23:12,642 --> 00:23:15,103 Trató de involucrarme con los homicidios. 221 00:23:18,607 --> 00:23:23,069 Está bien. Controlamos su coartada. Es verdadera. 222 00:23:23,862 --> 00:23:26,197 Bien. ¿Puedo irme a casa ahora? 223 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 Tenemos a una de las víctimas que logró escapar. 224 00:23:30,493 --> 00:23:34,831 Queríamos saber si no le importaría quedarse a escuchar su historia. 225 00:23:35,165 --> 00:23:38,376 - Quizá le ayude a recordar algo. - Me gustaría ayudarlos pero... 226 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Lo apreciaríamos. 227 00:23:41,296 --> 00:23:43,965 - Ella es la única que lo logró. - Está bien. 228 00:23:49,721 --> 00:23:50,972 Amanda... 229 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 tómate tu tiempo... 230 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 y Cuéntame la primera cosa que recuerdas. 231 00:24:12,535 --> 00:24:16,665 Me desperté. El único sabor que sentía era a sangre... 232 00:24:18,208 --> 00:24:19,584 y a metal. 233 00:24:48,655 --> 00:24:50,156 Hola, Amanda. 234 00:24:51,241 --> 00:24:54,077 No me conoces, pero yo sí te conozco. 235 00:24:54,869 --> 00:24:58,873 Quiero jugar un juego. Esto es lo que pasará si pierdes. 236 00:25:00,250 --> 00:25:04,546 El objeto que tienes, está conectado a tu mandíbula superior e inferior. 237 00:25:05,171 --> 00:25:07,590 Cuando el contador de tiempo se apague... 238 00:25:07,674 --> 00:25:10,760 tu boca permanecerá permanentemente abierta. 239 00:25:11,094 --> 00:25:14,055 Es como una trampa para osos, pero al contrario. 240 00:25:14,848 --> 00:25:16,558 Mira, te haré ver cómo. 241 00:25:29,529 --> 00:25:32,323 Hay una sola llave para abrir el aparato. 242 00:25:33,241 --> 00:25:36,119 Está en el estómago de tu compañero de celda. 243 00:25:37,787 --> 00:25:40,749 Mira alrededor, Amanda. Verás que no estoy mintiendo. 244 00:25:41,666 --> 00:25:43,543 Mejor apresúrate. 245 00:25:44,044 --> 00:25:47,297 Vivir o morir. Es tu decisión. 246 00:26:26,002 --> 00:26:27,921 Y luego vi el cuerpo. 247 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 Había un cuchillo. 248 00:27:26,354 --> 00:27:29,274 Le habían inyectado una sobredosis de opiato. 249 00:27:30,275 --> 00:27:33,111 No podía moverse, ni sentir mucho. 250 00:27:35,363 --> 00:27:38,700 - ¿,Quiere decir que él estaba vivo? - Lo estaba. 251 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 ¿Qué pasó cuando sacaste la llave? 252 00:28:45,016 --> 00:28:47,852 Felicidades. Sigues viva. 253 00:28:49,270 --> 00:28:52,857 Mucha gente es ingrata con la vida. 254 00:28:53,608 --> 00:28:56,152 Pero tú no. Nunca más lo serás. 255 00:29:02,575 --> 00:29:07,121 De hecho, eres una drogadicta, ¿no es cierto, Mandy? 256 00:29:09,749 --> 00:29:12,460 ¿Crees que es por eso que te escogió? 257 00:29:19,092 --> 00:29:21,052 ¿Estás agradecida, Mandy? 258 00:29:26,349 --> 00:29:29,310 Él me ayudó. 259 00:30:08,016 --> 00:30:12,061 - ¿Estás seguro de que es él? - Sí, estoy seguro. 260 00:30:13,021 --> 00:30:17,650 ¿Cómo sé que dices la verdad? Podrías ser tú quien me puso en esta habitación. 261 00:30:17,817 --> 00:30:22,196 - Estoy en la misma situación que tú. - Mentira. 262 00:30:24,032 --> 00:30:28,036 Tienes algo que yo no tengo: Información. Sabes quién hizo esto. 263 00:30:29,370 --> 00:30:31,914 Ahora, o me dices que sucede realmente... 264 00:30:31,998 --> 00:30:35,335 o te corto con esto. ¿Me escuchas? Te corto... 265 00:30:41,883 --> 00:30:44,052 - ¿Qué? - Es un espejo con doble cara. 266 00:31:13,706 --> 00:31:15,333 Te puedo ver. 267 00:31:16,751 --> 00:31:19,754 Así que de esto se trata. Un programa de la vida real. 268 00:31:20,421 --> 00:31:23,257 No me mires. No te puedo ayudar. 269 00:31:23,383 --> 00:31:26,594 ¿Me pueden escuchar? Me estoy divirtiendo tanto. 270 00:31:26,719 --> 00:31:29,764 Esto es muy divertido, más que hacerlo sin lubricante. 271 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 Estén seguros de grabar todo. 272 00:31:35,937 --> 00:31:38,272 Eso no sirve de nada. 273 00:31:39,273 --> 00:31:42,902 - ¿Acaso quieres que nos siga filmando? - Bueno, tú no lo detendrás. 274 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 Por eso no podemos cortar estas cadenas. 275 00:31:45,071 --> 00:31:47,031 Es por eso que no quiebras ese espejo. 276 00:31:47,115 --> 00:31:50,201 Cada cosa ha sido rigurosamente planeada por él. 277 00:31:50,284 --> 00:31:52,954 Suena como si admiraras a ese ser despreciable. 278 00:31:53,371 --> 00:31:57,041 Para superar algo, tienes que entender cómo funciona. 279 00:31:57,125 --> 00:31:59,335 Es así cómo combates una enfermedad. 280 00:32:00,461 --> 00:32:02,547 La grabación nos dijo que buscáramos la 281 00:32:02,630 --> 00:32:06,759 Esa «X» debe de estar en algún lugar de esta habitación. Ayúdame a buscarla. 282 00:32:06,843 --> 00:32:10,304 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo cuando tu esposa e hija están ahí? 283 00:32:10,388 --> 00:32:13,558 Él las tiene también. Podría hacerles cualquier cosa ahora mismo. 284 00:32:13,641 --> 00:32:17,311 - ¿Estás pensando en eso? - Estoy pensando en eso. 285 00:32:23,609 --> 00:32:27,447 He estado pensando en lo último que le dije a mi hija. 286 00:34:10,800 --> 00:34:12,927 Diana. Cariño, ¿estás bien? 287 00:34:14,762 --> 00:34:18,140 - ¿Me oyes? - Mami. 288 00:34:18,724 --> 00:34:22,270 - ¿,Qué sucede, tesoro? - Hay un hombre en mi habitación. 289 00:34:23,396 --> 00:34:26,941 Cariño, ¿estás segura de que él no está en tu imaginación? 290 00:34:27,024 --> 00:34:28,651 Me habló. 291 00:34:30,611 --> 00:34:34,448 - Está bien, voy a controlar tu habitación. - Quiero a papá. 292 00:34:35,116 --> 00:34:37,285 Él atrapará al hombre espeluznante. 293 00:34:38,536 --> 00:34:40,955 Está bien, si quieres. Vamos. 294 00:34:44,292 --> 00:34:48,546 Larry, disculpa la molestia, pero tu hija tuvo una pesadilla de nuevo. 295 00:34:48,629 --> 00:34:50,131 Un momento. 296 00:34:51,173 --> 00:34:53,467 Quiere que controles su habitación. 297 00:34:54,635 --> 00:34:57,138 Sólo tengo que terminar este párrafo. 298 00:35:00,141 --> 00:35:02,935 Vamos, mi amor, iremos a controlar tú y yo. 299 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 No. Terminé. 300 00:35:08,983 --> 00:35:11,861 Ves, no hay nadie en tu habitación. 301 00:35:13,237 --> 00:35:17,533 No hay ningún hombre malo. ¿Puedes ir a dormir ahora? 302 00:35:18,326 --> 00:35:20,453 - Sigo teniendo miedo. - ¿De veras? 303 00:35:20,620 --> 00:35:22,246 Dame tu pie. 304 00:35:24,874 --> 00:35:26,876 ¡Qué pie más grande! 305 00:35:27,501 --> 00:35:29,170 ¿Te acuerdas de esto? 306 00:35:29,837 --> 00:35:33,424 «Este cerdito fue al mercado este cerdito se quedó en casa 307 00:35:33,966 --> 00:35:37,845 «Este cerdito comió rosbif este cerdito no comió nada 308 00:35:38,387 --> 00:35:43,142 «Este cerdito cantó de alegría hasta llegar a casa». 309 00:35:46,729 --> 00:35:48,439 Odio esa cosa. 310 00:35:49,231 --> 00:35:53,069 Tengo que ir a trabajar, tesoro. Sabes cómo es el trabajo de papá. 311 00:35:53,152 --> 00:35:54,612 Ahora, vamos. 312 00:35:55,863 --> 00:36:00,493 Veamos. Ahora trata de dormir, ¿está bien? 313 00:36:07,541 --> 00:36:10,461 No nos vas a dejar, ¿verdad, papá? 314 00:36:12,171 --> 00:36:13,172 ¿Qué? 315 00:36:15,549 --> 00:36:20,429 ¿De qué hablas? ¿Quieres decir, dejarte a ti y a tu mami? 316 00:36:22,390 --> 00:36:26,936 No, tesoro. Nunca haría eso. 317 00:36:28,020 --> 00:36:31,273 - ¿Quién te dio esa idea? - Nadie. 318 00:36:32,608 --> 00:36:35,069 No es cierto. ¿Está bien? 319 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 ¿Cuánto te amo? 320 00:36:39,532 --> 00:36:43,035 - Te amo mucho. - Mucho. Correcto. 321 00:36:43,536 --> 00:36:46,247 - Buenas noches, tesoro. - Buenas noches, papá. 322 00:36:51,252 --> 00:36:55,131 - Mañana te leeré tu cuento preferido. - Está bien. 323 00:36:56,298 --> 00:36:58,509 No sé por cuánto tiempo más podré soportar esto. 324 00:36:58,592 --> 00:36:59,677 ¿De qué hablas? 325 00:36:59,760 --> 00:37:02,221 ¿Cómo puedes ir por la vida fingiendo ser feliz? 326 00:37:02,304 --> 00:37:04,932 - Yo soy feliz. - No digas tonterías. 327 00:37:05,015 --> 00:37:07,852 Prefiero que pierdas el control y me digas que me odias. 328 00:37:07,935 --> 00:37:10,604 Al menos habría un poco de pasión en ello. 329 00:37:15,317 --> 00:37:17,361 ¿Te gustaría verla? 330 00:37:33,878 --> 00:37:36,630 - Es hermosa. - Gracias. 331 00:37:38,257 --> 00:37:42,720 - ¿Van a tener más hijos? - Lo hemos hablado, pero... 332 00:37:44,680 --> 00:37:49,143 con nuestros horarios, ya es difícil ocuparse de una. 333 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Entonces, ¿dónde está la dichosa esposa? 334 00:37:54,398 --> 00:37:57,109 Hay otra foto detrás de la que estás viendo ahora. 335 00:37:57,193 --> 00:38:01,322 Es mi favorita porque estamos todos juntos. 336 00:38:01,530 --> 00:38:04,825 Alguien, normalmente yo, debe tener la cámara... 337 00:38:04,909 --> 00:38:07,995 lo que significa que nunca estoy en las fotos. 338 00:38:08,370 --> 00:38:11,332 SALUDOS 339 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 LA X MARCA EL LUGAR. 340 00:38:18,255 --> 00:38:19,256 La «X» marca el lugar. 341 00:38:19,340 --> 00:38:20,758 ALGUNAS VECES VES MEJOR CON LOS OJOS CERRADOS. 342 00:38:20,841 --> 00:38:23,511 Algunas veces ves mejor con los ojos cerrados. 343 00:38:25,971 --> 00:38:29,016 - No está aquí. - ¿,Qué? 344 00:38:29,642 --> 00:38:32,561 La foto de la que hablas no está aquí. 345 00:38:32,937 --> 00:38:35,564 - ¿De verdad? ¿Estás seguro? - Sí. 346 00:38:51,497 --> 00:38:53,082 Él la debe haber tomado. 347 00:38:53,165 --> 00:38:55,835 ¿Cómo puedes ir por la vida fingiendo ser feliz? 348 00:38:55,918 --> 00:38:58,963 - Yo soy feliz. - No digas tonterías. 349 00:38:59,046 --> 00:39:01,632 Prefiero que pierdas el control y me digas que me odias. 350 00:39:01,715 --> 00:39:04,468 Al menos habría un poco de pasión en ello. 351 00:39:07,596 --> 00:39:10,182 Podemos hablar de esto más tarde, ¿está bien? 352 00:39:13,060 --> 00:39:14,436 Sólo vete. 353 00:39:49,096 --> 00:39:51,056 Buenas noches, pequeña mía. 354 00:39:56,854 --> 00:39:58,022 ¡Diana! 355 00:40:16,749 --> 00:40:17,958 ¡Mami! 356 00:40:27,426 --> 00:40:28,928 ¡Mami! 357 00:40:43,984 --> 00:40:48,072 ¡No hagas eso! ¡Déjala! Aléjate de ella. 358 00:41:44,294 --> 00:41:46,046 Tú, hombre pequeño... 359 00:41:47,047 --> 00:41:48,549 te veo. 360 00:41:52,344 --> 00:41:56,015 ¿El Dr. Gordon sabe que estás en casa con su esposa? 361 00:41:58,225 --> 00:42:00,644 Sé que sabes algo. 362 00:42:06,108 --> 00:42:08,152 ¿Qué estás haciendo ahí? 363 00:42:08,819 --> 00:42:13,240 ¿Esperando al doctor? Yo también espero al doctor. 364 00:42:25,002 --> 00:42:27,713 No debería haberte dejado ir. 365 00:42:32,259 --> 00:42:35,471 Hombre desaparecido encontrado en extraña escena de crimen 366 00:42:36,680 --> 00:42:37,681 ASESINO «PREDICA», DICE EL TENIENTE 367 00:42:37,765 --> 00:42:39,349 Había alguien afuera mirando por la mirilla. 368 00:42:39,433 --> 00:42:40,517 Psicópata enseña morbosas lecciones de vida 369 00:42:40,601 --> 00:42:42,227 Quiero jugar un juego. 370 00:42:43,187 --> 00:42:44,396 Una parte del rompecabezas. 371 00:42:44,480 --> 00:42:45,731 Creo que nos quedaremos aquí por un tiempo, Sing. 372 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Fuga 373 00:42:47,066 --> 00:42:48,150 Víctima sobrevive al maniático 374 00:42:52,571 --> 00:42:53,989 Doctor interrogado por caso enigmático 375 00:42:54,073 --> 00:42:55,365 Famoso oncólogo relacionado con asesinatos 376 00:42:55,449 --> 00:42:59,036 ¿Así que no sabe cómo su puntero apareció en la escena del crimen? 377 00:42:59,119 --> 00:43:00,704 Controlamos su coartada. Es cierta. 378 00:43:00,788 --> 00:43:01,872 ¿No es cierto? 379 00:43:01,955 --> 00:43:04,333 No debería haberte dejado ir. 380 00:43:09,671 --> 00:43:11,131 Aquí estamos. 381 00:43:12,382 --> 00:43:16,845 Fue una historia impresionante la que contó esa mujer. 382 00:43:35,614 --> 00:43:39,159 Siento no ser de mayor ayuda para su investigación. 383 00:43:40,327 --> 00:43:43,372 Sabe, arrestamos a un dentista la semana pasada... 384 00:43:43,664 --> 00:43:46,708 a quien le gustaba jugar un poco de más con los niños. 385 00:43:47,209 --> 00:43:49,503 Vive a dos cuadras de acá. 386 00:43:50,003 --> 00:43:54,633 Los túneles de las alcantarillas corren también bajo este barrio, doctor. 387 00:44:19,199 --> 00:44:20,742 Hola, Amanda. 388 00:44:21,702 --> 00:44:24,746 No me conoces, pero yo sí te conozco. 389 00:44:25,539 --> 00:44:29,209 Quiero jugar un juego. Esto es lo que pasará si pierdes. 390 00:44:33,005 --> 00:44:35,883 Hay un contador de tiempo atrás del aparato que llevas puesto. 391 00:44:35,966 --> 00:44:37,968 Cuando el contador se apague... 392 00:44:38,051 --> 00:44:41,054 tu boca permanecerá permanentemente abierta. 393 00:44:41,889 --> 00:44:43,223 Los alcanzo allá abajo. 394 00:44:43,307 --> 00:44:46,059 Es como una trampa para osos, pero al contrario. 395 00:44:51,398 --> 00:44:52,858 Te haré ver cómo. 396 00:44:59,656 --> 00:45:02,993 Vamos a ir a "The Grill" a tomar una cerveza. ¿Quieres venir? 397 00:45:03,076 --> 00:45:06,622 - No creo. En todo caso, gracias. - Sabes que siempre pregunto. 398 00:45:06,914 --> 00:45:08,332 Hay solo una llave... 399 00:45:08,415 --> 00:45:10,709 Entonces, te dejo aquí para que te diviertas. 400 00:45:10,792 --> 00:45:13,462 Está en el estómago de tu compañero de celda. 401 00:45:14,630 --> 00:45:17,382 No quiero que esto suene irrespetuoso. 402 00:45:19,092 --> 00:45:22,054 Quizá deberías buscarte una novia. 403 00:45:25,182 --> 00:45:28,018 Está en el estómago de tu compañero de celda. 404 00:45:28,185 --> 00:45:29,603 Mira alrededor. 405 00:45:31,772 --> 00:45:34,733 Mira alrededor, Amanda. Verás que no estoy mintiendo. 406 00:45:36,026 --> 00:45:37,778 Mejor apresúrate. 407 00:45:40,614 --> 00:45:42,115 ¡Espera! Sing. 408 00:45:44,493 --> 00:45:46,536 - Regresa aquí. - ¿,Qué? 409 00:46:00,467 --> 00:46:02,302 ¿Recuerdas la calle 118? 410 00:46:05,681 --> 00:46:07,099 K2K. 411 00:46:07,557 --> 00:46:10,143 El territorio de esa pandilla está a solo cuatro cuadras. 412 00:46:10,227 --> 00:46:11,770 Escucha esto. 413 00:46:25,117 --> 00:46:26,535 Debemos controlar los archivos... 414 00:46:26,618 --> 00:46:29,871 de todos los incendios que ocurrieron ahí en las últimas dos semanas. 415 00:46:29,955 --> 00:46:31,498 Ve. Ahora mismo. 416 00:46:31,873 --> 00:46:33,750 En la noche del martes 17... 417 00:46:33,834 --> 00:46:38,338 tuvimos una alarma de incendio en el ala trasera del 213 de la calle Stygian. 418 00:46:38,630 --> 00:46:41,925 Es un viejo edificio. Era una fábrica de maniquíes. 419 00:46:42,301 --> 00:46:44,636 ¿Tenemos suficiente para una orden de registro? 420 00:46:44,720 --> 00:46:47,306 ¿Quién dijo algo sobre una orden de registro? 421 00:46:47,431 --> 00:46:49,099 '¿Ahora? «¿Por qué no? 422 00:46:49,182 --> 00:46:50,517 Sí, ¿por qué no? 423 00:47:01,570 --> 00:47:04,281 Por lo menos nos cubre la oscuridad. 424 00:47:04,823 --> 00:47:07,200 Sí, bueno, pero también a los demás. 425 00:47:53,163 --> 00:47:54,623 Te tengo. 426 00:48:47,134 --> 00:48:49,052 ¿Qué diablos es esto? 427 00:49:06,069 --> 00:49:07,070 ¡Mierda! 428 00:49:18,373 --> 00:49:19,499 ¡Diablos! 429 00:49:35,307 --> 00:49:36,433 - Espera, Sing. - ¿,Qué? 430 00:49:36,516 --> 00:49:38,768 - Veamos qué hace. - ¿Por qué? Lo tenemos. 431 00:49:38,852 --> 00:49:41,688 No sabemos cómo es. Veamos qué va a hacer. 432 00:49:41,771 --> 00:49:43,315 Ni loco. 433 00:49:43,690 --> 00:49:45,734 No importa. Le voy a disparar. 434 00:49:45,817 --> 00:49:48,028 ¿Qué diablos? ¡Mierda! 435 00:50:34,741 --> 00:50:36,493 ¿Ya estás despierto, Jeff? 436 00:50:37,410 --> 00:50:41,248 Necesito más tranquilizantes para la próxima vez. No llores. 437 00:50:41,790 --> 00:50:44,084 Le estoy dando a tu vida un sentido. 438 00:50:44,334 --> 00:50:47,420 Eres un sujeto experimental para algo más grande que tú. 439 00:50:47,504 --> 00:50:49,839 - ¡Alto! Policía. - ¡Alto ahí mismo! ¡No se mueva! 440 00:50:49,923 --> 00:50:52,342 ¡Levante las malditas manos! 441 00:50:59,307 --> 00:51:00,767 Ahora tú decidirás. 442 00:51:00,850 --> 00:51:03,645 En 20 segundos, la vida de este hombre terminará. 443 00:51:03,728 --> 00:51:06,231 - Cállate y ven acá. - Apágalo. 444 00:51:07,315 --> 00:51:10,652 Sing, detén esa cosa. Mataré a este bastardo. 445 00:51:11,444 --> 00:51:12,445 ¡Apresúrate! 446 00:51:12,529 --> 00:51:14,864 - ¿Cómo se apaga? - ¡Dile cómo se apaga, imbécil! 447 00:51:14,948 --> 00:51:17,284 - Una llave lo abrirá. - ¿Dónde está? 448 00:51:17,367 --> 00:51:19,452 - Está en la caja. - ¿La caja? 449 00:51:21,997 --> 00:51:23,123 ¡Diablos! 450 00:51:26,126 --> 00:51:28,628 - ¿Cuál llave? - Dile cuál es la llave. 451 00:51:28,712 --> 00:51:32,090 - El tiempo se está terminando. - ¡Ven aquí ahora, desgraciado! 452 00:51:33,091 --> 00:51:35,135 ¿Qué es más importante para usted, oficial... 453 00:51:35,218 --> 00:51:38,346 arrestarme, o la vida de otro ser humano? 454 00:51:38,597 --> 00:51:40,181 ¡Arrodíllate! 455 00:51:40,640 --> 00:51:43,310 - ¡Dios mío! - ¡Ayúdame aquí! 456 00:51:44,227 --> 00:51:47,063 - Maldito enfermo. - Sí, estoy enfermo, oficial. 457 00:51:47,147 --> 00:51:49,566 Tapp, ¡hay cien llaves aquí! 458 00:51:49,649 --> 00:51:52,444 Estoy cansado de la enfermedad que me carcome. 459 00:51:52,527 --> 00:51:55,572 Cansado de la gente que no aprecia sus bendiciones. 460 00:51:55,655 --> 00:51:58,992 Cansado de aquellos que se burlan de los sufrimientos ajenos. 461 00:52:01,620 --> 00:52:03,204 Estoy cansado de todos. 462 00:52:15,258 --> 00:52:18,511 ¡No! Tapp. Mierda. 463 00:52:19,304 --> 00:52:21,139 Faltaba la llave. 464 00:52:23,475 --> 00:52:26,061 Ya regreso. Regresaré. ¿Está bien? Ya regreso. 465 00:52:59,552 --> 00:53:01,429 ¡Detente! O te disparo. 466 00:54:31,644 --> 00:54:33,563 Te tengo. 467 00:54:33,855 --> 00:54:36,024 Te tengo arrodillado. 468 00:54:37,233 --> 00:54:38,902 Estás escapando. 469 00:54:41,488 --> 00:54:44,324 Escapas asustado porque te atrapamos. 470 00:54:45,325 --> 00:54:47,577 Voy a resolver este caso. 471 00:54:49,162 --> 00:54:51,664 Voy a resolverlo. ¿Verdad, Sing? 472 00:54:52,499 --> 00:54:54,793 Vamos a resolverlo, Sing. 473 00:55:02,133 --> 00:55:03,885 La «X» señala el lugar. 474 00:55:06,679 --> 00:55:09,182 Debemos registrar esta habitación de nuevo. 475 00:55:09,849 --> 00:55:11,768 ¿Qué estás haciendo? 476 00:55:13,186 --> 00:55:14,521 Perdón. 477 00:55:15,522 --> 00:55:17,607 Sólo porque esté en esta habitación contigo... 478 00:55:17,690 --> 00:55:20,902 no quiere decir que tenga que reportarme cada 10 segundos. 479 00:55:21,194 --> 00:55:24,781 Verdaderamente no veo el motivo para no ayudarnos entre nosotros. 480 00:55:25,615 --> 00:55:28,368 ¿Qué quieres que haga? Tengo una correa. 481 00:55:28,535 --> 00:55:31,079 Es por eso que debemos hablar. Necesitamos pensar. 482 00:55:31,162 --> 00:55:32,497 Estoy pensando. 483 00:55:32,580 --> 00:55:36,209 Entonces, déjame saber lo que estás pensando. 484 00:55:38,962 --> 00:55:41,464 - Apaga las luces. - ¿Qué? 485 00:55:43,299 --> 00:55:45,969 - ¡Apágalas, ahora, por favor! - ¿Por qué? 486 00:55:46,052 --> 00:55:48,388 Sólo apágalas por un segundo. 487 00:56:03,027 --> 00:56:04,696 ¡Dios mío! Detrás de ti. 488 00:56:09,492 --> 00:56:13,496 - ¿Cómo no la vimos antes? - Las luces no lo cargaron. 489 00:56:13,580 --> 00:56:16,749 Debe ser pintura fosforescente o algo así. 490 00:56:55,955 --> 00:56:58,249 - Ábrela. - Está cerrada con llave. 491 00:56:59,459 --> 00:57:02,962 La llave. La que estaba en mi sobre. ¿Dónde está? 492 00:57:06,299 --> 00:57:09,260 ¿Dónde diablos...? Aquí. 493 00:57:37,455 --> 00:57:41,125 Un teléfono celular. El mejor invento del mundo. 494 00:57:46,965 --> 00:57:49,342 Bueno, la segunda mejor invención. 495 00:57:49,425 --> 00:57:51,427 - Dame eso. - ¿Estás bromeando? 496 00:57:51,511 --> 00:57:55,390 ¿Vas a poner en tu boca algo que encontraste en esta habitación? 497 00:57:56,516 --> 00:58:00,019 Sí. Estoy dispuesto a arriesgar. Dame ese cancerígeno. 498 00:58:01,062 --> 00:58:02,105 SILENCIO, DOCTOR. 499 00:58:02,188 --> 00:58:05,024 No me importa, de verdad no. Dame uno de esos. 500 00:58:06,693 --> 00:58:09,028 Los cigarrillos son inofensivos, lo juro. 501 00:58:09,112 --> 00:58:12,991 Fumar es venenoso, solo cuando entra en contacto con la sangre. 502 00:58:13,074 --> 00:58:16,536 Piensa en esto, no necesitas un arma para asesinar a Adam. 503 00:58:17,370 --> 00:58:19,747 ¿Puedes darme un cigarrillo? 504 00:58:21,040 --> 00:58:23,042 Trataré de llamar a la policía. 505 00:58:33,177 --> 00:58:34,303 Mierda. 506 00:58:36,222 --> 00:58:39,350 Es solo para recibir llamadas, no para hacerlas. 507 00:58:41,269 --> 00:58:44,772 Espera un momento. Esto ya pasó antes. 508 00:58:49,068 --> 00:58:52,280 Ayer en la noche, cuando terminé en el hospital... 509 00:58:54,949 --> 00:58:57,118 caminé hacia mi auto. 510 00:58:59,078 --> 00:59:03,666 Pensé que estaba solo, pero estoy seguro de que había alguien más. 511 00:59:47,126 --> 00:59:49,670 POR SU SEGURIDAD GARAJE CERRADO BAJO LLAVE 512 00:59:49,754 --> 00:59:52,632 PASADAS LAS 10 p. m. LLAMAR A LA OFICINA EXTENSIÓN 13 513 01:00:33,506 --> 01:00:36,342 Esa cosa. Estaba esperándome. 514 01:00:47,019 --> 01:00:51,023 - ¿Cómo sabías que debías apagar la luz? - ¿,Qué importa? Funcionó. 515 01:00:51,107 --> 01:00:53,985 - Sí, ¿pero cómo lo supiste? - Instinto. 516 01:00:54,735 --> 01:00:56,362 - ¿Instinto? - Sí. 517 01:00:57,113 --> 01:01:00,408 ¿Sabes qué? No sabes mentir. 518 01:01:01,325 --> 01:01:03,578 Dices eso como si me conocieras. 519 01:01:04,745 --> 01:01:07,081 ¿Qué más me estás ocultando? 520 01:01:07,707 --> 01:01:08,916 Veamos. 521 01:01:09,959 --> 01:01:13,462 Cuando cumplí seis años, mi mejor amigo, Scott Tibbs... 522 01:01:13,546 --> 01:01:15,923 me hirió con un clavo viejo. No te lo había contado. 523 01:01:16,007 --> 01:01:18,926 No te conté que mi última novia, una vegetariana, feminista... 524 01:01:19,010 --> 01:01:21,304 me dejó porque decía que estaba siempre enojado. 525 01:01:21,387 --> 01:01:24,891 - No te conté que una de mis uñas... - Detente. 526 01:01:25,808 --> 01:01:29,228 - Sabías que había que apagar las luces. - Como digas. 527 01:01:30,021 --> 01:01:32,148 Estoy tratando con un inmaduro. 528 01:01:32,732 --> 01:01:34,692 - ¿Quieres saber? - Sí. 529 01:01:37,737 --> 01:01:39,071 Aquí está. 530 01:01:49,290 --> 01:01:50,291 Ven. 531 01:01:54,587 --> 01:01:55,796 ¡Oh, Dios mío! 532 01:02:01,260 --> 01:02:03,429 ¿De dónde sacaste eso? 533 01:02:03,763 --> 01:02:07,350 Estaba en tu billetera, detrás de la foto de tu hija. 534 01:02:07,433 --> 01:02:11,938 - ¿Por qué no me la enseñaste antes? - No podía. 535 01:02:16,943 --> 01:02:18,277 Lo siento. 536 01:02:28,829 --> 01:02:31,624 ¿Qué les estás haciendo, bastardo? 537 01:02:39,048 --> 01:02:40,424 Bien. 538 01:02:43,177 --> 01:02:45,263 Bien, ahora tengo que pensar. 539 01:02:48,808 --> 01:02:52,186 Piensa en esto, no necesitas un arma para asesinar a Adam. 540 01:02:53,312 --> 01:02:57,900 Cuando se tiene tanto veneno en la sangre, lo único que se puede hacer... 541 01:02:57,984 --> 01:02:59,652 es pegarse un tiro. 542 01:03:33,477 --> 01:03:35,229 ¿Qué estás haciendo? 543 01:03:42,778 --> 01:03:43,946 Í Oye! 544 01:03:44,030 --> 01:03:46,157 ¿Qué diablos estás haciendo? 545 01:03:48,784 --> 01:03:52,580 Adam, escúchame. Quiero que me sigas el juego. 546 01:04:00,087 --> 01:04:01,547 ¿Entendiste? 547 01:04:14,393 --> 01:04:17,563 Entonces, ¿quieres aún ese cigarrillo? 548 01:04:19,940 --> 01:04:21,776 Sí. Claro. 549 01:05:31,971 --> 01:05:34,014 Oye, ¡lo hice! 550 01:05:34,723 --> 01:05:37,184 ¡Lo asesiné con el veneno, tal y como querías! 551 01:05:37,268 --> 01:05:40,646 ¿Dónde está mi familia? ¿Dónde están? 552 01:05:49,447 --> 01:05:50,656 ¡Dios mío! 553 01:05:51,157 --> 01:05:52,324 ¿Qué...? 554 01:05:54,201 --> 01:05:56,495 - Acaban de electrocutarme. - ¿,Qué? 555 01:05:58,372 --> 01:06:01,834 - Esa era nuestra forma de salir de aquí. - ¿Oíste lo que te dije? 556 01:06:01,917 --> 01:06:04,587 Quítame esto. ¡Quítamelo! 557 01:06:04,670 --> 01:06:07,798 - No actúes más. - ¿Crees que inventaría eso... 558 01:06:07,882 --> 01:06:10,176 solo para arruinar tu maldito y estúpido engaño? 559 01:06:10,259 --> 01:06:12,011 ¡Está bien, es suficiente! 560 01:06:27,485 --> 01:06:28,694 ¡Maldición! 561 01:06:35,201 --> 01:06:37,203 Ahora lo recuerdo todo. 562 01:06:39,246 --> 01:06:41,290 Recuerdo cómo llegué aquí. 563 01:08:30,649 --> 01:08:31,775 ¡Qué bien! 564 01:09:01,680 --> 01:09:03,182 ¿Hay alguien ahí? 565 01:09:15,110 --> 01:09:16,695 Te puedo oír. 566 01:09:51,855 --> 01:09:53,232 ¿Qué diablos...? 567 01:10:08,914 --> 01:10:10,290 ¿Qué diablos...? 568 01:10:17,631 --> 01:10:20,551 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 569 01:10:22,761 --> 01:10:25,931 ¡Sal de ahí! Te mataré, hijo de puta. 570 01:11:10,017 --> 01:11:12,686 - ¿Quién es? - ¿ Papá? 571 01:11:14,313 --> 01:11:17,357 - ¿Diana? - ¿Papi, eres tú? 572 01:11:19,276 --> 01:11:21,445 Sí, mi amor, soy yo. Estoy aquí. 573 01:11:21,528 --> 01:11:23,989 Tengo miedo, papi. 574 01:11:24,156 --> 01:11:26,950 No te preocupes, cariño. Todo va a salir bien. 575 01:11:27,034 --> 01:11:30,662 -¿ Dónde está mamá? - Está aquí conmigo. 576 01:11:31,580 --> 01:11:35,125 Déjame hablar con ella, cariño. ¿Sí? Pásame a mamá. 577 01:11:35,751 --> 01:11:38,462 El hombre malo de mi habitación está aquí. 578 01:11:38,962 --> 01:11:40,756 Nos tiene amarradas... 579 01:11:42,800 --> 01:11:44,510 y tiene una pistola. 580 01:11:46,011 --> 01:11:47,095 ¿Qué hombre? 581 01:11:47,179 --> 01:11:49,181 Por favor regresa a casa, papá. 582 01:11:50,599 --> 01:11:51,767 ¿Hola? 583 01:11:54,853 --> 01:11:56,021 ¿Diana? 584 01:12:04,112 --> 01:12:06,532 '¿Larry? '¿Ali? 585 01:12:09,201 --> 01:12:10,744 ¿Adam está ahí? 586 01:12:13,205 --> 01:12:14,790 ¿Cómo lo sabes? 587 01:12:16,083 --> 01:12:19,127 Ali, ¿qué está sucediendo? 588 01:12:20,838 --> 01:12:22,923 No te creas las mentiras de Adam. 589 01:12:24,007 --> 01:12:27,427 Ya te conocía. Sabía de ti desde antes. 590 01:12:32,349 --> 01:12:34,601 ¿Hola? ¿Ali? 591 01:12:38,522 --> 01:12:39,731 ¿Hola? 592 01:12:40,566 --> 01:12:42,067 ¡Maldición! 593 01:12:42,359 --> 01:12:46,071 Si les pones un dedo encima, ¡te mato! ¿Me oíste? 594 01:12:46,154 --> 01:12:48,657 Hijo de puta. ¡Te mato! 595 01:12:58,709 --> 01:13:00,252 ¿Están bien? 596 01:13:03,297 --> 01:13:07,092 Mi esposa mencionó tu nombre. 597 01:13:09,428 --> 01:13:11,054 ¿Qué dijo? 598 01:13:12,598 --> 01:13:14,099 Me dijo... 599 01:13:15,642 --> 01:13:17,394 que no creyera en ti. 600 01:13:18,520 --> 01:13:20,397 ¿Creerme qué cosa? 601 01:13:22,733 --> 01:13:25,277 Me dijo que tú ya me conocías. 602 01:13:29,781 --> 01:13:31,158 ¿Quién eres? 603 01:13:32,409 --> 01:13:33,785 Tú sabes quién soy. 604 01:13:33,869 --> 01:13:36,538 No más mentiras. ¡Eres un mentiroso! 605 01:13:36,914 --> 01:13:38,957 ¡Necesito saber la verdad! 606 01:13:40,918 --> 01:13:42,461 ¿Yo soy un mentiroso? 607 01:13:44,129 --> 01:13:46,757 ¿Qué hiciste ayer en la noche, Lawrence? 608 01:13:46,924 --> 01:13:49,801 ¿Trabajaste en el hospital? ¿Salvando a niños enfermos? 609 01:13:49,885 --> 01:13:54,306 Me dijiste que cuando dejaste tu casa ayer en la noche, te fuiste a trabajar al hospital. 610 01:13:54,389 --> 01:13:56,141 Es porque eso es la verdad. 611 01:13:56,224 --> 01:14:00,145 No, no lo es. Tu esposa tiene razón, Larry. 612 01:14:01,355 --> 01:14:05,317 ¿No recuerdas que te tomaron una foto en el garaje? 613 01:14:22,793 --> 01:14:26,922 Puedo probar que no fuiste a ningún hospital ayer en la noche. 614 01:14:33,929 --> 01:14:36,431 No es la primera vez que lo hago, Larry. 615 01:14:36,515 --> 01:14:38,850 He estado tomándote fotos desde hace algunos días. 616 01:14:45,190 --> 01:14:46,274 ¿Por qué? 617 01:14:46,358 --> 01:14:49,987 ¿Quieres saberlo que hago? Me pagan para tomarle fotos a ricos como tú... 618 01:14:50,070 --> 01:14:53,407 que van a los moteles lejanos a tener sexo con sus secretarias. 619 01:14:53,490 --> 01:14:56,868 Ayer fui a tu casa. Te vi salir. 620 01:14:57,744 --> 01:14:59,371 Te seguí... 621 01:15:00,622 --> 01:15:03,041 todo el camino hasta ese hotelucho. 622 01:15:06,211 --> 01:15:09,548 ¿Las has tenido contigo todo este tiempo? 623 01:15:09,881 --> 01:15:12,759 Las encontré ahí, junto a las sierras. 624 01:15:13,301 --> 01:15:15,679 No sé cómo llegaron ahí. 625 01:15:15,846 --> 01:15:18,724 Sí, claro. ¡Eres un gran mentiroso! 626 01:15:19,224 --> 01:15:22,811 Admítelo, Larry, los dos somos mentirosos, pero mi cámara no lo es. 627 01:15:22,894 --> 01:15:26,982 No sabe cómo mentir. Te muestra lo que le pongas delante de ella. 628 01:15:27,065 --> 01:15:30,527 Sólo por curiosidad, ¿qué hiciste en ese cuarto de hotel? 629 01:15:30,610 --> 01:15:33,030 Saliste de ahí rápidamente. 630 01:15:41,705 --> 01:15:46,585 ¿Por qué creíste necesario localizarme, cuando sabías que estaba en casa? 631 01:15:48,837 --> 01:15:51,298 No sabía si lo lograrías. 632 01:15:51,381 --> 01:15:55,093 Pero te di un horario preciso para mandarme mensajes al localizador. 633 01:15:56,762 --> 01:15:58,472 No lo puedes hacer. 634 01:15:58,764 --> 01:16:02,184 No es que yo sepa las reglas de este tipo de cosas. 635 01:16:05,270 --> 01:16:07,314 ¿Qué sucede, Dr. Gordon? 636 01:16:09,816 --> 01:16:12,861 Mira, me equivoqué al hacerte venir aquí. 637 01:16:12,944 --> 01:16:16,031 - Pero pensé que nosotros... - Por favor. 638 01:16:18,825 --> 01:16:20,160 Lo siento. 639 01:16:33,173 --> 01:16:36,009 - ¿Le dijiste a alguien que estabas aquí? - No. 640 01:16:47,229 --> 01:16:48,396 ¿Hola? 641 01:16:53,360 --> 01:16:55,987 - Es para ti. - ¿Para mí? 642 01:17:10,085 --> 01:17:11,211 ¿Hola? 643 01:17:13,421 --> 01:17:16,716 Sé lo que está haciendo, doctor. 644 01:17:31,690 --> 01:17:34,276 - Tengo que irme. - ¿Qué pasó? 645 01:17:34,359 --> 01:17:35,360 Tengo que irme. 646 01:17:54,838 --> 01:17:57,048 - ¿Quién fue? - ¿Quién fue qué? 647 01:17:57,424 --> 01:17:59,843 La persona que te pagó para seguirme. ¿Quién fue? 648 01:17:59,926 --> 01:18:02,637 Se hace llamar Bob y me da el dinero por adelantado. 649 01:18:02,721 --> 01:18:04,222 $200 por la noche. 650 01:18:04,306 --> 01:18:07,225 Si hubiese sabido que terminaba aquí, le habría pedido más. 651 01:18:07,309 --> 01:18:10,312 ¿Quiere decir que tú viste que me pasó? 652 01:18:10,395 --> 01:18:13,607 Lo que vi fue a ti entrando en tu auto. Eso es todo. 653 01:18:14,065 --> 01:18:16,693 No pregunté tu nombre. No sabía quién eras. 654 01:18:16,776 --> 01:18:20,155 No sé cómo llegué aquí. No sé cómo llegaste aquí. 655 01:18:20,238 --> 01:18:24,117 Yo solo tomé las fotos y me fui directamente a casa a revelarlas. 656 01:18:24,201 --> 01:18:26,745 Lo siguiente que sé es que estoy encadenado a un tubo... 657 01:18:26,828 --> 01:18:28,747 en un tipo de baño prehistórico... 658 01:18:28,830 --> 01:18:31,333 viendo a uno al cual le he tomado fotos toda la noche. 659 01:18:31,416 --> 01:18:35,045 Es obvio que quien te pagó para tomar las fotos es el que nos trajo acá. 660 01:18:35,128 --> 01:18:36,463 - Quizá. - ¿Cómo que «quizá»? 661 01:18:36,546 --> 01:18:37,339 Claro que lo es. 662 01:18:37,672 --> 01:18:38,548 ¿Cómo era él? 663 01:18:38,632 --> 01:18:40,842 - Era solo un tipo. - ¿Era alto, delgado, obeso, qué? 664 01:18:40,926 --> 01:18:42,636 No tomé apuntes de su apariencia. 665 01:18:42,719 --> 01:18:44,679 - Debes recordar algo de él. - No puedo. 666 01:18:44,763 --> 01:18:46,598 ¿No recuerdas nada del tipo? 667 01:18:46,681 --> 01:18:49,434 - Ya te dije... - ¡Qué diablos! ¡Me rindo! 668 01:18:49,517 --> 01:18:53,396 Es un tipo alto, de color. Tiene una cicatriz en el cuello, ¿está bien? 669 01:19:03,323 --> 01:19:04,449 ¡Tapp! 670 01:19:07,410 --> 01:19:08,954 El detective Tapp. 671 01:19:09,120 --> 01:19:13,625 El tipo que me pagó para tomar estas fotos no era un policía. 672 01:19:13,708 --> 01:19:16,711 No. Él fue dado de alta de la fuerza policial. 673 01:19:17,170 --> 01:19:21,466 Colapsó después de que su compañero fue asesinado. Pero siguió acosándome. 674 01:19:21,549 --> 01:19:23,468 El tipo se obsesionó. 675 01:19:23,551 --> 01:19:27,222 Estaba convencido de que yo estaba relacionado con los asesinatos... 676 01:19:28,348 --> 01:19:29,516 Y tú lo ayudaste. 677 01:19:29,599 --> 01:19:32,560 Tomaste su dinero para invadir mi privacidad. 678 01:19:33,770 --> 01:19:36,773 - ¿Cómo pudiste hacer eso? - Llámalo necesidad de alimentarme. 679 01:19:36,856 --> 01:19:38,692 Correcto. 680 01:19:38,775 --> 01:19:41,611 ¿Sabes qué? No eres una víctima de este juego... 681 01:19:41,695 --> 01:19:43,405 - eres parte de él. - ¿De verdad? 682 01:19:43,488 --> 01:19:46,241 Obviamente este policía cree que estás detrás de todo esto. 683 01:19:46,324 --> 01:19:48,118 Ya te lo dije, no es un policía. 684 01:19:48,201 --> 01:19:51,871 - Es un oportunista. Como tú. - ¿,Qué cosa te enoja más? 685 01:19:51,955 --> 01:19:53,581 ¿Qué te haya tomado unas fotos... 686 01:19:53,665 --> 01:19:56,459 o que te haya fotografiado mientras engañabas a tu esposa? 687 01:19:56,543 --> 01:19:59,796 - ¡No la engañé! - ¿Por qué te importa lo que piense? 688 01:19:59,879 --> 01:20:02,799 No me importa si te cubres de mantequilla de maní... 689 01:20:02,882 --> 01:20:05,093 y tienes sexo con 15 prostitutas. 690 01:20:20,108 --> 01:20:21,860 ¿Cómo llegué aquí? 691 01:20:22,610 --> 01:20:24,612 Tenía todo bajo control. 692 01:20:26,865 --> 01:20:29,367 Toda mi vida estaba en perfecto orden. 693 01:20:56,603 --> 01:20:58,980 Cariño, ¿estás bien? 694 01:21:01,941 --> 01:21:06,279 Mami necesita que tú seas muy fuerte ahora mismo. 695 01:21:08,031 --> 01:21:12,827 No voy a dejar que nadie te haga mal. ¿Entendiste? 696 01:21:13,995 --> 01:21:15,830 Ésa es mi niña. 697 01:21:39,813 --> 01:21:43,525 Oye, ¿había alguien más en tu casa ayer en la noche... 698 01:21:43,608 --> 01:21:46,361 - además de tu esposa y tu hija? - No. 699 01:21:47,070 --> 01:21:49,114 Bueno, aquí hay alguien. 700 01:22:06,131 --> 01:22:08,466 Lo conozco. ¡Zep! 701 01:22:10,844 --> 01:22:12,470 Su nombre es Zep. 702 01:22:12,846 --> 01:22:15,140 Es un auxiliar en mi hospital. 703 01:22:17,058 --> 01:22:19,060 Tú, psicópata pervertido. 704 01:22:19,144 --> 01:22:22,730 ¡Será un gran placer verte pagar por esto! 705 01:22:22,814 --> 01:22:24,732 ¡Bastardo! ¡Mierda! 706 01:22:28,361 --> 01:22:29,487 Mira. 707 01:22:35,952 --> 01:22:37,620 Se nos acaba el tiempo. 708 01:23:00,477 --> 01:23:03,354 - Está bien. - Mami, ayúdame. 709 01:23:21,581 --> 01:23:23,791 El tiempo del Dr. Gordon se acabó. 710 01:23:25,293 --> 01:23:28,129 Ahora tengo que hacer lo que tengo que hacer, y... 711 01:23:29,547 --> 01:23:33,218 me temo que serás tú la que le dirá que fracasó. 712 01:23:45,021 --> 01:23:49,150 Eres tú, Zep, ¡bastardo! Sé que eres tú, ¡hijo de puta! 713 01:23:50,109 --> 01:23:51,945 'Larry '¿Ali? 714 01:23:53,571 --> 01:23:54,989 Has fracasado. 715 01:23:57,033 --> 01:23:58,159 ¿Hola? 716 01:24:06,584 --> 01:24:09,587 ¡No te muevas! Quédate en el suelo. 717 01:24:10,421 --> 01:24:12,090 Dame el teléfono. 718 01:24:12,924 --> 01:24:14,425 ¡Dámelo! 719 01:24:26,604 --> 01:24:28,439 '¿Larry? '¡Ali! 720 01:24:29,148 --> 01:24:31,442 - Querida, ¿estás bien? - No. 721 01:24:32,277 --> 01:24:34,404 No, no lo estamos... ¡Abajo! 722 01:24:34,904 --> 01:24:36,698 Larry, ¿dónde estás? 723 01:24:36,906 --> 01:24:40,493 No lo sé. Soy prisionero en una habitación en algún lugar. 724 01:24:40,577 --> 01:24:42,954 ¿De qué hablas? 725 01:24:43,830 --> 01:24:46,291 - Lo siento tanto, Ali. - Cariño, te necesitamos aquí. 726 01:24:46,374 --> 01:24:48,710 Lo siento. Todo es mi culpa. 727 01:24:48,793 --> 01:24:51,504 Por favor, perdóname. Siempre he sido feliz contigo. 728 01:24:51,588 --> 01:24:52,755 Mami. 729 01:24:58,761 --> 01:24:59,804 ¡Ali! 730 01:25:24,162 --> 01:25:25,663 Mami, ayúdame. 731 01:25:40,845 --> 01:25:42,013 ¡Detente! 732 01:25:52,940 --> 01:25:54,150 Oh, no. 733 01:25:58,905 --> 01:26:00,448 ¿Qué diablos? 734 01:26:27,308 --> 01:26:28,726 ¿Sra. Gordon? 735 01:26:32,313 --> 01:26:33,523 ¿Diana? 736 01:26:38,403 --> 01:26:41,322 Voy a asesinar a su esposo ahora, Sra. Gordon. 737 01:27:10,643 --> 01:27:11,936 ¡Lawrence! 738 01:27:16,816 --> 01:27:18,359 Lawrence, ¡levántate! 739 01:27:29,787 --> 01:27:32,165 Lawrence, ¡levántate! 740 01:27:33,332 --> 01:27:34,709 Te necesito. 741 01:27:48,848 --> 01:27:51,768 ¡Gracias a Dios! Pensé que estabas muerto. 742 01:27:58,524 --> 01:28:01,235 - Me electrocutó. - Te lo dije. 743 01:28:01,652 --> 01:28:05,156 Lo mismo me pasó a mí, ¿ves? ¿Ves que no mentía? 744 01:28:06,115 --> 01:28:07,658 ¡Es una mierda! 745 01:28:19,796 --> 01:28:21,589 ATENCIÓN. - AGUAS RESIDUALES 746 01:29:13,182 --> 01:29:15,726 Te voy a matar, maldito enfermo. 747 01:29:15,935 --> 01:29:17,144 ¡No! 748 01:29:19,814 --> 01:29:21,440 Lawrence, cálmate. 749 01:29:21,524 --> 01:29:25,069 - Debe haber una forma para salir de aquí. - ¡Cállate! ¡Sólo cállate! 750 01:29:25,152 --> 01:29:26,904 Mi familia me necesita. 751 01:29:28,573 --> 01:29:30,199 No, ¡Dios! 752 01:29:41,002 --> 01:29:45,590 También tengo una familia. No los veo. Es mi error. 753 01:29:57,476 --> 01:29:58,978 Detente. 754 01:30:03,441 --> 01:30:05,526 Lawrence, solo cálmate. 755 01:30:05,610 --> 01:30:08,613 Hay una forma de salir. Existe una forma. 756 01:30:10,865 --> 01:30:14,619 ¡NO! ¡Oh, Dios mío! 757 01:30:18,122 --> 01:30:19,832 ¿Qué estás haciendo? 758 01:31:31,529 --> 01:31:33,698 Lawrence, ¿qué estás haciendo? 759 01:31:56,012 --> 01:31:57,638 ¿Qué estás...? 760 01:31:59,473 --> 01:32:00,891 ¡Oh, Dios mío! 761 01:32:04,395 --> 01:32:06,480 Lawrence, ¡No lo hagas! ¡No! 762 01:32:06,814 --> 01:32:09,608 Lawrence, ¡por favor! Te lo ruego. 763 01:32:11,193 --> 01:32:14,071 Lawrence, no fui yo quien te hizo esto. 764 01:32:15,156 --> 01:32:17,742 - Tienes que morir. - No, yo quiero vivir. 765 01:32:18,284 --> 01:32:20,327 - Lo siento. - Yo quiero vivir. 766 01:32:20,411 --> 01:32:21,871 Mi familia... 767 01:32:37,720 --> 01:32:39,138 ¡Ya lo hice! 768 01:32:39,930 --> 01:32:41,766 Ahora, déjame verlos. 769 01:32:47,438 --> 01:32:48,689 Muchas gracias, oficial. 770 01:32:48,773 --> 01:32:51,192 - ¿Larry? - ¿Pudiste comunicarte? 771 01:32:51,275 --> 01:32:52,693 Aún no hay respuesta. 772 01:32:52,777 --> 01:32:56,447 Está bien. He llamado a la policía. Todo está bien. 773 01:33:12,463 --> 01:33:15,299 ¡Bastardo! Te mataré. 774 01:33:17,134 --> 01:33:20,429 ¡Maldito bastardo! ¡Te mataré! 775 01:33:35,778 --> 01:33:37,613 Es demasiado tarde. 776 01:33:38,322 --> 01:33:41,492 - ¿Por qué? - Son las reglas. 777 01:34:25,161 --> 01:34:28,998 Vas a estar bien. Es solo tu hombro que está herido. 778 01:34:29,498 --> 01:34:33,127 Tengo que ir a buscar ayuda. 779 01:34:33,294 --> 01:34:36,589 No me dejes. ¡No! 780 01:34:53,731 --> 01:34:57,651 No te preocupes, traeré a alguien. Te lo prometo. 781 01:35:18,881 --> 01:35:19,965 La llave. 782 01:35:38,943 --> 01:35:40,277 ¡La llave! 783 01:36:03,133 --> 01:36:04,885 Hola, Sr. Hindle... 784 01:36:06,178 --> 01:36:10,266 o como lo llaman en el hospital: Zep. 785 01:36:11,016 --> 01:36:13,185 Quiero que tome una decisión. 786 01:36:17,189 --> 01:36:20,567 Hay un veneno de acción lenta corriendo por sus venas... 787 01:36:20,651 --> 01:36:23,112 y solo yo tengo el antídoto. 788 01:36:23,779 --> 01:36:27,992 ¿Mataría a una madre y a su hija para salvarse? 789 01:36:28,659 --> 01:36:30,786 El tiempo del Dr. Gordon se acabó. 790 01:36:30,869 --> 01:36:32,288 ¿Sra. Gordon? 791 01:36:32,830 --> 01:36:36,333 Si lo va a hacer, escuche con cuidado. Hay algunas reglas. 792 01:36:36,542 --> 01:36:38,502 - ¿Por qué? - Son las reglas. 793 01:37:26,216 --> 01:37:29,762 La llave para esa cadena está en latina. 794 01:37:40,689 --> 01:37:43,609 Es una persona muy interesante. Su nombre es John. 795 01:37:43,692 --> 01:37:46,028 Él tiene un tumor inoperable en el lóbulo frontal... 796 01:37:46,111 --> 01:37:48,655 Estoy cansado de la enfermedad que me carcome. 797 01:37:48,739 --> 01:37:49,990 Suena como nuestro amigo «enigmático». 798 01:37:50,074 --> 01:37:52,576 Cansado de la gente que no aprecia sus bendiciones. 799 01:37:52,659 --> 01:37:56,163 Pareciera que a nuestro tipo le gusta la primera fila. 800 01:37:56,246 --> 01:37:58,874 Hola, Mark, Paul, Amanda, Zep, Adam... 801 01:37:58,957 --> 01:38:01,752 Dr. Gordon, quiero jugar un juego. 802 01:38:28,112 --> 01:38:31,782 Mucha gente es ingrata con la vida. 803 01:38:33,450 --> 01:38:36,453 Pero tú no. Nunca más lo serás. 804 01:38:40,958 --> 01:38:42,334 El juego terminó. 805 01:38:47,089 --> 01:38:48,382 ¡No lo hagas!