1
00:01:31,467 --> 00:01:33,720
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
2
00:01:37,849 --> 00:01:39,475
¿Hay alguien ahí?
3
00:01:45,148 --> 00:01:47,108
Oh, mierda. Probablemente este muerto.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,402
- No estás muerto.
- ¿Quién es?
5
00:01:51,863 --> 00:01:54,657
No tiene sentido gritar. Ya lo intenté.
6
00:01:54,824 --> 00:01:56,576
¡Enciende las luces!
7
00:01:57,327 --> 00:01:58,786
Lo haría si pudiera.
8
00:01:59,621 --> 00:02:02,248
¿Qué diablos sucede? ¿Dónde estoy?
9
00:02:02,707 --> 00:02:04,417
No lo sé todavía.
10
00:02:04,500 --> 00:02:06,252
¿Qué es ese olor?
11
00:02:08,171 --> 00:02:10,465
Yo no veo nada, desgraciado.
12
00:02:57,720 --> 00:02:58,846
¡Mierda!
13
00:03:15,780 --> 00:03:17,073
¡Auxilio!
14
00:03:27,917 --> 00:03:29,711
Nadie te puede oír.
15
00:03:30,628 --> 00:03:34,132
- ¿Qué diablos es esto?
- Cálmate. Sólo cálmate.
16
00:03:36,342 --> 00:03:38,845
¿Estás herido?
17
00:03:39,804 --> 00:03:42,181
- No lo sé. ¡Sí!
- ¿Cómo te llamas?
18
00:03:42,598 --> 00:03:46,936
Mi nombre es jodidamente confuso.
¿Cuál es tu nombre? ¿Qué sucede aquí?
19
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Me llamo Lawrence Gordon. Soy médico.
20
00:03:49,731 --> 00:03:52,275
Me acabo de despertar aquí. Como tú.
21
00:04:04,370 --> 00:04:07,290
- ¿Reconoces a ese hombre?
- No.
22
00:04:11,127 --> 00:04:14,046
- ¿Tienes idea de cómo llegaste aquí?
- No.
23
00:04:14,589 --> 00:04:17,383
- ¿,Qué es lo último que recuerdas?
- Nada.
24
00:04:17,467 --> 00:04:22,054
Me fui a acostar en mi horrible apartamento
y me desperté en un verdadero tugurio.
25
00:04:25,141 --> 00:04:26,726
¿Y tú?
26
00:04:29,479 --> 00:04:31,814
No hay mucho que contar. Yo...
27
00:04:32,356 --> 00:04:36,569
Iba hacia mi casa después del trabajo
y no recuerdo nada más.
28
00:04:42,992 --> 00:04:46,788
Es el primer muerto que veo.
Son diferentes en la vida real.
29
00:04:49,123 --> 00:04:50,750
No se mueven.
30
00:04:56,506 --> 00:04:58,424
Viendo estas cadenas...
31
00:04:58,508 --> 00:05:01,427
diría que alguien no quería
que fuéramos muy lejos.
32
00:05:02,804 --> 00:05:05,139
- ¿Me ves alguna cicatriz?
- ¿,Qué?
33
00:05:05,389 --> 00:05:07,934
Es lo que hacen.
Te secuestran y te drogan...
34
00:05:08,017 --> 00:05:11,604
y de repente estás en una tina
y subastaron tus riñones.
35
00:05:11,687 --> 00:05:15,608
- Nadie te ha quitado los riñones.
- ¿Cómo lo sabes a esta distancia?
36
00:05:15,691 --> 00:05:20,238
Porque estarías agonizando
o ya estarías muerto.
37
00:05:20,363 --> 00:05:21,447
Créeme.
38
00:05:21,531 --> 00:05:23,825
- ¿Qué eres, cirujano?
- Sí.
39
00:05:27,119 --> 00:05:31,541
Entonces, ¿me vas a decir tu nombre o no?
40
00:05:36,087 --> 00:05:37,213
Adam.
41
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Bien, Adam...
42
00:05:41,968 --> 00:05:43,719
lo que debemos hacer...
43
00:05:45,096 --> 00:05:47,515
es comenzar a pensar
por qué estamos aquí.
44
00:05:47,598 --> 00:05:50,726
Quienquiera que nos trajo acá
podría habernos ya asesinado.
45
00:05:50,810 --> 00:05:52,395
Pero no lo han hecho.
46
00:05:52,812 --> 00:05:55,231
Deben querer algo de nosotros.
47
00:05:56,858 --> 00:05:58,734
La pregunta es qué.
48
00:06:04,407 --> 00:06:06,576
- Ese reloj.
- ¿Qué hay con él?
49
00:06:06,868 --> 00:06:09,745
- Es nuevo.
- ¿Y qué?
50
00:06:11,789 --> 00:06:15,042
Alguien obviamente quiere
que sepamos la hora.
51
00:06:17,670 --> 00:06:20,756
Espera. Creo que puedo alcanzar la puerta.
52
00:06:44,113 --> 00:06:45,197
REPRODUCIR
53
00:06:46,699 --> 00:06:48,159
¿Qué es eso?
54
00:06:51,329 --> 00:06:52,705
Disculpa.
55
00:06:53,623 --> 00:06:56,208
- Es una cinta.
- ¿Dónde la encontraste?
56
00:06:56,417 --> 00:06:58,210
Estaba en mi bolsillo.
57
00:07:06,302 --> 00:07:07,970
Dice: «Reproducir».
58
00:07:18,814 --> 00:07:19,941
REPRODUCIR
59
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Vamos.
60
00:07:44,131 --> 00:07:45,841
Lánzala acá.
61
00:08:06,612 --> 00:08:07,655
¿Nada?
62
00:08:34,056 --> 00:08:36,892
- Usa tu camisa.
- ¿,Qué?
63
00:08:37,268 --> 00:08:38,644
Tu camisa.
64
00:08:54,410 --> 00:08:55,703
Vamos.
65
00:09:00,166 --> 00:09:01,417
No funcionará.
66
00:09:01,500 --> 00:09:04,628
Mira alrededor. Debe haber algo más
que puedas usar.
67
00:09:04,712 --> 00:09:07,548
- No hay nada.
- Debe haber algo.
68
00:09:21,437 --> 00:09:23,272
Vamos. Puedes hacerlo.
69
00:09:28,110 --> 00:09:29,987
Vamos. De nuevo.
70
00:09:53,969 --> 00:09:57,973
Arriba, Adam.
Seguramente te preguntarás dónde estás.
71
00:09:58,307 --> 00:10:00,726
Te diré dónde podrías estar.
72
00:10:00,935 --> 00:10:03,729
Podrías estar en la habitación
donde morirás.
73
00:10:04,021 --> 00:10:07,233
Hasta ahora, te sentabas en la penumbra...
74
00:10:07,316 --> 00:10:09,777
a ver otros vivir sus vidas.
75
00:10:09,985 --> 00:10:13,823
¿Qué ven los mirones
cuando se miran al espejo?
76
00:10:14,365 --> 00:10:16,909
Bien, te veo como una extraña mezcla...
77
00:10:16,992 --> 00:10:20,204
entre alguien enojado y apático.
78
00:10:20,496 --> 00:10:22,665
Pero sobre todo patético.
79
00:10:22,915 --> 00:10:26,001
Así que, ¿quieres ver
cómo mueres hoy, Adam?
80
00:10:26,085 --> 00:10:28,337
¿O harás algo al respecto?
81
00:10:29,213 --> 00:10:30,714
No lo entiendo.
82
00:10:32,383 --> 00:10:34,176
Lánzame la grabadora.
83
00:10:35,344 --> 00:10:38,347
No. Tú lánzame tu cinta.
84
00:10:39,557 --> 00:10:43,102
Mira, tendremos que trabajar juntos
si queremos salir de aquí.
85
00:10:43,185 --> 00:10:44,603
Ahora, lánzamela.
86
00:10:44,687 --> 00:10:48,357
No quiero arriesgarme a que se rompa.
Lánzame tu cinta.
87
00:11:05,124 --> 00:11:08,794
Dr. Gordon. Llamo para despertarlo.
88
00:11:09,587 --> 00:11:13,465
Cada día de su vida,
le ha anunciado a las personas...
89
00:11:13,549 --> 00:11:15,885
que iban a morir pronto.
90
00:11:16,051 --> 00:11:19,180
Ahora será usted la causa de la muerte.
91
00:11:20,222 --> 00:11:22,892
Su papel en este juego es asesinar a Adam.
92
00:11:23,392 --> 00:11:26,228
Tiene hasta las 6:00 para hacerlo.
93
00:11:27,563 --> 00:11:30,065
Hay un hombre con Ud. en la habitación.
94
00:11:30,191 --> 00:11:34,695
Cuando se tiene tanto veneno en la sangre,
lo único que se puede hacer...
95
00:11:34,862 --> 00:11:36,530
es pegarse un tiro.
96
00:11:42,244 --> 00:11:44,455
Hay formas de ganar en esto...
97
00:11:44,914 --> 00:11:46,707
y están escondidas a su alrededor.
98
00:11:46,790 --> 00:11:51,378
Sólo recuerde que la «X» señala el tesoro.
99
00:11:52,588 --> 00:11:55,174
Si no asesina a Adam antes de las 6200...
100
00:11:56,091 --> 00:11:59,637
entonces Alison y Diana morirán,
Dr. Gordon.
101
00:12:00,971 --> 00:12:03,807
Y lo dejaré pudrirse en esta habitación.
102
00:12:05,684 --> 00:12:07,436
Que el juego comience.
103
00:12:17,655 --> 00:12:20,366
Dame eso. Ahora.
104
00:12:29,458 --> 00:12:33,337
...entonces Alison y Diana morirán,
Dr. Gordon.
105
00:12:33,963 --> 00:12:36,966
Y lo dejaré pudrirse en esta habitación.
106
00:12:37,633 --> 00:12:39,218
¿Alguna idea de quién es?
107
00:12:39,301 --> 00:12:41,095
Que el juego comience.
108
00:12:42,888 --> 00:12:45,182
- Nos conoce.
- Espera un minuto.
109
00:12:45,808 --> 00:12:47,476
¿Qué crees?
110
00:12:48,018 --> 00:12:49,937
Quizá sea una broma, ¿verdad?
111
00:12:51,146 --> 00:12:52,523
Que el juego comience.
112
00:12:52,606 --> 00:12:53,816
Escucha.
113
00:12:55,442 --> 00:12:57,111
Sigue a tu corazón.
114
00:13:04,910 --> 00:13:07,830
¿Qué diablos significa:
«Sigue a tu corazón»?
115
00:13:13,752 --> 00:13:16,505
Ahí, al lado tuyo, en el sanitario.
116
00:13:26,890 --> 00:13:28,183
Vamos.
117
00:13:43,365 --> 00:13:45,451
- ¿Hay algo?
- No hay ningún sólido.
118
00:13:46,410 --> 00:13:47,703
Quita la tapa.
119
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Vamos.
120
00:14:01,633 --> 00:14:04,553
Quisiera haber revisado aquí primero.
121
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
¿Qué es?
122
00:14:37,753 --> 00:14:39,963
¿Te importaría pasarme la otra?
123
00:15:05,948 --> 00:15:07,116
¡Diablos!
124
00:15:51,493 --> 00:15:54,496
No quiere que cortemos las cadenas.
125
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Quiere que nos cortemos los pies.
126
00:16:02,087 --> 00:16:04,590
Creo saber quién nos pudo
haber hecho esto.
127
00:16:04,673 --> 00:16:08,177
- ¿,Qué dijiste?
- No es alguien que conozca personalmente.
128
00:16:09,845 --> 00:16:12,014
Pero he oído hablar de él.
129
00:16:12,514 --> 00:16:15,017
¡Dios mío! Dime. ¿Quién es?
130
00:16:17,394 --> 00:16:19,188
Lo último que oí...
131
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
es que la policía no lo ha atrapado aún.
132
00:16:23,442 --> 00:16:27,196
Y esto lo sé solo porque yo era
un sospechoso.
133
00:16:30,199 --> 00:16:32,409
Comenzaré desde el principio.
134
00:16:39,791 --> 00:16:43,253
Éste no es para nada fresco.
Tendrá al menos tres semanas.
135
00:16:44,296 --> 00:16:46,590
La víctima es un hombre de 46 años.
136
00:16:49,009 --> 00:16:52,846
Murió por una gran pérdida de sangre.
Sobre todo de la arteria femoral.
137
00:16:56,475 --> 00:16:58,143
Comenzó en la parte de atrás...
138
00:16:58,227 --> 00:17:00,687
de la jaula y pasó a través
del cable de navajas...
139
00:17:00,771 --> 00:17:03,857
tan rápido que es increíble
que haya llegado hasta ahí.
140
00:17:04,566 --> 00:17:08,737
Se cortó tan profundamente que hay
rastros de ácidos estomacales en el suelo.
141
00:17:13,575 --> 00:17:15,327
También encontramos esto.
142
00:17:18,705 --> 00:17:20,082
Hola, Paul.
143
00:17:20,290 --> 00:17:24,211
Eres un hombre de clase media,
perfectamente saludable.
144
00:17:24,878 --> 00:17:28,715
Pero el mes pasado, pasaste una navaja
por tus muñecas.
145
00:17:29,925 --> 00:17:33,136
¿Te heriste porque querías
verdaderamente morir...
146
00:17:33,220 --> 00:17:35,764
o buscabas solo un poco de atención?
147
00:17:36,265 --> 00:17:38,267
Esta noche lo comprobaremos.
148
00:17:38,559 --> 00:17:43,313
Lo irónico es que si quieres morir
solo tienes que quedarte donde estás.
149
00:17:43,522 --> 00:17:47,234
Pero si quieres vivir,
tendrás que cortarte de nuevo.
150
00:17:47,442 --> 00:17:50,612
Encuentra el camino a la puerta,
a través de las navajas.
151
00:17:50,862 --> 00:17:54,533
Pero apresúrate.
A las 3:00 la puerta se cerrará...
152
00:17:54,825 --> 00:17:57,995
y esta habitación se volverá tu tumba.
153
00:17:58,328 --> 00:18:01,915
¿Cuánta sangre estás dispuesto a derramar
para poder vivir, Paul?
154
00:18:05,627 --> 00:18:09,423
La puerta tenía un contador de tiempo.
Estuvo abierta hasta las 3:00.
155
00:18:09,631 --> 00:18:12,968
Luego se cerró con llave.
Le dieron dos horas.
156
00:18:23,770 --> 00:18:25,564
Una parte del rompecabezas.
157
00:18:31,570 --> 00:18:33,947
Creo que nos quedaremos aquí
por un momento.
158
00:18:34,031 --> 00:18:37,492
Los periódicos empezaron a llamarlo
«el asesino enigmático».
159
00:18:37,618 --> 00:18:40,662
En realidad, técnicamente hablando, él...
160
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
no es realmente un asesino.
161
00:18:45,834 --> 00:18:47,586
Nunca ha asesinado a nadie.
162
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Encuentra formas
para que las víctimas se suiciden.
163
00:18:53,342 --> 00:18:56,219
Hola, Mark, si estás tan enfermo...
164
00:18:56,428 --> 00:18:59,931
¿entonces por qué
tengo tantas fotos tuyas levantado?
165
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Pongamos tu supuesta enfermedad
a la prueba.
166
00:19:04,936 --> 00:19:08,482
Ahora mismo, hay un veneno
de acción lenta en tus venas.
167
00:19:09,566 --> 00:19:12,069
El antídoto está dentro de la caja fuerte.
168
00:19:13,487 --> 00:19:15,656
La combinación de la caja...
169
00:19:16,531 --> 00:19:18,450
está escrita en la pared.
170
00:19:18,867 --> 00:19:22,120
Apresúrate a programarla.
Pero pon atención a donde caminas.
171
00:19:22,996 --> 00:19:27,209
Por cierto, la sustancia untada
en tu cuerpo es inflamable.
172
00:19:27,876 --> 00:19:31,046
Así que, si fuera tú,
tendría cuidado con la candela...
173
00:19:31,129 --> 00:19:32,130
Ayuda.
174
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
...o todos los que quemaste
con tu acción...
175
00:19:34,675 --> 00:19:36,593
podrían querer vengarse.
176
00:19:44,559 --> 00:19:47,896
Encontré algo más.
Bueno, en realidad encontré dos cosas.
177
00:19:48,647 --> 00:19:52,109
Había alguien aquí afuera
que miraba a través de este hoyo.
178
00:19:52,192 --> 00:19:56,947
Pareciera que a nuestro amigo
«enigmático» le gusta la primera fila.
179
00:19:57,280 --> 00:19:59,908
Estuvo presente también la última vez.
180
00:20:00,200 --> 00:20:03,829
Sólo que esta vez nos dejó su puntero.
181
00:20:10,919 --> 00:20:13,338
- Apresúrate a tomar las huellas.
- Entendido.
182
00:20:13,422 --> 00:20:17,175
Bien. Este paciente tiene un tumor
inoperable en el lóbulo frontal...
183
00:20:17,259 --> 00:20:20,804
que se extiende a la línea media.
Empezó como un cáncer de colon.
184
00:20:21,930 --> 00:20:24,558
Este paciente vino a hacerse
un control general...
185
00:20:24,641 --> 00:20:28,854
con el cual podemos monitorear
el ritmo con el cual su condición empeora.
186
00:20:29,020 --> 00:20:33,233
- El paciente tenía...
- Su nombre es John, Dr. Gordon.
187
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Es una persona muy interesante.
188
00:20:38,488 --> 00:20:40,657
Gracias por esta información, Zep.
189
00:20:40,741 --> 00:20:44,953
Como ven, nuestros auxiliares crean
vínculos especiales con los pacientes.
190
00:20:45,787 --> 00:20:50,333
- Continuemos, el paciente...
- Dr. Gordon, por favor llame a la operadora.
191
00:20:52,377 --> 00:20:57,132
Obviamente, alguien no quiere que les diga
que tiene el paciente. Discúlpenme.
192
00:21:02,095 --> 00:21:04,890
Dr. Gordon, soy el detective Tapp...
193
00:21:04,973 --> 00:21:07,559
él es el detective Sing.
Departamento de homicidios.
194
00:21:07,642 --> 00:21:09,311
Muy impresionante.
195
00:21:10,645 --> 00:21:13,106
Gracias. Hago lo que puedo.
196
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
- Disculpe la interrupción mientras trabaja.
- Está bien.
197
00:21:19,488 --> 00:21:21,406
¿Cómo puedo ayudarlos, señores?
198
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
Díganos, ¿dónde estaba...
199
00:21:23,533 --> 00:21:27,537
ayer en la noche entre las 11:00 p. m.
y la 1:00 a. m., doctor?
200
00:21:28,163 --> 00:21:30,165
¿Por qué les interesa eso?
201
00:21:30,248 --> 00:21:33,210
Nos gustaría hacerle
unas preguntas al respecto.
202
00:21:33,418 --> 00:21:37,339
Por su bien, creo que es mejor
si lo hacemos en la comisaría.
203
00:21:37,422 --> 00:21:39,299
¿Nos podría acompañar?
204
00:21:39,382 --> 00:21:42,260
No. Temo que es imposible.
205
00:21:42,344 --> 00:21:46,348
No puedo irme, tengo que trabajar.
Además, mi esposa tiene el auto hoy.
206
00:21:46,431 --> 00:21:49,851
Eso no importa.
Puede venir con nosotros, doc.
207
00:21:56,566 --> 00:22:00,529
Lo siento. Me tendrán que explicar otra vez.
¿De qué se trata todo esto?
208
00:22:02,489 --> 00:22:04,366
¿Esto es suyo, doctor?
209
00:22:16,294 --> 00:22:20,340
¿Así que no sabe cómo su puntero
apareció en la escena del crimen?
210
00:22:20,423 --> 00:22:21,967
Por supuesto que no.
211
00:22:25,387 --> 00:22:28,515
Tengo que preguntarle.
¿Qué hacía ayer en la noche?
212
00:22:31,935 --> 00:22:33,436
Fui a ver a alguien.
213
00:22:35,230 --> 00:22:36,481
¿A quién?
214
00:22:41,278 --> 00:22:45,991
- Mire, si no puede ser sincero conmigo...
- Visitaba a alguien. No era un paciente.
215
00:22:50,078 --> 00:22:51,496
¿Qué voy a hacer?
216
00:22:51,580 --> 00:22:56,334
Bueno, como tu abogado y amigo
te aconsejo enfrentar la situación...
217
00:22:56,418 --> 00:22:58,628
y decirles tu coartada.
218
00:22:59,421 --> 00:23:02,424
Porque nadie te creerá luego.
219
00:23:07,053 --> 00:23:09,055
Eso fue hace cinco meses.
220
00:23:12,642 --> 00:23:15,103
Trató de involucrarme con los homicidios.
221
00:23:18,607 --> 00:23:23,069
Está bien. Controlamos su coartada.
Es verdadera.
222
00:23:23,862 --> 00:23:26,197
Bien. ¿Puedo irme a casa ahora?
223
00:23:27,032 --> 00:23:30,160
Tenemos a una de las víctimas
que logró escapar.
224
00:23:30,493 --> 00:23:34,831
Queríamos saber si no le importaría
quedarse a escuchar su historia.
225
00:23:35,165 --> 00:23:38,376
- Quizá le ayude a recordar algo.
- Me gustaría ayudarlos pero...
226
00:23:38,460 --> 00:23:40,462
Lo apreciaríamos.
227
00:23:41,296 --> 00:23:43,965
- Ella es la única que lo logró.
- Está bien.
228
00:23:49,721 --> 00:23:50,972
Amanda...
229
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
tómate tu tiempo...
230
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
y Cuéntame la primera cosa que recuerdas.
231
00:24:12,535 --> 00:24:16,665
Me desperté.
El único sabor que sentía era a sangre...
232
00:24:18,208 --> 00:24:19,584
y a metal.
233
00:24:48,655 --> 00:24:50,156
Hola, Amanda.
234
00:24:51,241 --> 00:24:54,077
No me conoces, pero yo sí te conozco.
235
00:24:54,869 --> 00:24:58,873
Quiero jugar un juego.
Esto es lo que pasará si pierdes.
236
00:25:00,250 --> 00:25:04,546
El objeto que tienes, está conectado
a tu mandíbula superior e inferior.
237
00:25:05,171 --> 00:25:07,590
Cuando el contador de tiempo se apague...
238
00:25:07,674 --> 00:25:10,760
tu boca permanecerá
permanentemente abierta.
239
00:25:11,094 --> 00:25:14,055
Es como una trampa para osos,
pero al contrario.
240
00:25:14,848 --> 00:25:16,558
Mira, te haré ver cómo.
241
00:25:29,529 --> 00:25:32,323
Hay una sola llave para abrir el aparato.
242
00:25:33,241 --> 00:25:36,119
Está en el estómago
de tu compañero de celda.
243
00:25:37,787 --> 00:25:40,749
Mira alrededor, Amanda.
Verás que no estoy mintiendo.
244
00:25:41,666 --> 00:25:43,543
Mejor apresúrate.
245
00:25:44,044 --> 00:25:47,297
Vivir o morir. Es tu decisión.
246
00:26:26,002 --> 00:26:27,921
Y luego vi el cuerpo.
247
00:26:51,611 --> 00:26:53,154
Había un cuchillo.
248
00:27:26,354 --> 00:27:29,274
Le habían inyectado
una sobredosis de opiato.
249
00:27:30,275 --> 00:27:33,111
No podía moverse, ni sentir mucho.
250
00:27:35,363 --> 00:27:38,700
- ¿,Quiere decir que él estaba vivo?
- Lo estaba.
251
00:27:41,202 --> 00:27:43,746
¿Qué pasó cuando sacaste la llave?
252
00:28:45,016 --> 00:28:47,852
Felicidades. Sigues viva.
253
00:28:49,270 --> 00:28:52,857
Mucha gente es ingrata con la vida.
254
00:28:53,608 --> 00:28:56,152
Pero tú no. Nunca más lo serás.
255
00:29:02,575 --> 00:29:07,121
De hecho, eres una drogadicta,
¿no es cierto, Mandy?
256
00:29:09,749 --> 00:29:12,460
¿Crees que es por eso que te escogió?
257
00:29:19,092 --> 00:29:21,052
¿Estás agradecida, Mandy?
258
00:29:26,349 --> 00:29:29,310
Él me ayudó.
259
00:30:08,016 --> 00:30:12,061
- ¿Estás seguro de que es él?
- Sí, estoy seguro.
260
00:30:13,021 --> 00:30:17,650
¿Cómo sé que dices la verdad? Podrías
ser tú quien me puso en esta habitación.
261
00:30:17,817 --> 00:30:22,196
- Estoy en la misma situación que tú.
- Mentira.
262
00:30:24,032 --> 00:30:28,036
Tienes algo que yo no tengo: Información.
Sabes quién hizo esto.
263
00:30:29,370 --> 00:30:31,914
Ahora, o me dices que sucede realmente...
264
00:30:31,998 --> 00:30:35,335
o te corto con esto.
¿Me escuchas? Te corto...
265
00:30:41,883 --> 00:30:44,052
- ¿Qué?
- Es un espejo con doble cara.
266
00:31:13,706 --> 00:31:15,333
Te puedo ver.
267
00:31:16,751 --> 00:31:19,754
Así que de esto se trata.
Un programa de la vida real.
268
00:31:20,421 --> 00:31:23,257
No me mires. No te puedo ayudar.
269
00:31:23,383 --> 00:31:26,594
¿Me pueden escuchar?
Me estoy divirtiendo tanto.
270
00:31:26,719 --> 00:31:29,764
Esto es muy divertido,
más que hacerlo sin lubricante.
271
00:31:30,098 --> 00:31:32,642
Estén seguros de grabar todo.
272
00:31:35,937 --> 00:31:38,272
Eso no sirve de nada.
273
00:31:39,273 --> 00:31:42,902
- ¿Acaso quieres que nos siga filmando?
- Bueno, tú no lo detendrás.
274
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Por eso no podemos cortar estas cadenas.
275
00:31:45,071 --> 00:31:47,031
Es por eso que no quiebras ese espejo.
276
00:31:47,115 --> 00:31:50,201
Cada cosa ha sido rigurosamente
planeada por él.
277
00:31:50,284 --> 00:31:52,954
Suena como si admiraras
a ese ser despreciable.
278
00:31:53,371 --> 00:31:57,041
Para superar algo,
tienes que entender cómo funciona.
279
00:31:57,125 --> 00:31:59,335
Es así cómo combates una enfermedad.
280
00:32:00,461 --> 00:32:02,547
La grabación nos dijo
que buscáramos la
281
00:32:02,630 --> 00:32:06,759
Esa «X» debe de estar en algún lugar
de esta habitación. Ayúdame a buscarla.
282
00:32:06,843 --> 00:32:10,304
¿Cómo puedes estar tan tranquilo
cuando tu esposa e hija están ahí?
283
00:32:10,388 --> 00:32:13,558
Él las tiene también. Podría hacerles
cualquier cosa ahora mismo.
284
00:32:13,641 --> 00:32:17,311
- ¿Estás pensando en eso?
- Estoy pensando en eso.
285
00:32:23,609 --> 00:32:27,447
He estado pensando en lo último
que le dije a mi hija.
286
00:34:10,800 --> 00:34:12,927
Diana. Cariño, ¿estás bien?
287
00:34:14,762 --> 00:34:18,140
- ¿Me oyes?
- Mami.
288
00:34:18,724 --> 00:34:22,270
- ¿,Qué sucede, tesoro?
- Hay un hombre en mi habitación.
289
00:34:23,396 --> 00:34:26,941
Cariño, ¿estás segura
de que él no está en tu imaginación?
290
00:34:27,024 --> 00:34:28,651
Me habló.
291
00:34:30,611 --> 00:34:34,448
- Está bien, voy a controlar tu habitación.
- Quiero a papá.
292
00:34:35,116 --> 00:34:37,285
Él atrapará al hombre espeluznante.
293
00:34:38,536 --> 00:34:40,955
Está bien, si quieres. Vamos.
294
00:34:44,292 --> 00:34:48,546
Larry, disculpa la molestia,
pero tu hija tuvo una pesadilla de nuevo.
295
00:34:48,629 --> 00:34:50,131
Un momento.
296
00:34:51,173 --> 00:34:53,467
Quiere que controles su habitación.
297
00:34:54,635 --> 00:34:57,138
Sólo tengo que terminar este párrafo.
298
00:35:00,141 --> 00:35:02,935
Vamos, mi amor, iremos a controlar tú y yo.
299
00:35:05,229 --> 00:35:06,772
No. Terminé.
300
00:35:08,983 --> 00:35:11,861
Ves, no hay nadie en tu habitación.
301
00:35:13,237 --> 00:35:17,533
No hay ningún hombre malo.
¿Puedes ir a dormir ahora?
302
00:35:18,326 --> 00:35:20,453
- Sigo teniendo miedo.
- ¿De veras?
303
00:35:20,620 --> 00:35:22,246
Dame tu pie.
304
00:35:24,874 --> 00:35:26,876
¡Qué pie más grande!
305
00:35:27,501 --> 00:35:29,170
¿Te acuerdas de esto?
306
00:35:29,837 --> 00:35:33,424
«Este cerdito fue al mercado
este cerdito se quedó en casa
307
00:35:33,966 --> 00:35:37,845
«Este cerdito comió rosbif
este cerdito no comió nada
308
00:35:38,387 --> 00:35:43,142
«Este cerdito cantó de alegría
hasta llegar a casa».
309
00:35:46,729 --> 00:35:48,439
Odio esa cosa.
310
00:35:49,231 --> 00:35:53,069
Tengo que ir a trabajar, tesoro.
Sabes cómo es el trabajo de papá.
311
00:35:53,152 --> 00:35:54,612
Ahora, vamos.
312
00:35:55,863 --> 00:36:00,493
Veamos. Ahora trata de dormir, ¿está bien?
313
00:36:07,541 --> 00:36:10,461
No nos vas a dejar, ¿verdad, papá?
314
00:36:12,171 --> 00:36:13,172
¿Qué?
315
00:36:15,549 --> 00:36:20,429
¿De qué hablas?
¿Quieres decir, dejarte a ti y a tu mami?
316
00:36:22,390 --> 00:36:26,936
No, tesoro. Nunca haría eso.
317
00:36:28,020 --> 00:36:31,273
- ¿Quién te dio esa idea?
- Nadie.
318
00:36:32,608 --> 00:36:35,069
No es cierto. ¿Está bien?
319
00:36:37,446 --> 00:36:39,448
¿Cuánto te amo?
320
00:36:39,532 --> 00:36:43,035
- Te amo mucho.
- Mucho. Correcto.
321
00:36:43,536 --> 00:36:46,247
- Buenas noches, tesoro.
- Buenas noches, papá.
322
00:36:51,252 --> 00:36:55,131
- Mañana te leeré tu cuento preferido.
- Está bien.
323
00:36:56,298 --> 00:36:58,509
No sé por cuánto tiempo más
podré soportar esto.
324
00:36:58,592 --> 00:36:59,677
¿De qué hablas?
325
00:36:59,760 --> 00:37:02,221
¿Cómo puedes ir por la vida
fingiendo ser feliz?
326
00:37:02,304 --> 00:37:04,932
- Yo soy feliz.
- No digas tonterías.
327
00:37:05,015 --> 00:37:07,852
Prefiero que pierdas el control
y me digas que me odias.
328
00:37:07,935 --> 00:37:10,604
Al menos habría un poco de pasión en ello.
329
00:37:15,317 --> 00:37:17,361
¿Te gustaría verla?
330
00:37:33,878 --> 00:37:36,630
- Es hermosa.
- Gracias.
331
00:37:38,257 --> 00:37:42,720
- ¿Van a tener más hijos?
- Lo hemos hablado, pero...
332
00:37:44,680 --> 00:37:49,143
con nuestros horarios,
ya es difícil ocuparse de una.
333
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Entonces, ¿dónde está la dichosa esposa?
334
00:37:54,398 --> 00:37:57,109
Hay otra foto detrás
de la que estás viendo ahora.
335
00:37:57,193 --> 00:38:01,322
Es mi favorita porque estamos
todos juntos.
336
00:38:01,530 --> 00:38:04,825
Alguien, normalmente yo,
debe tener la cámara...
337
00:38:04,909 --> 00:38:07,995
lo que significa
que nunca estoy en las fotos.
338
00:38:08,370 --> 00:38:11,332
SALUDOS
339
00:38:16,837 --> 00:38:18,172
LA X MARCA EL LUGAR.
340
00:38:18,255 --> 00:38:19,256
La «X» marca el lugar.
341
00:38:19,340 --> 00:38:20,758
ALGUNAS VECES VES MEJOR
CON LOS OJOS CERRADOS.
342
00:38:20,841 --> 00:38:23,511
Algunas veces ves mejor
con los ojos cerrados.
343
00:38:25,971 --> 00:38:29,016
- No está aquí.
- ¿,Qué?
344
00:38:29,642 --> 00:38:32,561
La foto de la que hablas no está aquí.
345
00:38:32,937 --> 00:38:35,564
- ¿De verdad? ¿Estás seguro?
- Sí.
346
00:38:51,497 --> 00:38:53,082
Él la debe haber tomado.
347
00:38:53,165 --> 00:38:55,835
¿Cómo puedes ir por la vida
fingiendo ser feliz?
348
00:38:55,918 --> 00:38:58,963
- Yo soy feliz.
- No digas tonterías.
349
00:38:59,046 --> 00:39:01,632
Prefiero que pierdas el control
y me digas que me odias.
350
00:39:01,715 --> 00:39:04,468
Al menos habría un poco de pasión en ello.
351
00:39:07,596 --> 00:39:10,182
Podemos hablar de esto más tarde,
¿está bien?
352
00:39:13,060 --> 00:39:14,436
Sólo vete.
353
00:39:49,096 --> 00:39:51,056
Buenas noches, pequeña mía.
354
00:39:56,854 --> 00:39:58,022
¡Diana!
355
00:40:16,749 --> 00:40:17,958
¡Mami!
356
00:40:27,426 --> 00:40:28,928
¡Mami!
357
00:40:43,984 --> 00:40:48,072
¡No hagas eso! ¡Déjala! Aléjate de ella.
358
00:41:44,294 --> 00:41:46,046
Tú, hombre pequeño...
359
00:41:47,047 --> 00:41:48,549
te veo.
360
00:41:52,344 --> 00:41:56,015
¿El Dr. Gordon sabe
que estás en casa con su esposa?
361
00:41:58,225 --> 00:42:00,644
Sé que sabes algo.
362
00:42:06,108 --> 00:42:08,152
¿Qué estás haciendo ahí?
363
00:42:08,819 --> 00:42:13,240
¿Esperando al doctor?
Yo también espero al doctor.
364
00:42:25,002 --> 00:42:27,713
No debería haberte dejado ir.
365
00:42:32,259 --> 00:42:35,471
Hombre desaparecido encontrado
en extraña escena de crimen
366
00:42:36,680 --> 00:42:37,681
ASESINO «PREDICA», DICE EL TENIENTE
367
00:42:37,765 --> 00:42:39,349
Había alguien afuera mirando por la mirilla.
368
00:42:39,433 --> 00:42:40,517
Psicópata enseña morbosas
lecciones de vida
369
00:42:40,601 --> 00:42:42,227
Quiero jugar un juego.
370
00:42:43,187 --> 00:42:44,396
Una parte del rompecabezas.
371
00:42:44,480 --> 00:42:45,731
Creo que nos quedaremos aquí
por un tiempo, Sing.
372
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Fuga
373
00:42:47,066 --> 00:42:48,150
Víctima sobrevive al maniático
374
00:42:52,571 --> 00:42:53,989
Doctor interrogado por caso enigmático
375
00:42:54,073 --> 00:42:55,365
Famoso oncólogo
relacionado con asesinatos
376
00:42:55,449 --> 00:42:59,036
¿Así que no sabe cómo su puntero
apareció en la escena del crimen?
377
00:42:59,119 --> 00:43:00,704
Controlamos su coartada. Es cierta.
378
00:43:00,788 --> 00:43:01,872
¿No es cierto?
379
00:43:01,955 --> 00:43:04,333
No debería haberte dejado ir.
380
00:43:09,671 --> 00:43:11,131
Aquí estamos.
381
00:43:12,382 --> 00:43:16,845
Fue una historia impresionante
la que contó esa mujer.
382
00:43:35,614 --> 00:43:39,159
Siento no ser de mayor ayuda
para su investigación.
383
00:43:40,327 --> 00:43:43,372
Sabe, arrestamos a un dentista
la semana pasada...
384
00:43:43,664 --> 00:43:46,708
a quien le gustaba jugar un poco de más
con los niños.
385
00:43:47,209 --> 00:43:49,503
Vive a dos cuadras de acá.
386
00:43:50,003 --> 00:43:54,633
Los túneles de las alcantarillas corren
también bajo este barrio, doctor.
387
00:44:19,199 --> 00:44:20,742
Hola, Amanda.
388
00:44:21,702 --> 00:44:24,746
No me conoces, pero yo sí te conozco.
389
00:44:25,539 --> 00:44:29,209
Quiero jugar un juego.
Esto es lo que pasará si pierdes.
390
00:44:33,005 --> 00:44:35,883
Hay un contador de tiempo
atrás del aparato que llevas puesto.
391
00:44:35,966 --> 00:44:37,968
Cuando el contador se apague...
392
00:44:38,051 --> 00:44:41,054
tu boca permanecerá
permanentemente abierta.
393
00:44:41,889 --> 00:44:43,223
Los alcanzo allá abajo.
394
00:44:43,307 --> 00:44:46,059
Es como una trampa para osos,
pero al contrario.
395
00:44:51,398 --> 00:44:52,858
Te haré ver cómo.
396
00:44:59,656 --> 00:45:02,993
Vamos a ir a "The Grill" a tomar una cerveza.
¿Quieres venir?
397
00:45:03,076 --> 00:45:06,622
- No creo. En todo caso, gracias.
- Sabes que siempre pregunto.
398
00:45:06,914 --> 00:45:08,332
Hay solo una llave...
399
00:45:08,415 --> 00:45:10,709
Entonces, te dejo aquí
para que te diviertas.
400
00:45:10,792 --> 00:45:13,462
Está en el estómago
de tu compañero de celda.
401
00:45:14,630 --> 00:45:17,382
No quiero que esto suene irrespetuoso.
402
00:45:19,092 --> 00:45:22,054
Quizá deberías buscarte una novia.
403
00:45:25,182 --> 00:45:28,018
Está en el estómago
de tu compañero de celda.
404
00:45:28,185 --> 00:45:29,603
Mira alrededor.
405
00:45:31,772 --> 00:45:34,733
Mira alrededor, Amanda.
Verás que no estoy mintiendo.
406
00:45:36,026 --> 00:45:37,778
Mejor apresúrate.
407
00:45:40,614 --> 00:45:42,115
¡Espera! Sing.
408
00:45:44,493 --> 00:45:46,536
- Regresa aquí.
- ¿,Qué?
409
00:46:00,467 --> 00:46:02,302
¿Recuerdas la calle 118?
410
00:46:05,681 --> 00:46:07,099
K2K.
411
00:46:07,557 --> 00:46:10,143
El territorio de esa pandilla
está a solo cuatro cuadras.
412
00:46:10,227 --> 00:46:11,770
Escucha esto.
413
00:46:25,117 --> 00:46:26,535
Debemos controlar los archivos...
414
00:46:26,618 --> 00:46:29,871
de todos los incendios que ocurrieron ahí
en las últimas dos semanas.
415
00:46:29,955 --> 00:46:31,498
Ve. Ahora mismo.
416
00:46:31,873 --> 00:46:33,750
En la noche del martes 17...
417
00:46:33,834 --> 00:46:38,338
tuvimos una alarma de incendio
en el ala trasera del 213 de la calle Stygian.
418
00:46:38,630 --> 00:46:41,925
Es un viejo edificio.
Era una fábrica de maniquíes.
419
00:46:42,301 --> 00:46:44,636
¿Tenemos suficiente
para una orden de registro?
420
00:46:44,720 --> 00:46:47,306
¿Quién dijo algo
sobre una orden de registro?
421
00:46:47,431 --> 00:46:49,099
'¿Ahora?
«¿Por qué no?
422
00:46:49,182 --> 00:46:50,517
Sí, ¿por qué no?
423
00:47:01,570 --> 00:47:04,281
Por lo menos nos cubre la oscuridad.
424
00:47:04,823 --> 00:47:07,200
Sí, bueno, pero también a los demás.
425
00:47:53,163 --> 00:47:54,623
Te tengo.
426
00:48:47,134 --> 00:48:49,052
¿Qué diablos es esto?
427
00:49:06,069 --> 00:49:07,070
¡Mierda!
428
00:49:18,373 --> 00:49:19,499
¡Diablos!
429
00:49:35,307 --> 00:49:36,433
- Espera, Sing.
- ¿,Qué?
430
00:49:36,516 --> 00:49:38,768
- Veamos qué hace.
- ¿Por qué? Lo tenemos.
431
00:49:38,852 --> 00:49:41,688
No sabemos cómo es.
Veamos qué va a hacer.
432
00:49:41,771 --> 00:49:43,315
Ni loco.
433
00:49:43,690 --> 00:49:45,734
No importa. Le voy a disparar.
434
00:49:45,817 --> 00:49:48,028
¿Qué diablos? ¡Mierda!
435
00:50:34,741 --> 00:50:36,493
¿Ya estás despierto, Jeff?
436
00:50:37,410 --> 00:50:41,248
Necesito más tranquilizantes
para la próxima vez. No llores.
437
00:50:41,790 --> 00:50:44,084
Le estoy dando a tu vida un sentido.
438
00:50:44,334 --> 00:50:47,420
Eres un sujeto experimental
para algo más grande que tú.
439
00:50:47,504 --> 00:50:49,839
- ¡Alto! Policía.
- ¡Alto ahí mismo! ¡No se mueva!
440
00:50:49,923 --> 00:50:52,342
¡Levante las malditas manos!
441
00:50:59,307 --> 00:51:00,767
Ahora tú decidirás.
442
00:51:00,850 --> 00:51:03,645
En 20 segundos, la vida
de este hombre terminará.
443
00:51:03,728 --> 00:51:06,231
- Cállate y ven acá.
- Apágalo.
444
00:51:07,315 --> 00:51:10,652
Sing, detén esa cosa.
Mataré a este bastardo.
445
00:51:11,444 --> 00:51:12,445
¡Apresúrate!
446
00:51:12,529 --> 00:51:14,864
- ¿Cómo se apaga?
- ¡Dile cómo se apaga, imbécil!
447
00:51:14,948 --> 00:51:17,284
- Una llave lo abrirá.
- ¿Dónde está?
448
00:51:17,367 --> 00:51:19,452
- Está en la caja.
- ¿La caja?
449
00:51:21,997 --> 00:51:23,123
¡Diablos!
450
00:51:26,126 --> 00:51:28,628
- ¿Cuál llave?
- Dile cuál es la llave.
451
00:51:28,712 --> 00:51:32,090
- El tiempo se está terminando.
- ¡Ven aquí ahora, desgraciado!
452
00:51:33,091 --> 00:51:35,135
¿Qué es más importante
para usted, oficial...
453
00:51:35,218 --> 00:51:38,346
arrestarme, o la vida de otro ser humano?
454
00:51:38,597 --> 00:51:40,181
¡Arrodíllate!
455
00:51:40,640 --> 00:51:43,310
- ¡Dios mío!
- ¡Ayúdame aquí!
456
00:51:44,227 --> 00:51:47,063
- Maldito enfermo.
- Sí, estoy enfermo, oficial.
457
00:51:47,147 --> 00:51:49,566
Tapp, ¡hay cien llaves aquí!
458
00:51:49,649 --> 00:51:52,444
Estoy cansado de la enfermedad
que me carcome.
459
00:51:52,527 --> 00:51:55,572
Cansado de la gente
que no aprecia sus bendiciones.
460
00:51:55,655 --> 00:51:58,992
Cansado de aquellos que se burlan
de los sufrimientos ajenos.
461
00:52:01,620 --> 00:52:03,204
Estoy cansado de todos.
462
00:52:15,258 --> 00:52:18,511
¡No! Tapp. Mierda.
463
00:52:19,304 --> 00:52:21,139
Faltaba la llave.
464
00:52:23,475 --> 00:52:26,061
Ya regreso. Regresaré. ¿Está bien?
Ya regreso.
465
00:52:59,552 --> 00:53:01,429
¡Detente! O te disparo.
466
00:54:31,644 --> 00:54:33,563
Te tengo.
467
00:54:33,855 --> 00:54:36,024
Te tengo arrodillado.
468
00:54:37,233 --> 00:54:38,902
Estás escapando.
469
00:54:41,488 --> 00:54:44,324
Escapas asustado porque te atrapamos.
470
00:54:45,325 --> 00:54:47,577
Voy a resolver este caso.
471
00:54:49,162 --> 00:54:51,664
Voy a resolverlo. ¿Verdad, Sing?
472
00:54:52,499 --> 00:54:54,793
Vamos a resolverlo, Sing.
473
00:55:02,133 --> 00:55:03,885
La «X» señala el lugar.
474
00:55:06,679 --> 00:55:09,182
Debemos registrar
esta habitación de nuevo.
475
00:55:09,849 --> 00:55:11,768
¿Qué estás haciendo?
476
00:55:13,186 --> 00:55:14,521
Perdón.
477
00:55:15,522 --> 00:55:17,607
Sólo porque esté
en esta habitación contigo...
478
00:55:17,690 --> 00:55:20,902
no quiere decir que tenga que reportarme
cada 10 segundos.
479
00:55:21,194 --> 00:55:24,781
Verdaderamente no veo el motivo
para no ayudarnos entre nosotros.
480
00:55:25,615 --> 00:55:28,368
¿Qué quieres que haga? Tengo una correa.
481
00:55:28,535 --> 00:55:31,079
Es por eso que debemos hablar.
Necesitamos pensar.
482
00:55:31,162 --> 00:55:32,497
Estoy pensando.
483
00:55:32,580 --> 00:55:36,209
Entonces, déjame saber
lo que estás pensando.
484
00:55:38,962 --> 00:55:41,464
- Apaga las luces.
- ¿Qué?
485
00:55:43,299 --> 00:55:45,969
- ¡Apágalas, ahora, por favor!
- ¿Por qué?
486
00:55:46,052 --> 00:55:48,388
Sólo apágalas por un segundo.
487
00:56:03,027 --> 00:56:04,696
¡Dios mío! Detrás de ti.
488
00:56:09,492 --> 00:56:13,496
- ¿Cómo no la vimos antes?
- Las luces no lo cargaron.
489
00:56:13,580 --> 00:56:16,749
Debe ser pintura fosforescente o algo así.
490
00:56:55,955 --> 00:56:58,249
- Ábrela.
- Está cerrada con llave.
491
00:56:59,459 --> 00:57:02,962
La llave. La que estaba en mi sobre.
¿Dónde está?
492
00:57:06,299 --> 00:57:09,260
¿Dónde diablos...? Aquí.
493
00:57:37,455 --> 00:57:41,125
Un teléfono celular.
El mejor invento del mundo.
494
00:57:46,965 --> 00:57:49,342
Bueno, la segunda mejor invención.
495
00:57:49,425 --> 00:57:51,427
- Dame eso.
- ¿Estás bromeando?
496
00:57:51,511 --> 00:57:55,390
¿Vas a poner en tu boca algo
que encontraste en esta habitación?
497
00:57:56,516 --> 00:58:00,019
Sí. Estoy dispuesto a arriesgar.
Dame ese cancerígeno.
498
00:58:01,062 --> 00:58:02,105
SILENCIO, DOCTOR.
499
00:58:02,188 --> 00:58:05,024
No me importa, de verdad no.
Dame uno de esos.
500
00:58:06,693 --> 00:58:09,028
Los cigarrillos son inofensivos, lo juro.
501
00:58:09,112 --> 00:58:12,991
Fumar es venenoso, solo
cuando entra en contacto con la sangre.
502
00:58:13,074 --> 00:58:16,536
Piensa en esto, no necesitas un arma
para asesinar a Adam.
503
00:58:17,370 --> 00:58:19,747
¿Puedes darme un cigarrillo?
504
00:58:21,040 --> 00:58:23,042
Trataré de llamar a la policía.
505
00:58:33,177 --> 00:58:34,303
Mierda.
506
00:58:36,222 --> 00:58:39,350
Es solo para recibir llamadas,
no para hacerlas.
507
00:58:41,269 --> 00:58:44,772
Espera un momento. Esto ya pasó antes.
508
00:58:49,068 --> 00:58:52,280
Ayer en la noche,
cuando terminé en el hospital...
509
00:58:54,949 --> 00:58:57,118
caminé hacia mi auto.
510
00:58:59,078 --> 00:59:03,666
Pensé que estaba solo, pero estoy seguro
de que había alguien más.
511
00:59:47,126 --> 00:59:49,670
POR SU SEGURIDAD
GARAJE CERRADO BAJO LLAVE
512
00:59:49,754 --> 00:59:52,632
PASADAS LAS 10 p. m.
LLAMAR A LA OFICINA EXTENSIÓN 13
513
01:00:33,506 --> 01:00:36,342
Esa cosa. Estaba esperándome.
514
01:00:47,019 --> 01:00:51,023
- ¿Cómo sabías que debías apagar la luz?
- ¿,Qué importa? Funcionó.
515
01:00:51,107 --> 01:00:53,985
- Sí, ¿pero cómo lo supiste?
- Instinto.
516
01:00:54,735 --> 01:00:56,362
- ¿Instinto?
- Sí.
517
01:00:57,113 --> 01:01:00,408
¿Sabes qué? No sabes mentir.
518
01:01:01,325 --> 01:01:03,578
Dices eso como si me conocieras.
519
01:01:04,745 --> 01:01:07,081
¿Qué más me estás ocultando?
520
01:01:07,707 --> 01:01:08,916
Veamos.
521
01:01:09,959 --> 01:01:13,462
Cuando cumplí seis años,
mi mejor amigo, Scott Tibbs...
522
01:01:13,546 --> 01:01:15,923
me hirió con un clavo viejo.
No te lo había contado.
523
01:01:16,007 --> 01:01:18,926
No te conté que mi última novia,
una vegetariana, feminista...
524
01:01:19,010 --> 01:01:21,304
me dejó porque decía
que estaba siempre enojado.
525
01:01:21,387 --> 01:01:24,891
- No te conté que una de mis uñas...
- Detente.
526
01:01:25,808 --> 01:01:29,228
- Sabías que había que apagar las luces.
- Como digas.
527
01:01:30,021 --> 01:01:32,148
Estoy tratando con un inmaduro.
528
01:01:32,732 --> 01:01:34,692
- ¿Quieres saber?
- Sí.
529
01:01:37,737 --> 01:01:39,071
Aquí está.
530
01:01:49,290 --> 01:01:50,291
Ven.
531
01:01:54,587 --> 01:01:55,796
¡Oh, Dios mío!
532
01:02:01,260 --> 01:02:03,429
¿De dónde sacaste eso?
533
01:02:03,763 --> 01:02:07,350
Estaba en tu billetera,
detrás de la foto de tu hija.
534
01:02:07,433 --> 01:02:11,938
- ¿Por qué no me la enseñaste antes?
- No podía.
535
01:02:16,943 --> 01:02:18,277
Lo siento.
536
01:02:28,829 --> 01:02:31,624
¿Qué les estás haciendo, bastardo?
537
01:02:39,048 --> 01:02:40,424
Bien.
538
01:02:43,177 --> 01:02:45,263
Bien, ahora tengo que pensar.
539
01:02:48,808 --> 01:02:52,186
Piensa en esto, no necesitas un arma
para asesinar a Adam.
540
01:02:53,312 --> 01:02:57,900
Cuando se tiene tanto veneno en la sangre,
lo único que se puede hacer...
541
01:02:57,984 --> 01:02:59,652
es pegarse un tiro.
542
01:03:33,477 --> 01:03:35,229
¿Qué estás haciendo?
543
01:03:42,778 --> 01:03:43,946
Í Oye!
544
01:03:44,030 --> 01:03:46,157
¿Qué diablos estás haciendo?
545
01:03:48,784 --> 01:03:52,580
Adam, escúchame.
Quiero que me sigas el juego.
546
01:04:00,087 --> 01:04:01,547
¿Entendiste?
547
01:04:14,393 --> 01:04:17,563
Entonces, ¿quieres aún ese cigarrillo?
548
01:04:19,940 --> 01:04:21,776
Sí. Claro.
549
01:05:31,971 --> 01:05:34,014
Oye, ¡lo hice!
550
01:05:34,723 --> 01:05:37,184
¡Lo asesiné con el veneno,
tal y como querías!
551
01:05:37,268 --> 01:05:40,646
¿Dónde está mi familia? ¿Dónde están?
552
01:05:49,447 --> 01:05:50,656
¡Dios mío!
553
01:05:51,157 --> 01:05:52,324
¿Qué...?
554
01:05:54,201 --> 01:05:56,495
- Acaban de electrocutarme.
- ¿,Qué?
555
01:05:58,372 --> 01:06:01,834
- Esa era nuestra forma de salir de aquí.
- ¿Oíste lo que te dije?
556
01:06:01,917 --> 01:06:04,587
Quítame esto. ¡Quítamelo!
557
01:06:04,670 --> 01:06:07,798
- No actúes más.
- ¿Crees que inventaría eso...
558
01:06:07,882 --> 01:06:10,176
solo para arruinar
tu maldito y estúpido engaño?
559
01:06:10,259 --> 01:06:12,011
¡Está bien, es suficiente!
560
01:06:27,485 --> 01:06:28,694
¡Maldición!
561
01:06:35,201 --> 01:06:37,203
Ahora lo recuerdo todo.
562
01:06:39,246 --> 01:06:41,290
Recuerdo cómo llegué aquí.
563
01:08:30,649 --> 01:08:31,775
¡Qué bien!
564
01:09:01,680 --> 01:09:03,182
¿Hay alguien ahí?
565
01:09:15,110 --> 01:09:16,695
Te puedo oír.
566
01:09:51,855 --> 01:09:53,232
¿Qué diablos...?
567
01:10:08,914 --> 01:10:10,290
¿Qué diablos...?
568
01:10:17,631 --> 01:10:20,551
¿Quién es? ¿Quién está ahí?
569
01:10:22,761 --> 01:10:25,931
¡Sal de ahí! Te mataré, hijo de puta.
570
01:11:10,017 --> 01:11:12,686
- ¿Quién es?
- ¿ Papá?
571
01:11:14,313 --> 01:11:17,357
- ¿Diana?
- ¿Papi, eres tú?
572
01:11:19,276 --> 01:11:21,445
Sí, mi amor, soy yo. Estoy aquí.
573
01:11:21,528 --> 01:11:23,989
Tengo miedo, papi.
574
01:11:24,156 --> 01:11:26,950
No te preocupes, cariño.
Todo va a salir bien.
575
01:11:27,034 --> 01:11:30,662
-¿ Dónde está mamá?
- Está aquí conmigo.
576
01:11:31,580 --> 01:11:35,125
Déjame hablar con ella, cariño.
¿Sí? Pásame a mamá.
577
01:11:35,751 --> 01:11:38,462
El hombre malo de mi habitación está aquí.
578
01:11:38,962 --> 01:11:40,756
Nos tiene amarradas...
579
01:11:42,800 --> 01:11:44,510
y tiene una pistola.
580
01:11:46,011 --> 01:11:47,095
¿Qué hombre?
581
01:11:47,179 --> 01:11:49,181
Por favor regresa a casa, papá.
582
01:11:50,599 --> 01:11:51,767
¿Hola?
583
01:11:54,853 --> 01:11:56,021
¿Diana?
584
01:12:04,112 --> 01:12:06,532
'¿Larry?
'¿Ali?
585
01:12:09,201 --> 01:12:10,744
¿Adam está ahí?
586
01:12:13,205 --> 01:12:14,790
¿Cómo lo sabes?
587
01:12:16,083 --> 01:12:19,127
Ali, ¿qué está sucediendo?
588
01:12:20,838 --> 01:12:22,923
No te creas las mentiras de Adam.
589
01:12:24,007 --> 01:12:27,427
Ya te conocía. Sabía de ti desde antes.
590
01:12:32,349 --> 01:12:34,601
¿Hola? ¿Ali?
591
01:12:38,522 --> 01:12:39,731
¿Hola?
592
01:12:40,566 --> 01:12:42,067
¡Maldición!
593
01:12:42,359 --> 01:12:46,071
Si les pones un dedo encima,
¡te mato! ¿Me oíste?
594
01:12:46,154 --> 01:12:48,657
Hijo de puta. ¡Te mato!
595
01:12:58,709 --> 01:13:00,252
¿Están bien?
596
01:13:03,297 --> 01:13:07,092
Mi esposa mencionó tu nombre.
597
01:13:09,428 --> 01:13:11,054
¿Qué dijo?
598
01:13:12,598 --> 01:13:14,099
Me dijo...
599
01:13:15,642 --> 01:13:17,394
que no creyera en ti.
600
01:13:18,520 --> 01:13:20,397
¿Creerme qué cosa?
601
01:13:22,733 --> 01:13:25,277
Me dijo que tú ya me conocías.
602
01:13:29,781 --> 01:13:31,158
¿Quién eres?
603
01:13:32,409 --> 01:13:33,785
Tú sabes quién soy.
604
01:13:33,869 --> 01:13:36,538
No más mentiras. ¡Eres un mentiroso!
605
01:13:36,914 --> 01:13:38,957
¡Necesito saber la verdad!
606
01:13:40,918 --> 01:13:42,461
¿Yo soy un mentiroso?
607
01:13:44,129 --> 01:13:46,757
¿Qué hiciste ayer en la noche, Lawrence?
608
01:13:46,924 --> 01:13:49,801
¿Trabajaste en el hospital?
¿Salvando a niños enfermos?
609
01:13:49,885 --> 01:13:54,306
Me dijiste que cuando dejaste tu casa ayer
en la noche, te fuiste a trabajar al hospital.
610
01:13:54,389 --> 01:13:56,141
Es porque eso es la verdad.
611
01:13:56,224 --> 01:14:00,145
No, no lo es. Tu esposa tiene razón, Larry.
612
01:14:01,355 --> 01:14:05,317
¿No recuerdas que te tomaron
una foto en el garaje?
613
01:14:22,793 --> 01:14:26,922
Puedo probar que no fuiste
a ningún hospital ayer en la noche.
614
01:14:33,929 --> 01:14:36,431
No es la primera vez que lo hago, Larry.
615
01:14:36,515 --> 01:14:38,850
He estado tomándote fotos
desde hace algunos días.
616
01:14:45,190 --> 01:14:46,274
¿Por qué?
617
01:14:46,358 --> 01:14:49,987
¿Quieres saberlo que hago? Me pagan
para tomarle fotos a ricos como tú...
618
01:14:50,070 --> 01:14:53,407
que van a los moteles lejanos
a tener sexo con sus secretarias.
619
01:14:53,490 --> 01:14:56,868
Ayer fui a tu casa. Te vi salir.
620
01:14:57,744 --> 01:14:59,371
Te seguí...
621
01:15:00,622 --> 01:15:03,041
todo el camino hasta ese hotelucho.
622
01:15:06,211 --> 01:15:09,548
¿Las has tenido contigo todo este tiempo?
623
01:15:09,881 --> 01:15:12,759
Las encontré ahí, junto a las sierras.
624
01:15:13,301 --> 01:15:15,679
No sé cómo llegaron ahí.
625
01:15:15,846 --> 01:15:18,724
Sí, claro. ¡Eres un gran mentiroso!
626
01:15:19,224 --> 01:15:22,811
Admítelo, Larry, los dos somos mentirosos,
pero mi cámara no lo es.
627
01:15:22,894 --> 01:15:26,982
No sabe cómo mentir. Te muestra
lo que le pongas delante de ella.
628
01:15:27,065 --> 01:15:30,527
Sólo por curiosidad,
¿qué hiciste en ese cuarto de hotel?
629
01:15:30,610 --> 01:15:33,030
Saliste de ahí rápidamente.
630
01:15:41,705 --> 01:15:46,585
¿Por qué creíste necesario localizarme,
cuando sabías que estaba en casa?
631
01:15:48,837 --> 01:15:51,298
No sabía si lo lograrías.
632
01:15:51,381 --> 01:15:55,093
Pero te di un horario preciso
para mandarme mensajes al localizador.
633
01:15:56,762 --> 01:15:58,472
No lo puedes hacer.
634
01:15:58,764 --> 01:16:02,184
No es que yo sepa las reglas
de este tipo de cosas.
635
01:16:05,270 --> 01:16:07,314
¿Qué sucede, Dr. Gordon?
636
01:16:09,816 --> 01:16:12,861
Mira, me equivoqué al hacerte venir aquí.
637
01:16:12,944 --> 01:16:16,031
- Pero pensé que nosotros...
- Por favor.
638
01:16:18,825 --> 01:16:20,160
Lo siento.
639
01:16:33,173 --> 01:16:36,009
- ¿Le dijiste a alguien que estabas aquí?
- No.
640
01:16:47,229 --> 01:16:48,396
¿Hola?
641
01:16:53,360 --> 01:16:55,987
- Es para ti.
- ¿Para mí?
642
01:17:10,085 --> 01:17:11,211
¿Hola?
643
01:17:13,421 --> 01:17:16,716
Sé lo que está haciendo, doctor.
644
01:17:31,690 --> 01:17:34,276
- Tengo que irme.
- ¿Qué pasó?
645
01:17:34,359 --> 01:17:35,360
Tengo que irme.
646
01:17:54,838 --> 01:17:57,048
- ¿Quién fue?
- ¿Quién fue qué?
647
01:17:57,424 --> 01:17:59,843
La persona que te pagó para seguirme.
¿Quién fue?
648
01:17:59,926 --> 01:18:02,637
Se hace llamar Bob
y me da el dinero por adelantado.
649
01:18:02,721 --> 01:18:04,222
$200 por la noche.
650
01:18:04,306 --> 01:18:07,225
Si hubiese sabido que terminaba aquí,
le habría pedido más.
651
01:18:07,309 --> 01:18:10,312
¿Quiere decir que tú viste que me pasó?
652
01:18:10,395 --> 01:18:13,607
Lo que vi fue a ti entrando en tu auto.
Eso es todo.
653
01:18:14,065 --> 01:18:16,693
No pregunté tu nombre.
No sabía quién eras.
654
01:18:16,776 --> 01:18:20,155
No sé cómo llegué aquí.
No sé cómo llegaste aquí.
655
01:18:20,238 --> 01:18:24,117
Yo solo tomé las fotos y me fui
directamente a casa a revelarlas.
656
01:18:24,201 --> 01:18:26,745
Lo siguiente que sé
es que estoy encadenado a un tubo...
657
01:18:26,828 --> 01:18:28,747
en un tipo de baño prehistórico...
658
01:18:28,830 --> 01:18:31,333
viendo a uno al cual
le he tomado fotos toda la noche.
659
01:18:31,416 --> 01:18:35,045
Es obvio que quien te pagó para tomar
las fotos es el que nos trajo acá.
660
01:18:35,128 --> 01:18:36,463
- Quizá.
- ¿Cómo que «quizá»?
661
01:18:36,546 --> 01:18:37,339
Claro que lo es.
662
01:18:37,672 --> 01:18:38,548
¿Cómo era él?
663
01:18:38,632 --> 01:18:40,842
- Era solo un tipo.
- ¿Era alto, delgado, obeso, qué?
664
01:18:40,926 --> 01:18:42,636
No tomé apuntes de su apariencia.
665
01:18:42,719 --> 01:18:44,679
- Debes recordar algo de él.
- No puedo.
666
01:18:44,763 --> 01:18:46,598
¿No recuerdas nada del tipo?
667
01:18:46,681 --> 01:18:49,434
- Ya te dije...
- ¡Qué diablos! ¡Me rindo!
668
01:18:49,517 --> 01:18:53,396
Es un tipo alto, de color.
Tiene una cicatriz en el cuello, ¿está bien?
669
01:19:03,323 --> 01:19:04,449
¡Tapp!
670
01:19:07,410 --> 01:19:08,954
El detective Tapp.
671
01:19:09,120 --> 01:19:13,625
El tipo que me pagó para tomar estas fotos
no era un policía.
672
01:19:13,708 --> 01:19:16,711
No. Él fue dado de alta de la fuerza policial.
673
01:19:17,170 --> 01:19:21,466
Colapsó después de que su compañero
fue asesinado. Pero siguió acosándome.
674
01:19:21,549 --> 01:19:23,468
El tipo se obsesionó.
675
01:19:23,551 --> 01:19:27,222
Estaba convencido de que yo estaba
relacionado con los asesinatos...
676
01:19:28,348 --> 01:19:29,516
Y tú lo ayudaste.
677
01:19:29,599 --> 01:19:32,560
Tomaste su dinero
para invadir mi privacidad.
678
01:19:33,770 --> 01:19:36,773
- ¿Cómo pudiste hacer eso?
- Llámalo necesidad de alimentarme.
679
01:19:36,856 --> 01:19:38,692
Correcto.
680
01:19:38,775 --> 01:19:41,611
¿Sabes qué? No eres una víctima
de este juego...
681
01:19:41,695 --> 01:19:43,405
- eres parte de él.
- ¿De verdad?
682
01:19:43,488 --> 01:19:46,241
Obviamente este policía cree
que estás detrás de todo esto.
683
01:19:46,324 --> 01:19:48,118
Ya te lo dije, no es un policía.
684
01:19:48,201 --> 01:19:51,871
- Es un oportunista. Como tú.
- ¿,Qué cosa te enoja más?
685
01:19:51,955 --> 01:19:53,581
¿Qué te haya tomado unas fotos...
686
01:19:53,665 --> 01:19:56,459
o que te haya fotografiado
mientras engañabas a tu esposa?
687
01:19:56,543 --> 01:19:59,796
- ¡No la engañé!
- ¿Por qué te importa lo que piense?
688
01:19:59,879 --> 01:20:02,799
No me importa si te cubres
de mantequilla de maní...
689
01:20:02,882 --> 01:20:05,093
y tienes sexo con 15 prostitutas.
690
01:20:20,108 --> 01:20:21,860
¿Cómo llegué aquí?
691
01:20:22,610 --> 01:20:24,612
Tenía todo bajo control.
692
01:20:26,865 --> 01:20:29,367
Toda mi vida estaba en perfecto orden.
693
01:20:56,603 --> 01:20:58,980
Cariño, ¿estás bien?
694
01:21:01,941 --> 01:21:06,279
Mami necesita que tú seas muy fuerte
ahora mismo.
695
01:21:08,031 --> 01:21:12,827
No voy a dejar que nadie
te haga mal. ¿Entendiste?
696
01:21:13,995 --> 01:21:15,830
Ésa es mi niña.
697
01:21:39,813 --> 01:21:43,525
Oye, ¿había alguien más en tu casa
ayer en la noche...
698
01:21:43,608 --> 01:21:46,361
- además de tu esposa y tu hija?
- No.
699
01:21:47,070 --> 01:21:49,114
Bueno, aquí hay alguien.
700
01:22:06,131 --> 01:22:08,466
Lo conozco. ¡Zep!
701
01:22:10,844 --> 01:22:12,470
Su nombre es Zep.
702
01:22:12,846 --> 01:22:15,140
Es un auxiliar en mi hospital.
703
01:22:17,058 --> 01:22:19,060
Tú, psicópata pervertido.
704
01:22:19,144 --> 01:22:22,730
¡Será un gran placer verte pagar por esto!
705
01:22:22,814 --> 01:22:24,732
¡Bastardo! ¡Mierda!
706
01:22:28,361 --> 01:22:29,487
Mira.
707
01:22:35,952 --> 01:22:37,620
Se nos acaba el tiempo.
708
01:23:00,477 --> 01:23:03,354
- Está bien.
- Mami, ayúdame.
709
01:23:21,581 --> 01:23:23,791
El tiempo del Dr. Gordon se acabó.
710
01:23:25,293 --> 01:23:28,129
Ahora tengo que hacer
lo que tengo que hacer, y...
711
01:23:29,547 --> 01:23:33,218
me temo que serás tú
la que le dirá que fracasó.
712
01:23:45,021 --> 01:23:49,150
Eres tú, Zep, ¡bastardo!
Sé que eres tú, ¡hijo de puta!
713
01:23:50,109 --> 01:23:51,945
'Larry
'¿Ali?
714
01:23:53,571 --> 01:23:54,989
Has fracasado.
715
01:23:57,033 --> 01:23:58,159
¿Hola?
716
01:24:06,584 --> 01:24:09,587
¡No te muevas! Quédate en el suelo.
717
01:24:10,421 --> 01:24:12,090
Dame el teléfono.
718
01:24:12,924 --> 01:24:14,425
¡Dámelo!
719
01:24:26,604 --> 01:24:28,439
'¿Larry?
'¡Ali!
720
01:24:29,148 --> 01:24:31,442
- Querida, ¿estás bien?
- No.
721
01:24:32,277 --> 01:24:34,404
No, no lo estamos... ¡Abajo!
722
01:24:34,904 --> 01:24:36,698
Larry, ¿dónde estás?
723
01:24:36,906 --> 01:24:40,493
No lo sé. Soy prisionero
en una habitación en algún lugar.
724
01:24:40,577 --> 01:24:42,954
¿De qué hablas?
725
01:24:43,830 --> 01:24:46,291
- Lo siento tanto, Ali.
- Cariño, te necesitamos aquí.
726
01:24:46,374 --> 01:24:48,710
Lo siento. Todo es mi culpa.
727
01:24:48,793 --> 01:24:51,504
Por favor, perdóname.
Siempre he sido feliz contigo.
728
01:24:51,588 --> 01:24:52,755
Mami.
729
01:24:58,761 --> 01:24:59,804
¡Ali!
730
01:25:24,162 --> 01:25:25,663
Mami, ayúdame.
731
01:25:40,845 --> 01:25:42,013
¡Detente!
732
01:25:52,940 --> 01:25:54,150
Oh, no.
733
01:25:58,905 --> 01:26:00,448
¿Qué diablos?
734
01:26:27,308 --> 01:26:28,726
¿Sra. Gordon?
735
01:26:32,313 --> 01:26:33,523
¿Diana?
736
01:26:38,403 --> 01:26:41,322
Voy a asesinar a su esposo ahora,
Sra. Gordon.
737
01:27:10,643 --> 01:27:11,936
¡Lawrence!
738
01:27:16,816 --> 01:27:18,359
Lawrence, ¡levántate!
739
01:27:29,787 --> 01:27:32,165
Lawrence, ¡levántate!
740
01:27:33,332 --> 01:27:34,709
Te necesito.
741
01:27:48,848 --> 01:27:51,768
¡Gracias a Dios! Pensé que estabas muerto.
742
01:27:58,524 --> 01:28:01,235
- Me electrocutó.
- Te lo dije.
743
01:28:01,652 --> 01:28:05,156
Lo mismo me pasó a mí, ¿ves?
¿Ves que no mentía?
744
01:28:06,115 --> 01:28:07,658
¡Es una mierda!
745
01:28:19,796 --> 01:28:21,589
ATENCIÓN. - AGUAS RESIDUALES
746
01:29:13,182 --> 01:29:15,726
Te voy a matar, maldito enfermo.
747
01:29:15,935 --> 01:29:17,144
¡No!
748
01:29:19,814 --> 01:29:21,440
Lawrence, cálmate.
749
01:29:21,524 --> 01:29:25,069
- Debe haber una forma para salir de aquí.
- ¡Cállate! ¡Sólo cállate!
750
01:29:25,152 --> 01:29:26,904
Mi familia me necesita.
751
01:29:28,573 --> 01:29:30,199
No, ¡Dios!
752
01:29:41,002 --> 01:29:45,590
También tengo una familia. No los veo.
Es mi error.
753
01:29:57,476 --> 01:29:58,978
Detente.
754
01:30:03,441 --> 01:30:05,526
Lawrence, solo cálmate.
755
01:30:05,610 --> 01:30:08,613
Hay una forma de salir. Existe una forma.
756
01:30:10,865 --> 01:30:14,619
¡NO! ¡Oh, Dios mío!
757
01:30:18,122 --> 01:30:19,832
¿Qué estás haciendo?
758
01:31:31,529 --> 01:31:33,698
Lawrence, ¿qué estás haciendo?
759
01:31:56,012 --> 01:31:57,638
¿Qué estás...?
760
01:31:59,473 --> 01:32:00,891
¡Oh, Dios mío!
761
01:32:04,395 --> 01:32:06,480
Lawrence, ¡No lo hagas! ¡No!
762
01:32:06,814 --> 01:32:09,608
Lawrence, ¡por favor! Te lo ruego.
763
01:32:11,193 --> 01:32:14,071
Lawrence, no fui yo quien te hizo esto.
764
01:32:15,156 --> 01:32:17,742
- Tienes que morir.
- No, yo quiero vivir.
765
01:32:18,284 --> 01:32:20,327
- Lo siento.
- Yo quiero vivir.
766
01:32:20,411 --> 01:32:21,871
Mi familia...
767
01:32:37,720 --> 01:32:39,138
¡Ya lo hice!
768
01:32:39,930 --> 01:32:41,766
Ahora, déjame verlos.
769
01:32:47,438 --> 01:32:48,689
Muchas gracias, oficial.
770
01:32:48,773 --> 01:32:51,192
- ¿Larry?
- ¿Pudiste comunicarte?
771
01:32:51,275 --> 01:32:52,693
Aún no hay respuesta.
772
01:32:52,777 --> 01:32:56,447
Está bien. He llamado a la policía.
Todo está bien.
773
01:33:12,463 --> 01:33:15,299
¡Bastardo! Te mataré.
774
01:33:17,134 --> 01:33:20,429
¡Maldito bastardo! ¡Te mataré!
775
01:33:35,778 --> 01:33:37,613
Es demasiado tarde.
776
01:33:38,322 --> 01:33:41,492
- ¿Por qué?
- Son las reglas.
777
01:34:25,161 --> 01:34:28,998
Vas a estar bien.
Es solo tu hombro que está herido.
778
01:34:29,498 --> 01:34:33,127
Tengo que ir a buscar ayuda.
779
01:34:33,294 --> 01:34:36,589
No me dejes. ¡No!
780
01:34:53,731 --> 01:34:57,651
No te preocupes, traeré a alguien.
Te lo prometo.
781
01:35:18,881 --> 01:35:19,965
La llave.
782
01:35:38,943 --> 01:35:40,277
¡La llave!
783
01:36:03,133 --> 01:36:04,885
Hola, Sr. Hindle...
784
01:36:06,178 --> 01:36:10,266
o como lo llaman en el hospital: Zep.
785
01:36:11,016 --> 01:36:13,185
Quiero que tome una decisión.
786
01:36:17,189 --> 01:36:20,567
Hay un veneno de acción lenta
corriendo por sus venas...
787
01:36:20,651 --> 01:36:23,112
y solo yo tengo el antídoto.
788
01:36:23,779 --> 01:36:27,992
¿Mataría a una madre y a su hija
para salvarse?
789
01:36:28,659 --> 01:36:30,786
El tiempo del Dr. Gordon se acabó.
790
01:36:30,869 --> 01:36:32,288
¿Sra. Gordon?
791
01:36:32,830 --> 01:36:36,333
Si lo va a hacer, escuche con cuidado.
Hay algunas reglas.
792
01:36:36,542 --> 01:36:38,502
- ¿Por qué?
- Son las reglas.
793
01:37:26,216 --> 01:37:29,762
La llave para esa cadena está en latina.
794
01:37:40,689 --> 01:37:43,609
Es una persona muy interesante.
Su nombre es John.
795
01:37:43,692 --> 01:37:46,028
Él tiene un tumor inoperable
en el lóbulo frontal...
796
01:37:46,111 --> 01:37:48,655
Estoy cansado de la enfermedad
que me carcome.
797
01:37:48,739 --> 01:37:49,990
Suena como nuestro amigo «enigmático».
798
01:37:50,074 --> 01:37:52,576
Cansado de la gente
que no aprecia sus bendiciones.
799
01:37:52,659 --> 01:37:56,163
Pareciera que a nuestro tipo
le gusta la primera fila.
800
01:37:56,246 --> 01:37:58,874
Hola, Mark, Paul, Amanda, Zep, Adam...
801
01:37:58,957 --> 01:38:01,752
Dr. Gordon, quiero jugar un juego.
802
01:38:28,112 --> 01:38:31,782
Mucha gente es ingrata con la vida.
803
01:38:33,450 --> 01:38:36,453
Pero tú no. Nunca más lo serás.
804
01:38:40,958 --> 01:38:42,334
El juego terminó.
805
01:38:47,089 --> 01:38:48,382
¡No lo hagas!