1 00:00:40,808 --> 00:00:43,470 Com o início do século XXI... 2 00:00:43,577 --> 00:00:47,104 ...a evolução humana estava num ponto de viragem. 3 00:00:47,214 --> 00:00:52,151 A selecção natural, o processo pelo qual os mais fortes, os mais inteligentes... 4 00:00:52,253 --> 00:00:55,814 ...e os mais rápidos se reproduzem em maior número que os outros... 5 00:00:55,923 --> 00:00:59,757 Um processo que, outrora, favoreceu as mais nobres características do homem... 6 00:00:59,860 --> 00:01:02,960 ...começava agora a favorecer características diferentes. 7 00:01:04,065 --> 00:01:08,165 Grande parte da ficção científica previa um futuro mais civilizado... 8 00:01:08,269 --> 00:01:10,362 ...e mais inteligente. 9 00:01:10,471 --> 00:01:14,498 Mas com o passar do tempo, as coisas pareciam caminhar no sentido oposto. 10 00:01:14,908 --> 00:01:16,776 Uma estupidificação. 11 00:01:16,977 --> 00:01:18,702 Como aconteceu isto? 12 00:01:18,813 --> 00:01:22,078 A evolução não recompensa, necessariamente, a inteligência. 13 00:01:22,183 --> 00:01:24,708 Sem predadores naturais para reduzir o rebanho... 14 00:01:24,819 --> 00:01:28,118 ...começou, simplesmente, a recompensar aqueles que mais se reproduziam... 15 00:01:28,222 --> 00:01:32,352 ...e deixou que os inteligentes se tornassem uma espécie ameaçada. 16 00:01:33,527 --> 00:01:37,487 Ter miúdos é uma decisão tão importante. 17 00:01:38,099 --> 00:01:39,932 Estamos apenas à espera do momento certo. 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,265 Não é algo em que nos queiramos apressar, obviamente. 19 00:01:42,569 --> 00:01:43,969 Nem pensar. 20 00:01:45,171 --> 00:01:46,871 Merda, estou grávida outra vez. 21 00:01:46,974 --> 00:01:49,668 Merda! Tenho miúdos demais! 22 00:01:50,077 --> 00:01:53,008 - Pensei que tomavas a pílula! - Não! 23 00:01:53,414 --> 00:01:55,082 Merda! Devia estar a pensar na Brittany. 24 00:01:55,182 --> 00:01:57,309 Brittany? Seu... 25 00:01:57,718 --> 00:02:00,478 Não há hipótese de ter agora uma criança. 26 00:02:00,588 --> 00:02:02,556 Não com o mercado como está, não. 27 00:02:02,656 --> 00:02:04,988 Deus, não. Isso não faria qualquer sentido. 28 00:02:05,092 --> 00:02:08,027 Chega aqui, cabra! Ele não quer saber de ti! 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,791 Ai sim? Pois deve haver aqui alguma coisa que ele gosta. 30 00:02:10,898 --> 00:02:14,163 - Ela não significa nada para mim, bebé! - Clevon! 31 00:02:14,268 --> 00:02:17,328 Merda! Não era eu! Não era eu! 32 00:02:18,038 --> 00:02:20,737 Bem, finalmente decidimos ter uma criança... 33 00:02:20,841 --> 00:02:24,868 e, não querendo acusar ninguém, não está a correr bem. 34 00:02:24,979 --> 00:02:26,879 E isto está a ajudar? 35 00:02:26,981 --> 00:02:30,075 Só digo isto antes da inseminação, talvez devesses estar disposto a... 36 00:02:30,184 --> 00:02:32,084 Sou sempre eu, não é? 37 00:02:33,286 --> 00:02:35,553 Bem, a contagem de esperma não é minha. 38 00:02:36,556 --> 00:02:38,216 Vou comê-las todas! 39 00:02:38,325 --> 00:02:40,088 É o meu rapaz! 40 00:02:44,698 --> 00:02:46,298 O Clevon tem sorte em estar vivo. 41 00:02:46,400 --> 00:02:48,732 Tentou saltar em Jet Ski de um lago... 42 00:02:48,836 --> 00:02:52,067 ...para uma piscina e acabou empalado num portão de ferro. 43 00:02:52,173 --> 00:02:54,232 Mas graças a avanços recentes na investigação das células estaminais... 44 00:02:54,341 --> 00:02:57,310 ...e ao belo trabalho dos doutores Krinski e Altschuler... 45 00:02:57,411 --> 00:02:59,606 ...Clevon deverá recuperar todas as capacidades reprodutivas. 46 00:02:59,713 --> 00:03:01,613 Tirem as mãos do meu material! 47 00:03:05,853 --> 00:03:08,947 Infelizmente, o Trevor morreu de ataque cardíaco... 48 00:03:09,056 --> 00:03:11,149 ...enquanto se masturbava... 49 00:03:11,258 --> 00:03:14,352 ...para obter esperma para a inseminação artificial. 50 00:03:14,461 --> 00:03:16,361 Mas tenho alguns óvulos congelados... 51 00:03:16,463 --> 00:03:20,160 ...por isso, assim que apareça o tipo certo, sabe... 52 00:03:24,405 --> 00:03:26,896 E foi assim durante gerações... 53 00:03:27,007 --> 00:03:29,805 ...embora poucos, ou nenhuns, se tenham apercebido. 54 00:03:29,910 --> 00:03:35,678 Mas no ano 2005, numa base militar perto de Washington... 55 00:03:35,783 --> 00:03:39,719 ...um simples bibliotecário do exército estava, sem o saber... 56 00:03:39,820 --> 00:03:43,722 ...prestes a mudar todo o curso da história da Humanidade. 57 00:03:49,863 --> 00:03:51,490 Olá, Bauers. 58 00:03:52,199 --> 00:03:54,090 Este é o Peterson, o teu novo substituto. 59 00:03:54,201 --> 00:03:58,069 - O meu quê? Vou ser substituído? - Sim, não te disseram? 60 00:03:58,172 --> 00:03:59,265 Não. 61 00:03:59,674 --> 00:04:02,972 Uma missão nova. Andam todos esquisitos e cheios de segredinhos sobre ela. 62 00:04:03,076 --> 00:04:05,609 Eu não quero uma nova missão. Estou farto de o dizer ao Sarg. Metsler. 63 00:04:05,713 --> 00:04:09,479 - Sou bom nisto. - Bom no quê? Estar sentado? 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,177 Nunca vem aqui ninguém. 65 00:04:12,286 --> 00:04:15,517 Sim, eu sei. É perfeito para mim. Ninguém me chateia. Não faço asneira. 66 00:04:15,623 --> 00:04:18,683 Se aguentar aqui mais 8 anos, obtenho a minha reforma. 67 00:04:18,792 --> 00:04:21,920 Tenho tudo preparado. Não me consegues livrar desta? 68 00:04:22,029 --> 00:04:24,759 Nem pensar. Desta vez não dá. Vem bem lá de cima. 69 00:04:24,865 --> 00:04:29,234 Não percebo. Porquê eu? 70 00:04:29,336 --> 00:04:32,965 Sempre que o Metsler diz, "Lidera, segue, ou sai do caminho", eu saio do caminho. 71 00:04:33,073 --> 00:04:36,702 Quando ele diz isso, não é suposto escolheres "sair do caminho". 72 00:04:36,810 --> 00:04:40,871 É suposto envergonhar-te a ponto de liderares ou, pelo menos, seguires. 73 00:04:40,981 --> 00:04:42,846 Isso não me envergonha. 74 00:04:42,950 --> 00:04:44,850 Escuta, Joe. Não tens escolha. 75 00:04:44,952 --> 00:04:46,783 Vais ter que seguir. 76 00:04:46,887 --> 00:04:49,855 Do tipo, seguir-me até lá acima, tipo, agora. 77 00:04:49,456 --> 00:04:53,222 Agora? Não devia preparar este tipo? 78 00:04:53,327 --> 00:04:57,525 Ele será capaz de descobrir como ficar sentado a ver tv todo o dia. Vamos. 79 00:05:04,605 --> 00:05:07,665 Senhores, apresento-vos Joe Bauers... 80 00:05:07,775 --> 00:05:10,903 ...a nossa primeira cobaia para a Experiência de Hibernação Humana. 81 00:05:11,011 --> 00:05:12,945 Como sabem, ao longo dos anos... 82 00:05:13,047 --> 00:05:15,515 ...muitos dos nossos melhores pilotos, soldados e líderes militares... 83 00:05:15,616 --> 00:05:17,811 ...têm passado toda a sua carreira sem ver uma batalha. 84 00:05:18,518 --> 00:05:20,351 Com o Projecto de Hibernação Humana,... 85 00:05:20,352 --> 00:05:22,652 ...seremos capazes de preservar os nossos melhores homens... 86 00:05:22,756 --> 00:05:26,091 ...congelados no seu melhor, para usar quando forem mais necessários. 87 00:05:26,393 --> 00:05:29,524 Aqui o Joe não é um dos nossos melhores homens. 88 00:05:29,630 --> 00:05:34,260 O sr. Bauers foi escolhido por ser tão incrivelmente mediano. 89 00:05:34,368 --> 00:05:39,032 Extremamente mediano em todas as categorias. Verdadeiramente notável. 90 00:05:39,139 --> 00:05:41,903 A pessoa mais mediana de todas as nossas forças armadas. 91 00:05:42,009 --> 00:05:44,534 Para mais, ele não tem família, não é casado... 92 00:05:44,645 --> 00:05:46,943 é filho único e ambos os pais já faleceram... 93 00:05:47,047 --> 00:05:50,710 ...o que faz dele o candidato ideal, sem ninguém para meter o nariz... 94 00:05:50,818 --> 00:05:52,877 ...caso algo corra mal com a experiência. 95 00:05:52,986 --> 00:05:54,548 Tivemos um pouco menos de sorte em... 96 00:05:54,549 --> 00:05:57,549 ...encontrar uma versão feminina entre o nosso pessoal... 97 00:05:57,658 --> 00:06:01,719 ...e fomos forçados a procurar no sector privado. 98 00:06:01,829 --> 00:06:05,287 Esta é a Rita. Tal como o Joe, não tem familiares directos. 99 00:06:05,399 --> 00:06:08,129 A Rita concordou em participar nesta experiência... 100 00:06:08,235 --> 00:06:12,596 ...em troca de retirarmos certas acusações criminais e uma pequena quantia. 101 00:06:12,906 --> 00:06:16,103 No entanto, tivemos que chegar a acordo com o seu chulo... 102 00:06:16,210 --> 00:06:20,237 Um cavalheiro que dá pelo nome Upgrayedd, assim soletrado por ele. 103 00:06:21,849 --> 00:06:26,013 Com dois D's, como ele diz, para uma dose dupla da sua chulagem. 104 00:06:26,120 --> 00:06:28,350 Upgrayedd concordou em emprestar-nos a Rita durante exactamente um ano... 105 00:06:28,455 --> 00:06:31,788 ...e ficar calado sobre isso, em troca de uma certa liberdade de movimentos... 106 00:06:31,892 --> 00:06:35,123 ...com as autoridades locais na gestão da sua chulagem. 107 00:06:35,729 --> 00:06:39,393 No entanto, primeiro tivemos o difícil desafio de ganhar a sua confiança. 108 00:06:40,867 --> 00:06:43,729 Collins, podemos passar aos pormenores técnicos, por favor? 109 00:06:43,937 --> 00:06:45,735 Claro. Deixem-me só acabar isto. 110 00:06:45,839 --> 00:06:50,339 Sabem, o amor de um chulo é bem diferente do que se obtém na rua. 111 00:06:50,544 --> 00:06:52,269 Collins! 112 00:06:53,580 --> 00:06:56,048 Está bem. Vamos avançar. 113 00:06:56,150 --> 00:06:58,948 Mas é um mundo fascinante. 114 00:07:11,965 --> 00:07:13,956 Por favor, Collins! 115 00:07:19,706 --> 00:07:22,436 De qualquer forma, a experiência na qual estas duas cobaias... 116 00:07:22,543 --> 00:07:26,234 ...serão colocadas num congelamento seco durante exactamente um ano,... 117 00:07:26,345 --> 00:07:27,777 ...tem início marcado para amanhã. 118 00:07:27,080 --> 00:07:29,275 Como sabem, isto é altamente secreto. 119 00:07:29,383 --> 00:07:31,414 Seja como for, se tivermos sucesso,... 120 00:07:31,415 --> 00:07:34,815 ...acreditamos que os humanos possam ser preservados indefinidamente. 121 00:07:41,595 --> 00:07:44,753 Isto é um bocado louco, não é? 122 00:07:44,865 --> 00:07:48,392 - A que unidade pertences? - Eu não estou nas forças. 123 00:07:48,502 --> 00:07:51,369 Sector privado, certo. 124 00:07:51,472 --> 00:07:55,966 - Então... e o que fazes? - Um pouco disto, um pouco daquilo. 125 00:07:56,076 --> 00:07:58,271 Isso é óptimo. 126 00:07:58,378 --> 00:08:01,211 Sabes, eu invejo as pessoas que conseguem fazer vida dessa forma... 127 00:08:01,315 --> 00:08:03,340 ...fazendo um pouco disto e um pouco daquilo. 128 00:08:03,450 --> 00:08:08,251 Eu tinha um vizinho, o Glen. Ele fazia esculturas com uma serra... 129 00:08:08,355 --> 00:08:10,255 ...e depois vendia-as no mercado de antiguidades. 130 00:08:10,357 --> 00:08:12,257 Sim. 131 00:08:14,194 --> 00:08:17,129 Então... és artista ou algo do género? 132 00:08:18,398 --> 00:08:21,333 - Sim. - Pintas ou... 133 00:08:21,435 --> 00:08:23,903 - Sim, pinto. - Óptimo. 134 00:08:27,006 --> 00:08:28,468 E o que mais pintas? 135 00:08:29,810 --> 00:08:34,338 Não sei, tipo... pessoas, frutas e essas merdas. 136 00:08:37,048 --> 00:08:40,313 Deve ser óptimo podermos ganhar a vida a fazer algo que gostamos. 137 00:08:40,020 --> 00:08:42,348 Pois... mas não é assim tão bom como parece. 138 00:08:42,856 --> 00:08:44,117 Quem quer ir primeiro? 139 00:08:44,224 --> 00:08:46,115 Eu. 140 00:08:51,398 --> 00:08:54,765 Mas que merd... Que diabo, não, não... 141 00:08:54,868 --> 00:08:58,765 Não. É melhor não te levantares com os sensores todos ligados e isso. 142 00:08:58,872 --> 00:09:01,766 - Qual é o problema? - O Upgrayedd não me disse que me... 143 00:09:01,875 --> 00:09:03,968 ...iriam por num caixão com tubos e merdas! 144 00:09:04,277 --> 00:09:07,069 Não, não te preocupes com isso. É seguro. Confia em mim. 145 00:09:07,680 --> 00:09:09,038 Quem é o Upgrayedd? 146 00:09:10,049 --> 00:09:11,417 É o meu namorado. 147 00:09:12,352 --> 00:09:14,120 Meu, como é que sabes que esta merda é segura? 148 00:09:14,221 --> 00:09:16,121 Estes tipos sabem o que fazem. Não te preocupes. 149 00:09:16,223 --> 00:09:18,987 Já o testaram em cães e isso tudo. 150 00:09:19,092 --> 00:09:21,959 O que vai acontecer é que as drogas vão actuar, adormecemos... 151 00:09:22,062 --> 00:09:24,053 ...e acordamos dentro de um ano, e estarás a pintar novamente. 152 00:09:24,164 --> 00:09:26,155 - Vai correr bem. - Está bem. 153 00:09:26,766 --> 00:09:30,468 Upgrayedd. É um nome interessante. Ele é holandês? 154 00:09:31,505 --> 00:09:34,838 É que eu conheci um estudante holandês. 155 00:09:34,942 --> 00:09:36,466 O seu nome era Untgrad. 156 00:09:36,577 --> 00:09:38,602 Bem, minha gente, estamos quase prontos. 157 00:09:38,712 --> 00:09:41,510 Vamos lá, deitem-se. Relaxem. 158 00:09:50,791 --> 00:09:52,588 Vemo-nos daqui a um ano. 159 00:09:52,693 --> 00:09:55,355 O Projecto de Hibernação Humana... 160 00:09:55,462 --> 00:09:58,488 ...era uma das experiências mais ambiciosas do exército... 161 00:09:58,599 --> 00:10:01,432 ...e uma das mais secretas. 162 00:10:01,535 --> 00:10:03,969 Mas não estava imune ao erro humano. 163 00:10:06,807 --> 00:10:08,707 Quieto! 164 00:10:11,508 --> 00:10:14,808 OFICIAL DO EXÉRCITO APANHADO NO CÍRCULO DA PROSTITUIÇÃO 165 00:10:15,309 --> 00:10:17,309 UPGRAYEDD RECEBE DOSE DUPLA DE PENA 166 00:10:17,351 --> 00:10:21,082 Pouco depois da detenção de Collins e do escândalo geral que se lhe seguiu... 167 00:10:21,188 --> 00:10:23,952 ...a base foi encerrada. 168 00:10:24,057 --> 00:10:28,756 Não tinha sequer passado um ano e todo o projecto foi, simplesmente, esquecido. 169 00:10:31,131 --> 00:10:34,897 A situação estava preta para Joe, mas parecia ainda pior para a Humanidade. 170 00:10:35,002 --> 00:10:38,267 Enquanto Joe e Rita permaneciam adormecidos, os anos passaram... 171 00:10:38,372 --> 00:10:42,599 ...e a humanidade tornava-se mais estúpida a um ritmo assustador. 172 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 INTELIGÊNCIA MÉDIA 173 00:10:52,084 --> 00:10:54,884 Alguns tinham grandes esperanças que a engenharia genética... 174 00:10:54,988 --> 00:10:56,979 ...corrigisse esta tendência na evolução. 175 00:10:57,090 --> 00:11:00,553 Mas, infelizmente, as maiores mentes e recursos... 176 00:11:00,660 --> 00:11:05,629 ...estavam focadas em dominar a perda de cabelo e a prolongar as erecções. 177 00:11:07,801 --> 00:11:13,239 Entretanto, a população aumentou, e a inteligência continuou a diminuir... 178 00:11:13,340 --> 00:11:17,936 ...até que a Humanidade ser incapaz de resolver os seus problemas mais básicos. 179 00:11:18,045 --> 00:11:23,039 Como o lixo, que fora empilhado durante séculos, sem qualquer planeamento... 180 00:11:23,150 --> 00:11:28,019 Levando à Grande Avalanche de Lixo de 2505... 181 00:11:28,121 --> 00:11:33,457 ...que irá despoletar os eventos que mudarão o mundo para sempre. 182 00:12:07,494 --> 00:12:10,258 - Espera. - A seguir, no Canal Violência... 183 00:12:10,363 --> 00:12:12,593 ...a estreia de "Ai, os meus tomates!" 184 00:12:26,178 --> 00:12:27,446 Boa. 185 00:12:27,447 --> 00:12:28,747 Descongelando 186 00:12:35,956 --> 00:12:37,847 Em cheio nos tomates. 187 00:12:38,558 --> 00:12:41,083 Ai, os meus tomates! 188 00:12:54,708 --> 00:12:57,199 - Onde está... - Espera. Cala-te! 189 00:13:09,656 --> 00:13:11,954 - Onde está o Oficial Collins? - Cala-te! 190 00:13:15,796 --> 00:13:20,529 - Estamos na base? - Vou basear o teu traseiro no meu punho. 191 00:13:20,634 --> 00:13:24,070 Nas tuas trombas, anormal! Cala-te. 192 00:13:24,171 --> 00:13:26,298 Desculpe, mas... Onde estou? 193 00:13:26,406 --> 00:13:28,601 Cala-te! Já te disse! 194 00:13:35,816 --> 00:13:38,979 Pois, não te calavas! 195 00:13:39,085 --> 00:13:40,746 Vem para aqui e não se cala. 196 00:13:40,854 --> 00:13:44,415 Do tipo, "Não me calo" e eu... 197 00:13:59,606 --> 00:14:02,006 Sem saber o ano em que está... 198 00:14:02,108 --> 00:14:05,100 ...Joe vagueou pelas ruas, desesperado por ajuda. 199 00:14:05,212 --> 00:14:07,578 Mas a Língua Inglesa, tinha-se deteriorado... 200 00:14:07,681 --> 00:14:12,778 ...num híbrido de calão, pitês e grunhidos. 201 00:14:14,086 --> 00:14:16,322 Joe não era capaz de compreendê-los... 202 00:14:16,423 --> 00:14:19,790 ...mas quando falou de forma normal... 203 00:14:19,893 --> 00:14:22,487 ...soou-lhes pomposo e amaricado. 204 00:14:38,712 --> 00:14:42,079 O doutor...hã... 205 00:14:45,685 --> 00:14:48,620 Chamado... hã... 206 00:14:48,722 --> 00:14:53,125 Dr. Lueboo... 207 00:14:53,226 --> 00:14:54,454 ...hã... chamado. 208 00:14:54,561 --> 00:14:57,428 O seu chão... o seu chão está agora limpo. 209 00:14:57,530 --> 00:14:59,760 O seu chão... o seu chão está agora limpo. 210 00:14:59,866 --> 00:15:02,232 O seu chão... o seu chão está agora limpo. 211 00:15:02,335 --> 00:15:07,466 Olá... eu participei numa experiência do Exército e não me sinto muito bem. 212 00:15:07,574 --> 00:15:10,168 Penso que deva ser das drogas que me deram. 213 00:15:10,277 --> 00:15:12,404 Tenho tido alucinações. 214 00:15:12,512 --> 00:15:14,980 A minha cabeça está a dar cabo de mim. 215 00:15:15,081 --> 00:15:18,607 As... as minhas articulações estão todas doridas e eu... 216 00:15:19,853 --> 00:15:21,753 Isto é um hospital ou... 217 00:15:21,855 --> 00:15:25,985 É que eu nem sequer sei onde estou. 218 00:15:26,092 --> 00:15:28,322 Por favor, siga para a zona de diagnóstico à direita... 219 00:15:28,428 --> 00:15:32,762 - ...e tenha um dia saudável. - Obrigado. 220 00:15:32,866 --> 00:15:34,629 Obrigado! 221 00:15:41,730 --> 00:15:43,830 BRAWNDO O Mutilador da Sede! 222 00:15:44,531 --> 00:15:45,831 Tem electrólitos! 223 00:15:46,645 --> 00:15:49,841 Desculpe, parece-me que isto é uma bebida energética qualquer. 224 00:15:49,950 --> 00:15:52,851 - E eu só queria água normal. - Água? 225 00:15:52,953 --> 00:15:55,979 - Sim. - Tipo, como na casa de banho? Para quê? 226 00:15:56,089 --> 00:15:58,990 Sabe, apenas para... beber. 227 00:16:07,667 --> 00:16:09,432 Você tem hepatite! 228 00:16:09,135 --> 00:16:11,899 Oh... há alguém que não se esteja a sentir bem? 229 00:16:12,005 --> 00:16:15,566 A sua doença é muito importante para nós. 230 00:16:15,675 --> 00:16:18,542 - O próximo. - Bem vindo ao Diagnosticador Infernal... 231 00:16:19,845 --> 00:16:21,270 Isto é para pôr na boca. 232 00:16:21,980 --> 00:16:26,418 Isto é para pôr no ouvido. E este é para pôr no rabo. 233 00:16:28,989 --> 00:16:30,183 Vá lá. 234 00:16:30,290 --> 00:16:33,191 - Despacha-te, parvalhão! - Vá lá! 235 00:16:34,995 --> 00:16:37,225 Merda. Espere um pouco. 236 00:16:39,599 --> 00:16:41,433 Este... Não... 237 00:16:45,270 --> 00:16:47,267 Este... Este é que é para a boca. 238 00:16:50,242 --> 00:16:51,242 Despachem-se! 239 00:16:56,483 --> 00:16:59,909 Obrigado por esperar. O dr. Lexus estará consigo em breve. 240 00:17:05,558 --> 00:17:07,856 Que gralha esquisita. 241 00:17:09,195 --> 00:17:13,063 Oi... como vai isso? 242 00:17:13,166 --> 00:17:16,863 Pois... certo... Não muito bem, sabe. 243 00:17:16,970 --> 00:17:19,962 Não sei mesmo o que se passa, mas ando a ver coisas. 244 00:17:20,073 --> 00:17:22,974 Penso que seja devido às drogas que o Exército me deu. 245 00:17:23,076 --> 00:17:26,773 Mas, se me puder pôr em condições para chegar à base... 246 00:17:26,880 --> 00:17:29,542 Certo. Do catano. 247 00:17:29,649 --> 00:17:32,777 Bem, não quero parecer um sacana mas... 248 00:17:32,886 --> 00:17:35,719 ...diz aqui que estás todo lixado. 249 00:17:36,022 --> 00:17:39,314 Falas como um maricas, e tens as merdas todas atrasadas. 250 00:17:39,426 --> 00:17:43,795 O que eu vou fazer é, tipo... 251 00:17:43,897 --> 00:17:47,333 Tás a ver? Tipo... 252 00:17:47,434 --> 00:17:51,700 - Não, eu estou a falar a sério. - Não te preocupes, meu. 253 00:17:51,805 --> 00:17:54,831 Há por aí muitos atrasados com grandes vidas. 254 00:17:54,941 --> 00:17:58,308 A minha primeira mulher era atrasada. Agora é piloto. 255 00:17:58,411 --> 00:18:02,279 Preciso falar consigo a sério, está bem? Eu preciso de ajuda. 256 00:18:02,382 --> 00:18:04,145 Lá está a linguagem amaricada de que falámos. 257 00:18:04,250 --> 00:18:08,084 Pronto, vai ser... estes dólares. 258 00:18:08,188 --> 00:18:12,249 E se puderes ir andando e puseres aí a tua tatuagem. 259 00:18:12,358 --> 00:18:16,294 Que esquisito. Esta coisa tem a mesma gralha que aquela revista. 260 00:18:16,396 --> 00:18:20,457 - Qual é a probabilidade de... - Onde está a tua tatuagem? Tatuagem? 261 00:18:20,567 --> 00:18:23,331 Por que não tens uma destas? 262 00:18:26,039 --> 00:18:27,939 Meu Deus! 263 00:18:30,610 --> 00:18:33,101 - Onde está a tua tatuagem? - Meu Deus. 264 00:18:33,213 --> 00:18:35,681 Como podes não ter uma tatuagem? 265 00:18:37,283 --> 00:18:40,343 - Meu Deus! - Tu não és insondável, pois não? 266 00:18:41,588 --> 00:18:43,783 Meu Deus! 267 00:18:43,890 --> 00:18:47,326 Tu és insondável. 268 00:18:47,427 --> 00:18:50,225 - Insondável! - Não! Não, você não entende! 269 00:18:50,330 --> 00:18:53,390 Tenho que falar com alguém do Exército! Espera lá... 270 00:18:53,399 --> 00:18:55,832 Estão todos mortos. Todas as pessoas que conheço estão mortas. 271 00:18:55,935 --> 00:18:57,664 Meu Deus! 272 00:18:59,739 --> 00:19:02,902 - Não! Pare! Acalme-se! - Acalme-se! Acalme-se! 273 00:19:03,009 --> 00:19:05,170 Como é que isto aconteceu? 274 00:19:25,171 --> 00:19:27,771 Se não fumas Tarrlytons... Vai-te lixar! 275 00:19:31,271 --> 00:19:35,207 Joe acordou para um mundo em crise. 276 00:19:35,308 --> 00:19:38,539 A economia estava num estado de profunda negligência. 277 00:19:38,645 --> 00:19:42,103 Uma crescente desertificação reduziu as reservas de alimentos. 278 00:19:42,215 --> 00:19:47,050 E o filme mais visto no país chamava-se... Rabo. 279 00:19:48,855 --> 00:19:51,983 E era apenas isso durante 90 minutos. 280 00:19:54,160 --> 00:19:59,257 Ganhou 8 Óscares nesse ano, incluindo o de melhor argumento. 281 00:20:03,336 --> 00:20:06,430 Aprecie as suas batatas fritas "Grandes Como o Raio". 282 00:20:06,539 --> 00:20:09,531 Não me deu batatas. Deu-me uma caixa vazia. 283 00:20:09,642 --> 00:20:12,875 Quer outra dose de batatas fritas "Grandes Como o Raio"? 284 00:20:12,879 --> 00:20:14,574 Já disse que ainda não tenho nenhumas. 285 00:20:14,580 --> 00:20:16,545 Obrigado. A sua despesa foi debitada. 286 00:20:16,649 --> 00:20:18,449 A sua conta está a zero. 287 00:20:18,451 --> 00:20:21,843 - Por favor, volte quando puder pagar. - O quê? Não... Não! 288 00:20:21,955 --> 00:20:23,855 Desculpe, está com problemas. 289 00:20:23,957 --> 00:20:26,482 - Vá lá, os meus miúdos estão esfomeados. - Desculpe, está com problemas. 290 00:20:28,995 --> 00:20:31,486 Isto irá ajudá-la a acalmar-se. 291 00:20:31,898 --> 00:20:34,465 Por favor, volte quando puder pagar. 292 00:20:34,567 --> 00:20:36,666 Os seus filhos estão esfomeados... 293 00:20:36,667 --> 00:20:39,867 Carl Junior acredita que nenhuma criança deve passar fome. 294 00:20:39,872 --> 00:20:44,832 Você é uma mãe incapaz. As suas crianças passarão para a custódia de Carl Junior. 295 00:20:44,944 --> 00:20:47,970 Carl Junior "Vai-te lixar, estou a comer." 296 00:20:49,315 --> 00:20:51,146 Bem vindo a Carl Junior. 297 00:20:51,251 --> 00:20:54,846 Quer experimentar o nosso taco "Grande Como o Raio"... 298 00:20:54,954 --> 00:20:57,014 ...agora com mais moléculas? 299 00:20:58,824 --> 00:21:00,616 Este indivíduo é que é a mãe incapaz? 300 00:21:00,727 --> 00:21:04,663 - Eu? Não. - Este indivíduo é insondável. 301 00:21:08,034 --> 00:21:10,498 Escutem, eu posso explicar, está bem? Eu estive numa experiência do Exército. 302 00:21:13,206 --> 00:21:15,800 Espere um pouco. Está ali a outra cápsula da experiência. 303 00:21:15,908 --> 00:21:18,172 Havia uma rapariga. Fazia parte da mesma experiência. 304 00:21:18,278 --> 00:21:21,645 Pois, já chega das suas merdices, senhor. 305 00:21:21,748 --> 00:21:23,773 Joe foi preso por não ter pago a conta do hospital... 306 00:21:23,883 --> 00:21:27,319 ...e não ter a sua tatuagem identificadora. 307 00:21:27,420 --> 00:21:32,722 Em breve iria descobrir que no futuro a justiça não só é cega... 308 00:21:32,825 --> 00:21:36,625 ...mas também se tornou bastante atrasada. 309 00:21:37,129 --> 00:21:39,098 Calem-se! 310 00:21:41,401 --> 00:21:44,131 Estou a tentar iniciar um julgamento. 311 00:21:44,237 --> 00:21:48,867 Vamos ver se conseguimos chegar a um veredicto. 312 00:21:48,975 --> 00:21:53,139 Uma vez que dizem que não tens dinheiro... 313 00:21:53,246 --> 00:21:56,579 ...arranjámos-te... 314 00:21:56,683 --> 00:22:00,517 ...um daqueles advogados oficiosos. 315 00:22:00,620 --> 00:22:05,648 Portanto, venha daí esse aplauso para... Frito Rendejo. 316 00:22:05,758 --> 00:22:07,487 Você é o meu advogado? 317 00:22:07,593 --> 00:22:11,927 Diz aqui que... roubou um hospital? 318 00:22:12,031 --> 00:22:14,431 - Por que fez isso? - Pois... Eu não sou culpado. 319 00:22:14,534 --> 00:22:17,332 - Não foi o que o outro advogado disse. - O que quer dizer com... 320 00:22:17,437 --> 00:22:19,405 Oiça, tenho de depor, está bem? 321 00:22:19,505 --> 00:22:23,097 Posso explicar tudo. Podemos levá-los à sua casa e mostrar-lhes a cápsula. 322 00:22:23,108 --> 00:22:24,872 Calados! Calados! 323 00:22:24,977 --> 00:22:28,413 Procurador, por que pensa que ele fez isto? 324 00:22:28,514 --> 00:22:32,240 Em primeiro lugar, meritíssimo... olhe só para ele. 325 00:22:34,187 --> 00:22:37,179 E também fala como um maricas. 326 00:22:37,290 --> 00:22:40,987 Em segundo lugar, temos também estas... tipo... provas... 327 00:22:41,094 --> 00:22:44,029 ...em como este tipo não pagou no hospital. 328 00:22:44,130 --> 00:22:47,565 E ouvi dizer que ele nem sequer tem uma tatuagem. 329 00:22:48,666 --> 00:22:49,430 Eu sei! 330 00:22:49,535 --> 00:22:53,062 E eu, tipo, "Devem estar a gozar comigo." Mas vejam, meus. 331 00:22:53,172 --> 00:22:56,073 O juiz devia ser do tipo, "Culpado". Paz. 332 00:23:01,180 --> 00:23:04,479 - Objecção! - O que está... objectivando? 333 00:23:04,584 --> 00:23:06,848 - Vá lá. Ponha-me a depor. - Está bem. 334 00:23:07,887 --> 00:23:10,617 - Hã... meritíssimo? - Sim? 335 00:23:10,723 --> 00:23:12,554 A minha objecção... 336 00:23:12,658 --> 00:23:16,651 ...é que este tipo também desfez o meu apartamento. 337 00:23:16,763 --> 00:23:18,754 O quê? 338 00:23:18,865 --> 00:23:23,393 E sabem que mais? Também objecto que ele não vai ter dinheiro para me pagar... 339 00:23:23,503 --> 00:23:26,631 ...depois de pagar tudo o que roubou ao hospital. 340 00:23:26,739 --> 00:23:28,730 Não diga que roubei. Você é o meu advogado. 341 00:23:28,841 --> 00:23:30,775 E objecto... 342 00:23:30,877 --> 00:23:35,245 Objecto que ele me interrompeu quando estava a ver o "Ai, os meus tomates!" 343 00:23:35,447 --> 00:23:39,307 Isso não está certo! E encerro o meu caso! 344 00:23:39,419 --> 00:23:41,819 Meritíssimo, estou certo que estamos perante um julgamento injusto. 345 00:23:41,921 --> 00:23:45,288 Eu vou injustiçar o meu pé no teu rabo, se não te calas. 346 00:23:45,391 --> 00:23:47,859 - Por favor, oiça. - "Por favor, oiça." 347 00:23:47,960 --> 00:23:49,689 Eu não roubei nada. 348 00:23:49,796 --> 00:23:51,696 Fiz parte de uma experiência do exército... 349 00:23:51,798 --> 00:23:54,790 Joe expôs o seu caso de forma lógica e apaixonada... 350 00:23:54,901 --> 00:23:59,998 ...mas a percepção da sua voz efeminada só trouxe explosões de riso estúpido. 351 00:24:00,106 --> 00:24:01,767 Culpado! 352 00:24:01,874 --> 00:24:06,504 Sem representação legal adequada, foi atribuída a Joe uma pena severa. 353 00:24:06,612 --> 00:24:11,311 Entretanto, Rita acordara para descobrir que a profissão mais velha do mundo... 354 00:24:11,417 --> 00:24:15,454 ...era bem mais fácil com o mundo povoado por totós. 355 00:24:15,621 --> 00:24:19,352 Bem vindo à linha telefónica da AOL, Time Warner, Taco Bell e do Governo Americano. 356 00:24:19,459 --> 00:24:21,825 Por favor, diga o nome da pessoa a quem deseja ligar. 357 00:24:21,928 --> 00:24:23,759 Upgrayedd. 358 00:24:24,897 --> 00:24:29,459 Há 9 726 ocorrências para Upgrayedd. 359 00:24:29,569 --> 00:24:32,433 Por favor, deposite 2 000 dólares para iniciar a ligação. 360 00:24:32,538 --> 00:24:33,838 - O quê? - Sim, querida. 361 00:24:33,940 --> 00:24:36,408 Ouve... podes esperar um bocadinho? 362 00:24:36,509 --> 00:24:40,878 Sim, querida. Eu espero tão bem. 363 00:24:41,914 --> 00:24:43,848 A sério? 364 00:24:45,151 --> 00:24:47,683 Será que... que dá para esperares um dia? 365 00:24:47,987 --> 00:24:49,714 Querida, eu posso esperar dois dias. 366 00:24:50,922 --> 00:24:54,384 Isso é bom... porque eu cobro à hora. 367 00:24:54,494 --> 00:24:58,430 Ai sim? Vais ficar contente por teres esperado, querida. 368 00:24:58,531 --> 00:25:00,431 Muito obrigada, jovem. 369 00:25:02,702 --> 00:25:04,363 Mas que raio? 370 00:25:04,470 --> 00:25:06,995 Raios parta... como as coisas mudaram num ano. 371 00:25:09,008 --> 00:25:10,908 O que fazemos aqui? 372 00:25:11,010 --> 00:25:13,501 Estamos comprometidos na obtenção da sua tatuagem. 373 00:25:16,516 --> 00:25:19,979 Bem vindos ao Programa de Processamento de Identidade da América. 374 00:25:20,185 --> 00:25:24,449 Por favor, introduza o seu braço no receptáculo para braços. 375 00:25:25,558 --> 00:25:27,458 Obrigado. 376 00:25:27,560 --> 00:25:31,519 Por favor, diga o seu nome tal como consta no seu Bilhete de Identidade. 377 00:25:31,631 --> 00:25:35,032 - Documento número G24L8. - Não tenho a certeza... 378 00:25:35,134 --> 00:25:39,127 Introduziu o nome "Não Tenho a Certeza". Está correcto, Não Tenho a Certeza? 379 00:25:39,238 --> 00:25:41,138 Não, não está correcto. 380 00:25:41,240 --> 00:25:44,835 Obrigado. "Não" está correcto. "Tenho a Certeza" está correcto? 381 00:25:44,944 --> 00:25:46,969 Não, não está. O meu nome é Joe. 382 00:25:47,079 --> 00:25:48,910 Já confirmou que o seu primeiro nome é Não. 383 00:25:49,015 --> 00:25:52,644 Por favor, confirme o apelido, "Tenho a Certeza". 384 00:25:52,752 --> 00:25:55,152 O meu apelido não é "Tenho a Certeza". 385 00:25:55,254 --> 00:25:57,882 - Obrigado, Não Tenho a Certeza. - Não. O meu nome é Joe. 386 00:25:57,990 --> 00:25:59,526 A confirmação está completa. 387 00:25:59,627 --> 00:26:03,327 Por favor aguarde enquanto tatuo a sua nova identidade no seu braço. 388 00:26:05,431 --> 00:26:08,264 Espere um pouco. Podemos recomeçar? Não posso cancelar? 389 00:26:08,367 --> 00:26:10,801 Não podemos cancelar isto e voltar ao início? 390 00:26:10,903 --> 00:26:14,134 Vão tatuar... ai... Posso falar com o supervisor? 391 00:26:15,640 --> 00:26:17,266 Por favor, fique quieto para a fotografia. 392 00:26:26,786 --> 00:26:29,346 Bonito... 393 00:26:31,891 --> 00:26:33,791 Bem, senhor... 394 00:26:33,893 --> 00:26:38,227 ...vamos começar a continuar para obter o seu Q.I. e testes de "apetidão". 395 00:26:38,331 --> 00:26:40,265 Para quê? 396 00:26:40,366 --> 00:26:44,598 É para descobrir qual a sua "apetidão"... 397 00:26:44,704 --> 00:26:49,835 ...e dar-lhe um trabalho enquanto estiver na prisão. 398 00:26:49,942 --> 00:26:52,877 Se tiver um balde com dois litros... 399 00:26:52,979 --> 00:26:55,539 ...e outro balde com cinco litros... 400 00:26:55,648 --> 00:26:58,412 quantos baldes tem? 401 00:27:00,353 --> 00:27:02,253 Dois? 402 00:27:02,355 --> 00:27:04,323 Obrigado. 403 00:28:08,788 --> 00:28:11,450 Desesperado e assustado... 404 00:28:11,557 --> 00:28:14,355 Joe usou a sua superior inteligência... 405 00:28:14,460 --> 00:28:17,361 ...para elaborar o melhor plano de fuga de que foi capaz. 406 00:28:17,463 --> 00:28:23,095 Olá. Desculpe. É suposto eu sair hoje da prisão, senhor. 407 00:28:24,303 --> 00:28:26,362 Sim. 408 00:28:26,472 --> 00:28:29,407 Estás na fila errado, parvalhão. É ali. 409 00:28:29,508 --> 00:28:32,807 Desculpe. Estou a ser um grande parvalhão. Desculpe. 410 00:28:32,912 --> 00:28:34,573 Deixem esse parvalhão passar. 411 00:28:56,736 --> 00:29:02,106 Você não aparece aqui. Por isso vai ter que... hã... ficar na prisão. 412 00:29:02,208 --> 00:29:04,108 Pode verificar novamente? 413 00:29:04,210 --> 00:29:07,270 Porque eu estive mesmo na prisão, certo? 414 00:29:07,379 --> 00:29:11,315 Sentaram-se na minha cara e tudo. Verifique nesses ficheiros aí atrás. 415 00:29:17,890 --> 00:29:22,156 "Foga" "Foga" 416 00:29:22,261 --> 00:29:24,821 "Foga" "Foga" 417 00:29:24,930 --> 00:29:28,696 "Foga" "Foga" 418 00:29:46,051 --> 00:29:47,951 O Canal da Masturbação. 419 00:29:48,053 --> 00:29:51,545 Mantendo a América a bater há 300 anos. 420 00:29:54,460 --> 00:29:59,227 Isso, mostra-me tudo. Dá-me um pouco. 421 00:30:01,433 --> 00:30:03,333 Desaparece! Batendo... 422 00:30:05,437 --> 00:30:07,632 Raios partam. 423 00:30:08,940 --> 00:30:10,231 Já vai. 424 00:30:12,844 --> 00:30:15,179 Sai daqui! Sai daqui! 425 00:30:15,581 --> 00:30:19,377 Não, espera. Deixaste que eu, um homem inocente, fosse parar à prisão. 426 00:30:19,485 --> 00:30:22,852 E depois? Cala-te, tu partiste a minha casa. 427 00:30:22,955 --> 00:30:26,290 Posso fazer com que sejas excluído da Ordem dos Advogados, pelo que me fizeste. 428 00:30:26,291 --> 00:30:28,753 E talvez então fosses tu a ir para a prisão por não ter dinheiro. 429 00:30:28,761 --> 00:30:30,854 A sério? 430 00:30:30,963 --> 00:30:34,262 Sim, a sério. Agora escuta. Vamos fazer um acordo. 431 00:30:34,366 --> 00:30:36,357 Tenho estado a pensar. Passaram 500 anos. 432 00:30:36,468 --> 00:30:39,437 Por esta altura já alguém deve ter inventado uma forma de viajar no tempo. 433 00:30:39,538 --> 00:30:42,439 Acho que estavam quase a fazê-lo, já na minha altura, sabias? 434 00:30:42,541 --> 00:30:44,441 Com o Einstein e tipos assim? 435 00:30:44,543 --> 00:30:47,103 Sabes, cientistas? Sabes? 436 00:30:48,447 --> 00:30:50,347 Uma máquina do tempo, para viajar no tempo. 437 00:30:50,449 --> 00:30:53,077 - Há alguma? - Quê? 438 00:30:59,689 --> 00:31:01,291 Eu sabia que estava a exigir demais. 439 00:31:02,394 --> 00:31:05,221 Hã... não, não, eles têm uma máquina do tempo. 440 00:31:05,330 --> 00:31:06,830 - Têm? - Sim. 441 00:31:06,832 --> 00:31:08,532 - Tens... tens... tens a certeza? - Sim. 442 00:31:08,634 --> 00:31:12,468 - E pode levar-me de volta a 2005? - Sim, mas é, tipo, muito caro. 443 00:31:12,571 --> 00:31:15,802 E está sempre a avariar pois foi feita há muito tempo por um espertalhão qualquer. 444 00:31:15,908 --> 00:31:18,069 Não me interessa. Leva-me até lá, está bem? 445 00:31:18,177 --> 00:31:19,644 - Bem... - Por favor! 446 00:31:19,745 --> 00:31:22,976 Escuta, eu... eu... eu "sempatezo" contigo... 447 00:31:23,082 --> 00:31:25,846 ...mas não foste preso por não ter dinheiro? 448 00:31:25,951 --> 00:31:30,081 Pronto, fazemos assim. Tu levas-me à máquina do tempo, e quando eu voltar... 449 00:31:30,189 --> 00:31:32,180 ...abro uma conta-poupança em teu nome. 450 00:31:32,291 --> 00:31:34,816 Assim, 500 anos mais tarde, valerá biliões. 451 00:31:34,927 --> 00:31:36,451 - Biliões! - Porquê? 452 00:31:36,562 --> 00:31:39,395 Por causa dos juros, valerá biliões de dólares. 453 00:31:39,498 --> 00:31:42,058 - Eu... eu gosto de dinheiro. - Sim. 454 00:31:42,167 --> 00:31:45,159 - Quantos biliões? - Tipo, 10. 455 00:31:45,271 --> 00:31:48,434 Sim, vai passear. A máquina do tempo custa tipo, 20. 456 00:31:48,540 --> 00:31:51,338 Sim? Está bem. Hã.. 30, Frito. 457 00:31:51,443 --> 00:31:54,606 Trinta biliões de dólares. 458 00:31:54,713 --> 00:31:59,150 Trinta biliões. Então, se me deres 30 biliões... 459 00:31:59,251 --> 00:32:01,242 e a máquina do tempo custa 20... 460 00:32:01,353 --> 00:32:03,287 Qual a diferença entre 30 e 20? 461 00:32:03,389 --> 00:32:06,119 Hã... hã... é 80, Frito. 462 00:32:06,225 --> 00:32:08,750 São 80 biliões. É uma grande diferença, não é? 463 00:32:08,861 --> 00:32:12,592 - Sim. Eu gosto de dinheiro. - Polícia! Abra a porta! 464 00:32:12,698 --> 00:32:14,859 Estamos à procura de um indivíduo em "foga". 465 00:32:14,967 --> 00:32:18,562 - De seu nome Não Tenho a Certeza. - Oitenta biliões. 466 00:32:18,671 --> 00:32:22,664 Hã... hã... Ele... ele está noutro sítio. 467 00:32:22,775 --> 00:32:24,509 Tens alguma coisa que eu possa vestir? 468 00:32:24,510 --> 00:32:27,510 Sim. Há uns fatos na gaveta de cima e casual na do meio. 469 00:32:27,512 --> 00:32:29,739 Uma máquina de bebidas na vizinhança apanhou-lhe a tatuagem. 470 00:32:29,748 --> 00:32:32,212 Parecia encaminhar-se para este "dormicílio" em particular. 471 00:32:32,318 --> 00:32:34,718 Pronto, senhor, vamos entrar. 472 00:32:34,820 --> 00:32:37,118 - Não, vocês não podem entrar. - Podemos sim! 473 00:32:37,222 --> 00:32:39,281 - Vamos! - Está bem, vamos buscar os meus biliões. 474 00:32:41,593 --> 00:32:45,654 Só mais uma coisa. Primeiro temos que encontrar uma rapariga, a Rita, está bem? 475 00:32:45,764 --> 00:32:48,528 - Ela bomba? - Sim, claro que sim. 476 00:32:48,634 --> 00:32:50,534 Isso não fazia parte do acordo. 477 00:32:50,636 --> 00:32:54,538 - Eu ponho mais dois biliões, está bem? - Eu gosto de dinheiro. 478 00:32:54,640 --> 00:32:57,900 A cápsula dela está aqui à direita. Ela não deve estar longe, espero eu. 479 00:32:58,510 --> 00:33:02,577 Miúda... Sim? Então, quando vamos fazê-lo? 480 00:33:02,681 --> 00:33:06,014 Porque estás a cobrar-me à hora e já lá vão tipo... três dias. 481 00:33:06,118 --> 00:33:10,111 Sim, querido, em breve. E sabes que mais? 482 00:33:10,222 --> 00:33:12,850 Que tal voltares amanhã? 483 00:33:12,958 --> 00:33:15,586 - Sim, sim, querida, sim! - Sim? 484 00:33:15,694 --> 00:33:18,857 Quando eu te utilizar, tu é que me vais pagar. 485 00:33:18,964 --> 00:33:22,422 É isso. Como queiras, senhor. 486 00:33:22,534 --> 00:33:25,002 - E ainda está a contar! - Sim, miúda. 487 00:33:26,204 --> 00:33:27,732 Obrigada! 488 00:33:28,340 --> 00:33:32,208 Rita! Sou eu, o Joe, da experiência. Entra no carro! Vamos. 489 00:33:32,611 --> 00:33:34,609 Mas que diabo, meu? 490 00:33:34,713 --> 00:33:36,613 Entra no carro. Eu vou explicar tudo. 491 00:33:36,715 --> 00:33:39,206 - Onde vamos? - Entra no carro. 492 00:33:39,318 --> 00:33:41,479 - Confia em mim. - O que aconteceu aos tipos do Exército? 493 00:33:44,356 --> 00:33:46,847 Espera lá. Tens a polícia atrás de ti? 494 00:33:46,959 --> 00:33:47,488 Sim. 495 00:33:47,689 --> 00:33:50,789 E fizeste-me entrar no carro? Eu já estou com duas pendentes, estúpido! 496 00:33:50,796 --> 00:33:53,164 Frito, vira aqui à direita. Direita, direita! 497 00:33:53,265 --> 00:33:55,233 Na nuvem de poeira, Frito. 498 00:34:01,407 --> 00:34:03,466 Eles devem ter-se esquecido de nós. 499 00:34:03,575 --> 00:34:06,976 Passaram 500 anos? Não! 500 00:34:07,079 --> 00:34:11,277 O Upgrayedd vai-me matar! Ele fica louco quando me atraso um dia com o dinheiro! 501 00:34:11,383 --> 00:34:13,476 Então, deves dinheiro ao teu namorado? 502 00:34:13,585 --> 00:34:16,076 Bem, sim, ele também é como que meu empresário. 503 00:34:16,488 --> 00:34:19,988 Sabes, ele ajuda-me a vender as pinturas e essas merdas. 504 00:34:20,092 --> 00:34:25,428 Escuta, Rita, tens de perceber que o Upgrayedd está morto há muito tempo. 505 00:34:25,531 --> 00:34:27,729 Sim, mas disseste que há uma máquina do tempo, certo? 506 00:34:27,730 --> 00:34:28,830 Sim. 507 00:34:28,434 --> 00:34:31,961 Sim, agora há uma máquina do tempo que nos pode levar de volta ao passado... 508 00:34:32,071 --> 00:34:34,471 ...mas na altura não havia máquina do tempo, por isso... 509 00:34:34,573 --> 00:34:37,508 Ao Upgrayedd não interessa onde está a máquina. Já, antes, na última semana... 510 00:34:37,609 --> 00:34:40,578 Ele vai encontrar forma de vir buscar o seu dinheiro. 511 00:34:40,679 --> 00:34:43,773 O que eu quero dizer é que não tens que te preocupar com ele... 512 00:34:43,882 --> 00:34:46,442 A última vez que disseste para não me preocupar foi há 500 anos... 513 00:34:46,552 --> 00:34:48,918 ...quando me dizias para me enfiar num caixão. 514 00:34:49,021 --> 00:34:51,012 Escuta, Rita, eu não sei como isto aconteceu, está bem? 515 00:34:51,123 --> 00:34:54,422 ...mas estou a fazer o que posso para voltarmos, está bem? Prometo. 516 00:34:54,526 --> 00:34:58,087 Você está a dar guarida a um fugitivo de nome Não Tenho a Certeza. 517 00:34:58,197 --> 00:35:01,826 Por favor, encoste e aguarde até a polícia encarcerar o seu passageiro. 518 00:35:01,934 --> 00:35:04,835 - Sabem que mais? Deixem-me sair daqui. - Obrigado pela ajuda. 519 00:35:04,937 --> 00:35:07,167 Se não tens uma destas, vais para a prisão. 520 00:35:07,272 --> 00:35:10,264 E tu não queres ser presa por aqui. Eu já lá estive. 521 00:35:10,375 --> 00:35:13,105 São más. Estás melhor connosco, por muito mal que te pareça. 522 00:35:13,212 --> 00:35:17,205 - Que estás a fazer? Por que abrandas? - Desligaram-me a bateria. 523 00:35:22,053 --> 00:35:25,111 Escuta, é muito longe? Não podemos apanhar um táxi, ou isso? 524 00:35:28,961 --> 00:35:30,223 Merda. 525 00:35:39,670 --> 00:35:40,798 Merda! 526 00:35:44,242 --> 00:35:46,541 O que se passa contigo? Aquele é o teu carro. 527 00:35:47,746 --> 00:35:51,477 Pois é, sim! Está em chamas! 528 00:35:51,583 --> 00:35:53,380 Vá, vamos embora daqui. 529 00:36:02,861 --> 00:36:04,852 Ainda falta muito? 530 00:36:06,165 --> 00:36:08,998 É tipo... longe. 531 00:36:09,101 --> 00:36:12,537 Meu, apetecia-me mesmo um café Starbucks, sabes? 532 00:36:12,638 --> 00:36:16,199 Pois, mas parece-me que não temos tempo para te masturbares, Joe. 533 00:36:21,980 --> 00:36:24,972 Ele não me parece muito esperto. Tens a certeza que ele sabe para onde vai? 534 00:36:25,083 --> 00:36:27,278 Espero que sim. Ele é a nossa única hipótese. 535 00:36:29,086 --> 00:36:30,913 E como é que encontraste este tipo? 536 00:36:31,523 --> 00:36:35,289 É o meu advogado. E não é lá muito bom. 537 00:36:35,394 --> 00:36:37,954 Ele é um idiota. 538 00:36:38,063 --> 00:36:42,864 Há transporte em Costco. Leva-nos mesmo até à máquina do tempo. 539 00:37:03,153 --> 00:37:04,850 Escuta, e há outra coisa. 540 00:37:04,957 --> 00:37:08,358 Ele pensa que vai ganhar biliões de dólares por nos levar lá. 541 00:37:08,460 --> 00:37:12,590 Se ele falar numa conta-poupança, alinha, está bem? 542 00:37:12,698 --> 00:37:14,598 E se a máquina do tempo não funciona? 543 00:37:14,700 --> 00:37:17,999 Vou passar o resto da minha vida a tentar arranjá-la. 544 00:37:22,774 --> 00:37:28,303 Bem vindos a Costco. Eu gosto de si. Bem vindos a Costco. Eu gosto de si. 545 00:37:29,414 --> 00:37:31,780 Bem vindos a Costco. Eu gosto de si. 546 00:37:33,885 --> 00:37:37,685 O transporte está mais lá para baixo, a uma hora daqui. 547 00:37:45,631 --> 00:37:47,963 Estamos a andar há uma eternidade. Tens a certeza que sabes por onde vais? 548 00:37:48,066 --> 00:37:51,558 Sim, eu conheço isto muito bem. Andei cá na Faculdade de Direito. 549 00:37:52,270 --> 00:37:53,604 Em Costco? 550 00:37:53,705 --> 00:37:56,105 Sim. Eu também não acreditava. 551 00:37:56,208 --> 00:37:59,871 Felizmente, o meu pai era bacharel e mexeu uns cordelinhos. 552 00:38:01,313 --> 00:38:04,111 Então, vamos, Joe. Já te disse... 553 00:38:04,216 --> 00:38:06,910 todos gostávamos de uma masturbação, mas não temos tempo para isso. 554 00:38:06,911 --> 00:38:08,811 Leite......200$ Leite "Quente".......2 000$ Leito "Completo".......50 000$ 555 00:38:11,112 --> 00:38:13,112 Casa das Promoções para Cavalheiros 556 00:38:17,513 --> 00:38:19,913 Galinhas Adultas Poltrona de Asas com "Libertação Total" 557 00:38:28,340 --> 00:38:31,468 O transporte é muito frequente. Não deve demorar. 558 00:38:31,676 --> 00:38:33,507 Tenho tempo para ir à casa de banho? 559 00:38:37,015 --> 00:38:39,711 - Hã... a casa de banho. - Já volto. 560 00:38:40,619 --> 00:38:43,087 Sim, trás isso de volta. 561 00:38:43,188 --> 00:38:45,486 - Importas-te que eu martele aquilo, Joe? - O quê? 562 00:38:45,590 --> 00:38:47,421 - Gosto de fazer sexo com miúdas. - Sim? 563 00:38:47,526 --> 00:38:49,426 - Sim. - Acho que todos gostam, Frido. 564 00:38:49,528 --> 00:38:52,895 Não como eu. Tipo... quando fazes assim, de lado. 565 00:38:52,998 --> 00:38:55,523 Então passas tipo... para trás. E então tu... 566 00:38:55,634 --> 00:38:57,829 - É mesmo bom. - Então tu... sim! 567 00:38:57,936 --> 00:39:00,029 Pára! Ainda fazes com que sejamos apanhados. 568 00:39:00,138 --> 00:39:02,038 Aviso! Aviso! 569 00:39:02,140 --> 00:39:04,665 Costco detectou um fugitivo perigoso na plataforma 16 702. 570 00:39:04,776 --> 00:39:07,210 E a Rita? Não a podemos deixar aqui. 571 00:39:07,312 --> 00:39:09,542 Não quero saber. Vamos! 572 00:39:09,648 --> 00:39:14,017 Merda. Espera um pouco. O que vamos fazer? 573 00:39:14,119 --> 00:39:16,053 Espera, já sei. Vamos fazer assim. 574 00:39:16,154 --> 00:39:18,918 Vamos até à máquina do tempo, e então quando eu voltar ao passado... 575 00:39:19,024 --> 00:39:20,958 ...eu digo-lhe para não participar na experiência. 576 00:39:21,059 --> 00:39:23,254 E assim ela nem estará aqui. Vai resultar, certo? 577 00:39:23,362 --> 00:39:25,330 - Não, espera. - Afastem-se das portas. 578 00:39:25,430 --> 00:39:29,228 Ela já cá está. Isso deve querer dizer que não voltei ao passado, certo? 579 00:39:29,233 --> 00:39:31,530 Não, espera. Só quer dizer que ainda não o fiz. 580 00:39:31,636 --> 00:39:34,934 É isso, volto atrás e digo-lhe para não participar na experiência. 581 00:39:34,939 --> 00:39:37,599 E então eu também não terei que o fazer pois ela não estará aqui. 582 00:39:37,609 --> 00:39:39,609 E não terei que voltar para a salvar, certo? 583 00:39:39,711 --> 00:39:42,373 Mas, espera. Por que ainda estou eu aqui? 584 00:39:42,481 --> 00:39:45,149 Raios partam, como é que funciona isto das viagens no tempo? 585 00:39:44,549 --> 00:39:48,417 - Por favor, afaste-se. - Quieto! Mãos para cima! Não se mova! 586 00:39:48,520 --> 00:39:51,216 - Mãos para cima! - Não se mova! Quieto! 587 00:40:02,466 --> 00:40:05,326 Escutem, se me levam de volta para aquela prisão... 588 00:40:05,336 --> 00:40:07,266 ...o melhor é darem-me um tiro, porque... 589 00:40:08,172 --> 00:40:09,537 Porra! 590 00:40:11,242 --> 00:40:13,236 O quê? 591 00:40:15,547 --> 00:40:16,981 O quê? 592 00:40:21,553 --> 00:40:25,250 - O que é isto? - Senhor, isto é a Casa Branca. 593 00:40:25,357 --> 00:40:27,655 - E o que estamos a fazer na Casa Branca? - Como? 594 00:40:27,759 --> 00:40:30,057 Porra!! 595 00:40:30,162 --> 00:40:33,620 Acontece que os resultados do teste de Q.I. de Joe... 596 00:40:33,732 --> 00:40:37,828 ...chamaram a atenção dos mais altos níveis do governo. 597 00:40:37,936 --> 00:40:42,100 Espera um pouco. Sou o gajo mais esperto do mundo? Quem diz? 598 00:40:42,207 --> 00:40:44,300 O teste de Q.I. que fez na prisão. 599 00:40:44,409 --> 00:40:47,173 Tem a maior pontuação da história. Uma amabilidade de Carl Junior. 600 00:40:47,279 --> 00:40:50,180 Sim, idiota, ainda és mais esperto que o Presidente Camacho. 601 00:40:50,282 --> 00:40:53,046 Por isso ele está a nomear-te Ministro do Interior. 602 00:40:53,151 --> 00:40:55,119 Pois, e quem são vocês? 603 00:40:55,220 --> 00:40:56,949 Eu sou o Ministro da Energia. 604 00:40:57,055 --> 00:40:59,717 Ele ganhou um concurso. Passou a membro do gabinete. 605 00:40:59,825 --> 00:41:03,625 Eu sou o Secretário de Estado. Uma amabilidade de Carl Junior. 606 00:41:03,728 --> 00:41:06,993 - Por que estás sempre a dizer isso? - Porque me pagam sempre que o faço. 607 00:41:07,098 --> 00:41:10,966 É uma boa forma de ganhar dinheiro. És tão esperto, como é que não sabes isso? 608 00:41:12,737 --> 00:41:15,297 - Ele é o Ministro da Defesa. - Olá. 609 00:41:15,407 --> 00:41:19,076 E ali a mamalhuda é a Procuradora Geral. 610 00:41:19,177 --> 00:41:20,809 Olá. 611 00:41:20,912 --> 00:41:23,673 E ele é o Secretário de Estado da Educação. 612 00:41:25,150 --> 00:41:28,817 É um bocado estúpido, mas é meio-irmão do Presidente Camacho. 613 00:41:28,920 --> 00:41:31,150 Mas mesmo assim faz um bom trabalho. 614 00:41:32,156 --> 00:41:34,517 Sabem, acho que houve algum engano... 615 00:41:34,626 --> 00:41:38,084 ...porque o teste que eu fiz era muito, muito fácil. 616 00:41:38,196 --> 00:41:42,189 Eu não sou o gajo mais esperto do mundo... está bem? 617 00:41:46,505 --> 00:41:50,464 Pronto, mesmo que seja assim, eu não posso ser Ministro do Interior. 618 00:41:50,575 --> 00:41:54,033 - Nem sei o que isso é. - É melhor que descubras. 619 00:41:54,145 --> 00:41:57,012 Sente-se. É o Presidente Camacho. 620 00:41:57,115 --> 00:42:01,074 Tenho que tratar de uns "assontos", queridas, esperem aí fora. 621 00:42:01,186 --> 00:42:06,123 Dwayne Elizondo Camacho, cinco vezes campeão de Wrestling... 622 00:42:06,224 --> 00:42:10,183 ...estrela porno, e Presidente dos Estados Unidos... 623 00:42:10,295 --> 00:42:13,696 ...convocou uma reunião especial com o homem mais esperto do mundo. 624 00:42:13,798 --> 00:42:16,426 - Então tu és esperto? - Não, não. 625 00:42:19,871 --> 00:42:23,034 Estava à espera que tivesses a cabeça maior. 626 00:42:26,011 --> 00:42:28,138 Raios partam. 627 00:42:28,246 --> 00:42:30,612 Parece um amendoim. 628 00:42:30,715 --> 00:42:32,649 Vamos lá apresentar-te. 629 00:42:47,532 --> 00:42:50,899 Senhoras e senhores, o Presidente da América! 630 00:42:54,506 --> 00:42:56,674 Presidente Camacho! 631 00:43:00,409 --> 00:43:01,173 Calem-se. 632 00:43:01,379 --> 00:43:04,940 Calem-se. Sentem esses rabos. 633 00:43:05,050 --> 00:43:06,608 Calma. 634 00:43:10,855 --> 00:43:12,288 Merda. 635 00:43:14,593 --> 00:43:18,056 Eu sei que a situação está uma merda com essa fome merdosa. 636 00:43:18,262 --> 00:43:22,398 E as tempestades de areia. E estamos a ficar sem batatas fritas e sem molhos. 637 00:43:24,269 --> 00:43:27,170 - Mas eu tenho uma solução. - Já o disseste na última vez, ò merdoso! 638 00:43:27,272 --> 00:43:29,172 Eu tenho uma solução. És um merdas! 639 00:43:29,274 --> 00:43:31,868 Carolina do Sul, "tudo fino"? 640 00:43:40,017 --> 00:43:41,948 Bem que me parecia! 641 00:43:45,357 --> 00:43:49,022 Eu percebo que estejam todos com a emoção à flor da pele como a merda... 642 00:43:49,127 --> 00:43:51,252 ...mas escutem. 643 00:43:51,363 --> 00:43:54,127 Tenho um plano em três pontos para resolver tudo. 644 00:43:54,232 --> 00:43:55,722 Mostra lá isso, Camacho! 645 00:43:55,834 --> 00:44:01,033 Em primeiro lugar, temos este fulano, o Não Tenho a Certeza. 646 00:44:01,139 --> 00:44:05,974 Em segundo, ele tem maior Q.I. que qualquer homem vivo. 647 00:44:06,077 --> 00:44:10,377 E em terceiro, ele vai resolver tudo. 648 00:44:10,482 --> 00:44:13,713 Dou-vos a minha palavra como presidente. 649 00:44:13,818 --> 00:44:16,743 Vai resolver os problemas das plantações mortas. 650 00:44:16,854 --> 00:44:19,154 Vai fazê-las voltar a crescer. 651 00:44:19,857 --> 00:44:23,917 - Plantações? - E haverá mais. Dou-vos a minha palavra. 652 00:44:25,997 --> 00:44:29,057 Também vai resolver as tempestades de areia. 653 00:44:30,802 --> 00:44:33,396 Dou-vos a minha palavra. 654 00:44:33,505 --> 00:44:37,032 Vai resolver a "ecomonia". 655 00:44:39,144 --> 00:44:41,908 E ele é tão esperto... 656 00:44:42,013 --> 00:44:47,212 que vai fazer tudo isto numa semana. 657 00:44:47,318 --> 00:44:50,879 O Presidente Camacho apresentou-se perante o mundo prometendo... 658 00:44:50,989 --> 00:44:54,584 ...que Joe resolveria todos os seus problemas. 659 00:44:54,693 --> 00:44:58,857 Ele não só pararia a desertificação e curaria a economia... 660 00:44:58,963 --> 00:45:01,991 ...como também curaria a acne e o enjoo automóvel. 661 00:45:02,700 --> 00:45:03,964 E caso não o fizesse... 662 00:45:04,069 --> 00:45:06,560 ...o Presidente Camacho fez outra promessa. 663 00:45:06,671 --> 00:45:10,800 Ele pontapearia os espertos tomates de Joe até ao seu esperto céu da boca. 664 00:45:10,808 --> 00:45:14,572 E então, voltaria a pôr o seu genial rabo na prisão. 665 00:45:18,983 --> 00:45:21,178 Tenho que ser sincero consigo, sr. Presidente. 666 00:45:21,286 --> 00:45:23,413 Eu não sei ser ministro de nada. 667 00:45:23,521 --> 00:45:25,488 Quero dizer, na verdade nunca sequer votei. 668 00:45:25,490 --> 00:45:27,888 Nem sei o que é o Ministério do Interior. 669 00:45:27,992 --> 00:45:32,656 Vá lá, meu. Não sejas maricas. É melhor que a prisão, não é? 670 00:45:32,764 --> 00:45:37,098 Para além disso, se fizeres um trabalho do catano... 671 00:45:37,202 --> 00:45:39,432 ...ganhas um perdão presidencial total. 672 00:45:39,537 --> 00:45:41,437 - Sem penas para cumprir. - Sim? 673 00:45:41,539 --> 00:45:45,168 Sim, porra! Dá-me uma cerveja. 674 00:45:45,276 --> 00:45:47,335 E bebe também uma. 675 00:45:53,218 --> 00:45:55,243 Merda! 676 00:45:55,353 --> 00:45:57,821 Segurem-se! 677 00:46:20,545 --> 00:46:22,372 - Faz algo inteligente. - Sim. 678 00:46:23,748 --> 00:46:26,277 Está bem. 679 00:46:28,485 --> 00:46:30,145 Eu vou... 680 00:46:30,655 --> 00:46:34,216 - Encontrámos o advogado que querias. - Boa, obrigado. 681 00:46:34,325 --> 00:46:39,319 Agora vou... sabem como é... conferenciar com o meu conselheiro. 682 00:46:39,430 --> 00:46:41,295 Perceberam? Já volto. 683 00:46:41,399 --> 00:46:44,766 Tenho que ir... trabalhar naquilo das plantações, resolver aquilo. 684 00:46:44,869 --> 00:46:47,333 Espero já ter tudo resolvido quando voltar aqui. 685 00:46:47,434 --> 00:46:49,534 Pareceu muito inteligente. 686 00:46:49,641 --> 00:46:51,609 Espera aqui, está bem? Espera aqui. 687 00:46:51,709 --> 00:46:54,542 Meu, isto é demais. Arranjaste-me um quarto na Casa Branca. 688 00:46:54,646 --> 00:46:56,614 Toda a gente se deita na Casa Branca. Toda. 689 00:46:56,714 --> 00:46:58,341 - Sim? - Sim. 690 00:46:58,449 --> 00:47:01,885 Estou muito contente por estares aqui, Frito, mas trouxe-te para me ajudares. 691 00:47:01,986 --> 00:47:04,648 Eu não sei nada sobre colheitas... 692 00:47:04,756 --> 00:47:06,986 ...e muito menos sobre o raio da "ecomonia". 693 00:47:07,091 --> 00:47:09,025 Econ... Economia. 694 00:47:09,127 --> 00:47:12,062 Vejamos. Plantações... 695 00:47:12,163 --> 00:47:16,026 Não, só preciso que me digas como chegar à máquina do tempo. 696 00:47:16,434 --> 00:47:20,098 Isso é fácil. Desces ali pelo museu e isso. 697 00:47:20,205 --> 00:47:22,230 É tipo... É tipo... vais pelo museu... 698 00:47:22,340 --> 00:47:24,934 ...mais ou menos, mas... bem... não é bem assim. 699 00:47:25,043 --> 00:47:29,571 É mais tipo... Mas na rua. Vais... Espera. Vou recomeçar. 700 00:47:29,681 --> 00:47:31,546 Bem, sabes onde está a máquina do tempo? 701 00:47:31,649 --> 00:47:34,618 Faz-me um desenho, está bem? 702 00:47:34,719 --> 00:47:37,347 Ainda queres o dinheiro? 703 00:47:37,455 --> 00:47:40,288 Se eu tivesse algum dinheiro e um quarto na Casa Branca... 704 00:47:40,391 --> 00:47:45,294 - Ia ser do tipo, "É minha, toda a noite!" - Escuta. Pára com isso! 705 00:47:45,396 --> 00:47:48,194 Escuta, eu disse a esta gente que tu és inteligente, está bem? 706 00:47:48,299 --> 00:47:50,529 - Então age de forma inteligente! - Inteligente como tu? 707 00:47:50,635 --> 00:47:54,127 "Tenho que ir para a máquina do tempo. Quero ir para casa." 708 00:47:54,239 --> 00:47:57,037 - Eu não falo assim. - "Eu não falo assim". 709 00:47:57,141 --> 00:47:59,275 Porra, até pensei que fossem dois. 710 00:48:00,077 --> 00:48:00,974 Estás a ver? 711 00:48:03,748 --> 00:48:06,876 Está bem. Vamos dar uma olhadela nessas plantações. 712 00:48:06,985 --> 00:48:10,978 Especialmente as que estão... sabem, na zona do museu. 713 00:48:12,590 --> 00:48:15,286 Está bem? Vamos! 714 00:48:17,228 --> 00:48:21,790 Lideram, seguem ou saem do caminho. Está certo? 715 00:48:23,700 --> 00:48:25,233 Inventaste isso agora? 716 00:48:25,736 --> 00:48:28,271 Sim, inventei. Agora escutem... 717 00:48:28,373 --> 00:48:30,967 Também preciso que me ajudem a encontrar uma rapariga chamada Rita, e depressa. 718 00:48:31,075 --> 00:48:33,475 - O Frido dá-vos uma ajuda. - Porquê? 719 00:48:35,213 --> 00:48:40,344 Bem, porque... ela é um... elemento essencial... 720 00:48:40,451 --> 00:48:45,252 ...para a nossa equipa, para nós, sabem... utilizarmos. 721 00:48:51,896 --> 00:48:54,797 Utiliza-a! Utiliza-a! 722 00:48:54,899 --> 00:48:56,992 Utiliza! 723 00:48:58,301 --> 00:49:00,361 Vão trazê-la, certo? 724 00:49:00,571 --> 00:49:02,967 Sim. O rabo primeiro. 725 00:49:06,209 --> 00:49:07,812 - Utiliza-a! - Está bem. 726 00:49:13,451 --> 00:49:16,818 Posso aproximar-me das tuas prateleiras? 727 00:49:22,427 --> 00:49:25,055 Pois. Isto está muito mal. 728 00:49:25,163 --> 00:49:27,996 Frito, chega aqui e dá uma olhada nisto. 729 00:49:28,099 --> 00:49:31,535 Chega aqui, parceiro. Quero perceber o que se passa. 730 00:49:31,636 --> 00:49:35,436 Vês... não há muita humidade. Tens o mapa? 731 00:49:35,540 --> 00:49:37,508 - Sim. - Discretamente. 732 00:49:42,646 --> 00:49:44,610 - É ali. - Estou a ver. Estou a ver. 733 00:49:45,316 --> 00:49:46,976 Levanta-te comigo. 734 00:49:48,585 --> 00:49:51,253 Sr. Ministro Não Tenho a Certeza. Encontraram a pêga que queria. 735 00:49:51,356 --> 00:49:54,348 Até pode ser assim que se referem às mulheres no futuro, mas alto lá. 736 00:49:54,459 --> 00:49:58,725 Não. Parece que ela cobrou uma pipa de massa a um tipo e não pinou. 737 00:49:58,830 --> 00:50:00,821 Não te preocupes. Vamos livrá-la... 738 00:50:00,932 --> 00:50:04,231 ...com uma licença de trabalho em prostituição enquanto tu a montares. 739 00:50:04,335 --> 00:50:07,532 Tirem as patas. O que pensam que vou fazer, correr pelos campos? 740 00:50:07,638 --> 00:50:09,970 Para onde estão a olhar? 741 00:50:10,074 --> 00:50:12,499 - Joe? - Não Tenho a Certeza, minha senhora. 742 00:50:12,510 --> 00:50:16,112 - Ministro Não Tenho a Certeza. - Ministro? Ministro de quê? 743 00:50:16,214 --> 00:50:20,810 Importam-se que tenhamos um pequeno momento juntos? Sozinhos? 744 00:50:20,918 --> 00:50:25,321 Sabem... nos arbustos? 745 00:50:38,568 --> 00:50:41,129 Queres que nós te acompanhemos, para ter a certeza que ela pina? 746 00:50:41,239 --> 00:50:43,264 Não, obrigado. Eu dou conta do recado. 747 00:50:43,374 --> 00:50:46,605 Pensei que estavas na prisão. Como chegaste a Ministro do Interior? 748 00:50:46,711 --> 00:50:49,009 Continua a andar. Eu vou explicar tudo. 749 00:50:58,789 --> 00:51:00,157 Prepara-te para correr. 750 00:51:02,226 --> 00:51:04,854 - O quê? - Raios partam. 751 00:51:04,962 --> 00:51:08,660 Boa, Frito. Sabes que mais? Fugimos na mesma. 752 00:51:08,665 --> 00:51:10,099 Pedimos indicações pelo caminho. 753 00:51:10,101 --> 00:51:13,364 Nem pensar. Passei os últimos dois dias à procura dela. Não é fácil de encontrar. 754 00:51:13,471 --> 00:51:16,140 Não posso voltar à prisão e de certeza que não sei resolver estes problemas. 755 00:51:16,240 --> 00:51:19,368 Eu só sei que é melhor encontrar o Upgrayedd antes que ele me encontre a mim. 756 00:51:19,477 --> 00:51:22,844 Ouve-me. O Upgrayedd não te vai encontrar, está bem? É impossível! 757 00:51:22,947 --> 00:51:25,677 - Ai sim? - Sim! E mesmo que o Epgrayedd... 758 00:51:25,783 --> 00:51:27,774 ...pudesse, como que por magia, viajar no tempo... 759 00:51:27,885 --> 00:51:31,821 ...temos tipos dos serviços secretos com armas enormes a proteger-nos, está bem? 760 00:51:31,922 --> 00:51:33,322 Por isso, não te preocupes. Estás a salvo. 761 00:51:33,424 --> 00:51:36,587 E sabes que mais? Não é da minha conta, mas quando regressarmos... 762 00:51:36,694 --> 00:51:39,522 ...tu e o Upgrayedd devem pensar a sério no aconselhamento familiar, está bem? 763 00:51:39,630 --> 00:51:42,267 E talvez devas também pensar em arranjar um empresário artístico... 764 00:51:42,468 --> 00:51:44,168 ...que não seja também teu namorado. 765 00:51:46,968 --> 00:51:48,364 Ela não está a colaborar? 766 00:51:48,672 --> 00:51:52,302 Não, ela está. Nós... nós já o fizemos. 767 00:51:52,410 --> 00:51:54,901 Sim. Ele foi óptimo. 768 00:51:57,115 --> 00:52:00,778 Está bem. Nós estávamos a pensar se... 769 00:52:01,585 --> 00:52:03,053 ...faríamos uma geral com ela. 770 00:52:05,389 --> 00:52:08,847 Pois... provavelmente, para já ainda não. 771 00:52:08,960 --> 00:52:12,418 Temos que nos concentrar nas plantações. Voltemos ao trabalho. Talvez mais tarde. 772 00:52:19,537 --> 00:52:21,232 O que é isto? 773 00:52:24,142 --> 00:52:28,010 - Sabe a bebida energética. - É aquela coisa chamada Brawndo? 774 00:52:28,112 --> 00:52:31,843 Estão a regar os campos com bebida energética? 775 00:52:33,518 --> 00:52:36,248 Brawndo, O Mutilador da Sede, substituiu a água... 776 00:52:36,354 --> 00:52:38,515 ...de todas as formas. 777 00:52:38,623 --> 00:52:40,818 Água, o componente básico de toda a vida... 778 00:52:40,925 --> 00:52:43,917 ...havia sido considerada uma ameaça para a margem de lucro da Brawndo. 779 00:52:44,028 --> 00:52:47,520 A solução surgiu durante a crise orçamental de 2330... 780 00:52:47,632 --> 00:52:52,467 ...quando a Brawndo, pura e simplesmente, comprou a Agência Alimentar Americana... 781 00:52:52,570 --> 00:52:54,037 ...e a Agência de Comunicação Americana... 782 00:52:54,138 --> 00:52:56,368 ...permitindo-lhes dizer, fazer e vender... 783 00:52:56,474 --> 00:52:58,374 ...tudo o que quisessem.. 784 00:52:58,375 --> 00:52:59,975 PIRÂMIDE ALIMENTAR 785 00:53:03,414 --> 00:53:06,042 Joe não sabia nada disto... 786 00:53:06,150 --> 00:53:10,143 ...mas via um problema que ele podia, de facto, resolver. 787 00:53:10,254 --> 00:53:14,816 Vendo-se sem alternativas, Joe deu um passo corajoso. 788 00:53:14,926 --> 00:53:17,053 Ele não ia sair do caminho. 789 00:53:17,161 --> 00:53:20,028 Desta vez, iria liderar. 790 00:53:20,131 --> 00:53:22,156 De uma vez por todas, tenho a certeza... 791 00:53:22,266 --> 00:53:25,235 ...que o que está a matar as plantações é esta coisa da Brawndo. 792 00:53:25,336 --> 00:53:28,100 Mas Brawndo tem o que as plantas necessitam. Tem electrólitos. 793 00:53:28,206 --> 00:53:30,265 Espera lá. Estás a dizer... 794 00:53:30,374 --> 00:53:34,174 ...para pormos água nas plantações. 795 00:53:34,278 --> 00:53:37,304 - Sim. - Água. Como a da casa de banho? 796 00:53:37,415 --> 00:53:41,408 Bem , quero dizer, não tem que vir da casa de banho mas, sim, é essa a ideia. 797 00:53:41,519 --> 00:53:44,852 - Brawndo tem o que as plantas necessitam. - Tem electrólitos. 798 00:53:44,956 --> 00:53:46,924 Pronto, olhem. 799 00:53:47,024 --> 00:53:51,216 As plantas não estão a crescer, por isso estou certo que o Brawndo não resulta. 800 00:53:51,328 --> 00:53:55,292 Não sou botânico, mas sei que ao por água nas plantas, elas crescem. 801 00:53:55,399 --> 00:53:59,096 Bem, nunca vi plantas a crescer em nenhuma casa de banho. 802 00:53:59,203 --> 00:54:02,468 Boa. Não serás tu o gajo mais esperto do mundo? 803 00:54:03,673 --> 00:54:06,532 Vocês querem resolver este problema. Eu quero o meu perdão. 804 00:54:06,644 --> 00:54:10,603 E que tal tentarmos, sem nos preocuparmos com o que as plantas necessitam? 805 00:54:11,215 --> 00:54:13,383 Brawndo tem o que as plantas necessitam. 806 00:54:13,484 --> 00:54:15,809 - Raios partam. - Sim, tem electrólitos. 807 00:54:15,920 --> 00:54:18,354 O que são electrólitos? Por acaso sabes? 808 00:54:18,456 --> 00:54:21,220 É o que usam para fazer o Brawndo. 809 00:54:21,325 --> 00:54:23,953 Sim, mas por que o usam para fazer o Brawndo? 810 00:54:25,161 --> 00:54:26,621 Porque o Brawndo tem electrólitos. 811 00:54:29,634 --> 00:54:34,071 Após várias horas, Joe desistiu da lógica e da razão... 812 00:54:34,171 --> 00:54:37,231 ...e simplesmente disse ao seu gabinete que conseguia falar com as plantas... 813 00:54:37,341 --> 00:54:39,969 ...e que elas queriam água. 814 00:54:41,078 --> 00:54:43,410 Todos acreditaram. 815 00:54:43,514 --> 00:54:47,075 Joe não o sabia, mas os adorados electrólitos... 816 00:54:47,184 --> 00:54:51,143 ...eram sais que se foram acumulando no subsolo durante décadas... 817 00:54:51,255 --> 00:54:53,985 ...matando plantas e levando à desertificação. 818 00:54:54,091 --> 00:54:56,425 Como Ministro do Interior... 819 00:54:56,626 --> 00:54:59,826 ...Joe ordenou que todas as plantações passassem a receber água... 820 00:54:59,930 --> 00:55:05,061 ...prometendo que, com o tempo, as plantas cresceriam e a desertificação pararia. 821 00:55:05,169 --> 00:55:09,196 Estava bem encaminhado para um perdão presidencial total. 822 00:55:09,307 --> 00:55:11,835 Ou assim parecia. 823 00:55:15,244 --> 00:55:17,446 Meu, espero que algo cresça depressa. 824 00:55:17,548 --> 00:55:19,539 Sim. Para podermos arrastar os nossos rabos de volta a casa. 825 00:55:19,950 --> 00:55:23,245 Meu. Achas mesmo que esta gente teria morrido à fome? 826 00:55:24,789 --> 00:55:29,419 Não sei. Como pôde o mundo ter chegado a este ponto? 827 00:55:29,527 --> 00:55:33,395 Sabe-se que a coisa está preta quando vêm ter comigo à procura de respostas. 828 00:55:33,497 --> 00:55:36,261 É esquisito ser-se o mais esperto. 829 00:55:36,367 --> 00:55:38,597 - Não estou habituado. Pois. Nem eu. 830 00:55:41,339 --> 00:55:45,070 Achas que o Einstein pensava que eram todos uma cambada de burros? 831 00:55:45,176 --> 00:55:47,736 Pois. Ainda não tinha pensado nisso. 832 00:55:47,845 --> 00:55:50,275 Agora já sabes por que ele construiu aquela bomba. 833 00:55:50,976 --> 00:55:51,976 Pois. 834 00:55:54,385 --> 00:55:56,580 Escuta, Joe. Aqueles polícias... 835 00:55:56,687 --> 00:55:58,951 - Peço-te desculpa por isso. - Não. Não. 836 00:55:59,056 --> 00:56:02,082 Eles disseram que tinhas-me conseguido um perdão. 837 00:56:02,193 --> 00:56:05,219 Se não o tivesses feito, eu ainda estaria agora na prisão, por isso... 838 00:56:06,530 --> 00:56:09,158 Acho que estou a dever-te uma. 839 00:56:11,769 --> 00:56:14,930 Sabes, não tens que dormir no chão, se não quiseres. 840 00:56:16,340 --> 00:56:20,504 Não. Eu... eu estou bem. 841 00:56:20,611 --> 00:56:24,672 Para além disso, sabes, não me parece que o Upgrayedd fosse ficar muito contente. 842 00:56:24,782 --> 00:56:26,443 Tu na cama com um estranho. 843 00:56:33,357 --> 00:56:35,188 Eu sei. Eu sei. 844 00:56:50,241 --> 00:56:52,801 Merda. É o Upgrayedd. 845 00:56:52,910 --> 00:56:55,344 Merda. Não é o Upgrayedd. 846 00:56:55,446 --> 00:56:57,744 Com tempo suficiente, o plano de Joe poderia ter resultado. 847 00:56:57,848 --> 00:57:00,180 Mas quando as acções da Brawndo caíram subitamente para zero... 848 00:57:00,284 --> 00:57:02,718 ...deixando metade da população desempregada... 849 00:57:02,820 --> 00:57:06,717 ...multidões broncas e famintas tomaram as ruas, provocando distúrbios e pilhando... 850 00:57:06,824 --> 00:57:08,758 ...e pedindo a cabeça de Joe. 851 00:57:09,059 --> 00:57:11,355 Foi convocada uma reunião de emergência do gabinete... 852 00:57:11,462 --> 00:57:13,794 ...com o Director Executivo da empresa Brawndo. 853 00:57:13,898 --> 00:57:16,366 Por que não está ninguém a comprar Brawndo, O Mutilador da Sede? 854 00:57:16,467 --> 00:57:18,833 Merda. Metade do país trabalha para a Brawndo. 855 00:57:18,936 --> 00:57:21,700 Já não! As acções caíram para zero... 856 00:57:21,806 --> 00:57:23,967 ...e o computador fez aquela coisa do despedimento automático a todos. 857 00:57:24,074 --> 00:57:25,434 Estamos todos desempregados! 858 00:57:25,435 --> 00:57:27,235 E achas que isso faz a "ecomonia" não prestar? 859 00:57:27,244 --> 00:57:28,405 Por que está isto a acontecer? 860 00:57:28,506 --> 00:57:30,906 Acho que é porque mudámos para água, mas... 861 00:57:30,915 --> 00:57:33,406 - Queres dizer que é tudo culpa tua? - O quê? 862 00:57:33,517 --> 00:57:37,351 Sim, é culpa tua. Esta merda começou quando mudámos para água. 863 00:57:37,455 --> 00:57:41,357 Uma amabilidade de Carl Junior. Uma amabilidade de Carl Junior. 864 00:57:49,233 --> 00:57:52,193 Ele tentou tirar água das casas de banho... 865 00:57:52,303 --> 00:57:56,239 ...mas é o Ministro Não Tenho a Certeza que se vê agora na casa de banho. 866 00:57:56,340 --> 00:57:58,240 E enquanto a história baixa as calças... 867 00:57:58,342 --> 00:58:01,607 ...e se prepara para sentar o rabo na cabeça de Não Tenho a Certeza... 868 00:58:01,712 --> 00:58:05,705 ...desta vez vai ser o Papá Justiça a cagar em cima dele. 869 00:58:05,816 --> 00:58:10,014 Vamos agora em directo falar com Formica Davis, correspondente do Canal Violência. 870 00:58:10,120 --> 00:58:13,988 No Tribunal Radical com os pontos altos do julgamento. 871 00:58:16,494 --> 00:58:20,692 Obrigada, Velveeta. Bem, começou chato e sem ritmo... 872 00:58:20,798 --> 00:58:24,359 ...com Não Tenho a Certeza a tentar enrolar a malta com conversa da treta. 873 00:58:26,368 --> 00:58:28,564 "Têm que acreditar em mim!" 874 00:58:28,672 --> 00:58:30,663 Essa fase do julgamento foi muito chata. 875 00:58:30,774 --> 00:58:33,436 Mas então, o chefe "J" tomou conta do assunto. 876 00:58:33,544 --> 00:58:35,569 Disse, "Meu, seja como for. 877 00:58:35,679 --> 00:58:38,273 O gajo é culpado como a merda. Todos o sabemos." 878 00:58:38,382 --> 00:58:42,148 E sentenciou-o a uma noite de Reabilitação. 879 00:58:42,253 --> 00:58:44,813 Reabilitação? Uma noite? 880 00:58:44,922 --> 00:58:46,822 Não parece muito mau. 881 00:58:46,924 --> 00:58:48,789 Não parece mau? 882 00:58:48,893 --> 00:58:52,158 Vejamos alguns excertos da Reabilitação da semana passada. 883 00:59:03,140 --> 00:59:06,234 E quem poderá esquecer aquele maravilhoso final... 884 00:59:06,343 --> 00:59:08,834 ...proporcionado pelo Oficial de Reabilitação, Tylenol Jones? 885 00:59:10,046 --> 00:59:12,643 E a noite de amanhã parece ainda mais melhor. 886 00:59:12,750 --> 00:59:17,153 Corre o rumor que o próprio Bife Supremo pode regressar da aposentação. 887 00:59:18,354 --> 00:59:19,950 Obrigado, Formica. 888 00:59:21,425 --> 00:59:24,417 Achas que podes escapar como fizeste da última vez? 889 00:59:24,528 --> 00:59:27,326 - Não. Eles já arranjaram isso. - Como? 890 00:59:27,431 --> 00:59:29,695 Acorrentaram-me a uma rocha. 891 00:59:33,103 --> 00:59:35,298 Escuta, Rita, vai buscar o Frito. 892 00:59:35,406 --> 00:59:38,934 Ele que te leve para a máquina do tempo sem mim. Não esperes. 893 00:59:39,042 --> 00:59:42,669 Não. Tu podias ter-me abandonado e não o fizeste. 894 00:59:42,780 --> 00:59:46,181 Olha, queres compensar-me? Volta ao passado, está bem? 895 00:59:46,283 --> 00:59:48,843 Diz às pessoas para lerem livros. 896 00:59:48,953 --> 00:59:51,046 Diz às pessoas para não abandonarem a escola. 897 00:59:51,155 --> 00:59:54,682 Diz às pessoas que usem o cérebro. 898 00:59:54,792 --> 00:59:57,989 Acho que o mundo pode ter ficado assim por causa de pessoas como eu. 899 00:59:58,095 --> 01:00:02,691 Eu nunca fiz nada da minha vida. Pelo menos tu eras uma artista. 900 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 - Por isso, volta ao passado e... - A visita acabou! 901 01:00:08,339 --> 01:00:11,797 E Rita, faças o que fizeres, continua a pintar, está bem? 902 01:00:13,344 --> 01:00:15,312 Boa sorte, Joe. 903 01:00:22,519 --> 01:00:25,386 Bem, cinco já estão, só falta um. 904 01:00:25,489 --> 01:00:29,186 Estão prontos para um duelo de camiões até à morte? 905 01:00:30,293 --> 01:00:32,820 Venha daí um aplauso para o Exército da Guitarra. 906 01:00:34,932 --> 01:00:36,900 Vamos lá a esta merda. 907 01:00:37,001 --> 01:00:40,164 Mas primeiro, para nos acompanhar no nosso Hino Natural... 908 01:00:40,270 --> 01:00:45,037 a estrela de "Ai, os meus tomates!", Hormel Chavezl! 909 01:00:45,142 --> 01:00:48,077 Obrigado. Obrigado. 910 01:01:00,956 --> 01:01:03,357 Tal e qual como na televisão. 911 01:01:05,061 --> 01:01:08,593 Esta execução é-vos oferecida por Brawndo, O Mutilador da Sede. 912 01:01:08,698 --> 01:01:10,098 Depois de matarmos alguém... 913 01:01:10,200 --> 01:01:12,134 ...o nosso corpo precisa de electrólitos. 914 01:01:13,936 --> 01:01:15,535 O meu carro está aqui à frente... 915 01:01:15,639 --> 01:01:17,903 ...para quando quiseres que te leve... 916 01:01:18,008 --> 01:01:20,238 ...à máquina do tempo. 917 01:01:20,344 --> 01:01:22,278 Obrigado, Frito. 918 01:01:24,581 --> 01:01:27,878 Isto do Joe é uma verdadeira chatice. 919 01:01:32,587 --> 01:01:36,048 Podes por mais alto? Eu adoro a Reabilitação. 920 01:01:47,971 --> 01:01:52,031 Vamos conhecer os nossos Oficiais de Reabilitação para esta noite. 921 01:01:52,142 --> 01:01:55,441 Com um recorde combinado de 62 mortes... 922 01:01:55,546 --> 01:02:00,381 ...dêem as boas vindas a Vinny Mawumba no Vibrador! 923 01:02:06,190 --> 01:02:11,958 E o seu irmão Bobby Mawumba no Rebenta Rabos! 924 01:02:12,062 --> 01:02:14,030 Eu também tenho um camião, certo? 925 01:02:14,131 --> 01:02:16,861 Sim. Aí vem ele. 926 01:02:26,510 --> 01:02:28,478 Entra. 927 01:02:32,983 --> 01:02:35,349 Ainda tenho a corrente. 928 01:02:37,554 --> 01:02:40,114 - A porta não fecha. - E a corrente? 929 01:02:40,224 --> 01:02:42,192 - Poderíamos quebrá-la. - Não. Ele poderia escapar. 930 01:02:42,292 --> 01:02:45,853 - Tenho uma ideia. Vamos pô-la no camião. - Boa. Isso vai resolver. 931 01:02:49,433 --> 01:02:52,994 - Quem é o esperto? - Venha o nosso criminoso. 932 01:02:53,103 --> 01:02:56,231 Ele tentou arruinar o país regando as plantações com água. 933 01:02:56,340 --> 01:02:58,740 Custou o emprego a milhões de pessoas. 934 01:02:58,842 --> 01:03:02,175 Preparemo-nos para reabilitar Não Tenho a Certeza! 935 01:03:14,191 --> 01:03:16,557 Nunca adivinharia que iria morrer assim. 936 01:03:16,660 --> 01:03:19,561 Estão preparados para alguma acção carro-a-acarro? 937 01:03:19,663 --> 01:03:21,631 Sim. 938 01:03:22,733 --> 01:03:25,566 - Eu não consigo ver isto. - Isto é... 939 01:03:25,669 --> 01:03:30,163 Isto vai ser tão triste. Espero não chorar. 940 01:03:34,275 --> 01:03:35,877 Frito, chega aqui! Olha! 941 01:03:35,979 --> 01:03:38,447 Ele tinha razão. A água... resultou! 942 01:03:38,549 --> 01:03:41,177 Frito, consegues levar-me até ali? 943 01:03:42,152 --> 01:03:44,052 Sim. 944 01:03:44,154 --> 01:03:47,146 Não, totó de um raio. Para o sítio da Reabilitação. 945 01:03:47,257 --> 01:03:49,282 - Por aqui. - Sim! 946 01:03:53,864 --> 01:03:55,764 Vamos, Frito. Despacha-te! 947 01:03:55,866 --> 01:03:58,892 E agora, o meu que todos vieram ver... 948 01:03:59,002 --> 01:04:02,597 ...o único oficial invencível da história... 949 01:04:02,706 --> 01:04:06,233 ...voltando da aposentação só para acertar no rabo de Não Tenho a Certeza... 950 01:04:06,343 --> 01:04:11,303 ...conduzindo o maior veículo correccional alguma vez construído na história... 951 01:04:11,415 --> 01:04:15,283 ...maior que o Vibrador, maior que o Rebenta Rabos... 952 01:04:15,385 --> 01:04:19,412 ...maior que qualquer outra coisa da história... 953 01:04:19,523 --> 01:04:22,458 ...o novo Rabador! 954 01:04:22,559 --> 01:04:25,255 Um aplauso para Bife Supremo! 955 01:04:53,056 --> 01:04:56,321 Merda. Era grande demais, não é? 956 01:04:56,426 --> 01:04:58,917 Parece que estamos a "exprimentar"... 957 01:04:59,029 --> 01:05:02,328 ...algumas diferenças "tecmológicas"... 958 01:05:02,432 --> 01:05:04,332 ...por isso... merda. 959 01:05:04,434 --> 01:05:07,801 Frito, olha! 960 01:05:07,905 --> 01:05:10,100 Está a resultar por todo o lado! 961 01:05:10,207 --> 01:05:14,268 Merda, é um grande monte de calhaus. 962 01:05:14,378 --> 01:05:17,506 Lembra-me uma altura em que eu estava... 963 01:05:19,750 --> 01:05:21,945 - Começa esta merda! - Vamos começar sem o Bife Supremo. 964 01:05:22,652 --> 01:05:25,783 Que a Reabilitação comece! 965 01:05:36,932 --> 01:05:37,892 Merda! 966 01:05:38,001 --> 01:05:40,902 Vá lá. Vá lá. 967 01:05:41,404 --> 01:05:43,472 Vamos, Frito. Despacha-te! 968 01:05:53,517 --> 01:05:55,041 Raios partam. 969 01:05:57,454 --> 01:06:01,322 - Sim! - Porra, foi por pouco. 970 01:06:03,827 --> 01:06:06,728 Sr. Presidente! Sr. Presidente, preciso falar consigo. 971 01:06:06,830 --> 01:06:09,825 Tem que parar esta coisa. Ele tinha razão quanto à água. 972 01:06:09,832 --> 01:06:12,433 Passámos por algumas plantações, no caminho para cá. Elas estão a crescer. 973 01:06:12,535 --> 01:06:14,335 Eu não vi nenhuma plantação. 974 01:06:15,172 --> 01:06:16,867 Estão a rodeá-lo. 975 01:06:16,974 --> 01:06:19,499 Vão fazer o Esmagamento de Malachi! 976 01:06:22,145 --> 01:06:25,546 É um movimento ilegal, certo? Por isso, não digam a ninguém. 977 01:06:46,370 --> 01:06:49,362 E... e o vencedor é... 978 01:06:51,174 --> 01:06:54,371 - Estão a gozar comigo. - Ele venceu? 979 01:06:58,647 --> 01:06:59,842 Olhe. 980 01:07:03,018 --> 01:07:05,049 É o Bife Supremo! 981 01:07:15,464 --> 01:07:18,930 Frito, lembras-te das plantações que vimos à beira da estrada... 982 01:07:18,935 --> 01:07:21,263 - ...perto do Starbucks? - Sim. 983 01:07:21,371 --> 01:07:25,467 - Queres ganhar algum dinheiro? - Eu gosto de dinheiro. 984 01:07:39,689 --> 01:07:43,989 Olá... o... o ecrã principal está avariado... 985 01:07:44,094 --> 01:07:46,619 ...e vão precisar de si lá fora imediatamente. 986 01:07:50,133 --> 01:07:52,859 Está um monte de pêgas no corredor. 987 01:07:56,939 --> 01:07:58,530 Vamos, Frito. Despacha-te. 988 01:07:59,609 --> 01:08:01,702 Não acredito que também gostas de dinheiro. 989 01:08:01,812 --> 01:08:04,303 - Devíamos sair juntos. - Completamente. 990 01:08:29,639 --> 01:08:31,664 Ele está atrás do camião! 991 01:08:33,777 --> 01:08:36,541 Sim! Sim! 992 01:08:37,914 --> 01:08:39,973 - Está atrás da merda do camião! - Ele está ali! 993 01:08:40,083 --> 01:08:42,142 Atrás do camião, estúpido! 994 01:08:53,262 --> 01:08:54,554 Olha! 995 01:08:57,566 --> 01:08:59,827 Merda. É uma boa promoção. 996 01:08:59,828 --> 01:09:01,428 50% DESCONTO "LEITE" MASCULINO 997 01:09:02,036 --> 01:09:04,430 E tenho um monte de dinheiro. 998 01:09:04,541 --> 01:09:07,169 Esqueci-me para que era. 999 01:09:08,445 --> 01:09:12,245 - Achas que era para "leites"? - Sim. Provavelmente. 1000 01:09:12,349 --> 01:09:15,915 Gostas de dinheiro e de sexo? Estás a deixar-me louco. 1001 01:09:16,155 --> 01:09:17,285 Mas que porra? 1002 01:09:30,734 --> 01:09:34,602 Espera um pouco, está bem? Tenham todos calma, está bem? 1003 01:09:34,704 --> 01:09:36,604 Será que posso dizer alguma coisa? 1004 01:09:39,009 --> 01:09:41,944 Eu nem sequer sei do que sou culpado. 1005 01:09:42,045 --> 01:09:46,247 Eu nunca que disse ser a pessoa mais esperta do mundo. Vocês é que o disseram. 1006 01:09:46,549 --> 01:09:49,712 Eu não sabia que perderiam os vossos empregos e todo o vosso dinheiro... 1007 01:09:49,819 --> 01:09:51,946 ...e lamento muito que isso tenha acontecido. 1008 01:09:52,055 --> 01:09:54,080 Mas digo-vos... 1009 01:09:54,191 --> 01:09:56,557 ...se puserem água nas plantações, pode ser que... 1010 01:09:56,660 --> 01:09:59,652 Não, de certeza que vai resultar. Prometo-vos! 1011 01:09:59,763 --> 01:10:04,166 Têm que acreditar em mim. Eu só queria ajudar. É tudo. 1012 01:10:04,267 --> 01:10:09,102 Podem dar-me um tiro. Podem atropelar-me, seja como for. 1013 01:10:09,206 --> 01:10:12,664 Mas apenas peço que, antes, coloquem uma questão a vós próprios. 1014 01:10:13,877 --> 01:10:16,402 Querem mesmo viver num mundo... 1015 01:10:16,513 --> 01:10:20,205 ...em que tentam matar a única pessoa que vos tenta ajudar? 1016 01:10:30,860 --> 01:10:33,090 Esperem. Esperem lá. 1017 01:10:54,484 --> 01:10:56,679 Meu. Foi muito bom. 1018 01:10:56,786 --> 01:11:00,249 Eu estava de calções quando entrámos? 1019 01:11:00,557 --> 01:11:03,958 Merda. Pareço o quê? Um duende de calções? 1020 01:11:04,060 --> 01:11:07,393 Espera. Isto lembra-me uma coisa. 1021 01:11:07,497 --> 01:11:10,364 "Reabi... reabila... 1022 01:11:10,467 --> 01:11:13,664 - Reabilação". - Por que continuas a tentar ler? 1023 01:11:13,770 --> 01:11:17,297 - És maricas? - Eu dou-te o maricas! 1024 01:11:25,949 --> 01:11:28,975 - Vamos, Frito. - Pois. Não me parece. 1025 01:11:30,353 --> 01:11:32,821 Pois é. 1026 01:12:14,531 --> 01:12:18,791 Este tipo acabou de ganhar um perdão! 1027 01:12:44,159 --> 01:12:46,595 Rita... não sei o que dizer. 1028 01:12:46,896 --> 01:12:50,061 Salvaste-me a vida. Nunca ninguém tinha feito nada do género por mim. 1029 01:12:50,066 --> 01:12:51,666 Sim, bem... 1030 01:12:51,768 --> 01:12:54,794 ...estavas a tentar cuidar do mundo, por isso, sabes... 1031 01:12:54,904 --> 01:12:57,001 ...achei que alguém devia também cuidar de ti. 1032 01:12:57,902 --> 01:12:59,002 Obrigado. 1033 01:13:00,410 --> 01:13:02,576 Não acredito que estou a dizer isto, mas... 1034 01:13:02,679 --> 01:13:04,670 ...embora estas pessoas me tenham tentado matar... 1035 01:13:04,781 --> 01:13:07,039 ...acho que vou ter saudades delas. 1036 01:13:07,540 --> 01:13:08,340 Pois. 1037 01:13:08,351 --> 01:13:11,184 O Frito vai levar-nos à máquina do tempo. 1038 01:13:11,287 --> 01:13:14,718 Só espero que... que ele esteja em condições para conduzir. 1039 01:13:15,959 --> 01:13:19,087 És tu! Meu, eu adoro o teu programa. 1040 01:13:19,195 --> 01:13:21,493 Muito obrigado. 1041 01:13:22,598 --> 01:13:26,763 - Joe, eu não vou. - O quê? 1042 01:13:28,571 --> 01:13:32,439 Eu tinha alguns maus hábitos no passado nos quais não quero voltar a cair. 1043 01:13:33,042 --> 01:13:34,810 Talvez seja a altura de eu recomeçar. 1044 01:13:35,611 --> 01:13:38,741 Para além disso, ofereceram-me um bom trabalho no Starbucks. 1045 01:13:38,848 --> 01:13:41,510 - Vou ser Directora Executiva. - Da Starbucks? 1046 01:13:41,618 --> 01:13:44,751 - Sim? - Sim? Vais continuar a pintar, certo? 1047 01:13:46,122 --> 01:13:49,023 Sim. Claro. 1048 01:13:49,826 --> 01:13:51,857 Parece que isto é um adeus, então. 1049 01:13:55,865 --> 01:13:59,134 Eu... eu tenho alguns decretos presidenciais a fazer! 1050 01:14:00,536 --> 01:14:04,668 Não Tenho a Certeza... traz esse teu rabo até aqui, onde quer que sejas. 1051 01:14:06,776 --> 01:14:09,206 Quero ter aqui essa cabecinha de amendoim. 1052 01:14:12,781 --> 01:14:13,915 Decidi... 1053 01:14:14,017 --> 01:14:16,542 ...fazer deste homem... 1054 01:14:16,653 --> 01:14:19,588 ...o homem que resolveu todos os nossos problemas... 1055 01:14:20,924 --> 01:14:23,586 Decidi fazer dele... 1056 01:14:23,693 --> 01:14:25,991 ...o meu novo vice-presidente. 1057 01:14:28,531 --> 01:14:31,762 Sr. Presidente, obrigado. É muito simpático da sua parte, senhor... 1058 01:14:31,868 --> 01:14:35,736 - ...mas não posso aceitar, senhor. - O quê? Porquê? 1059 01:14:36,639 --> 01:14:40,572 - Sabe, tenho que voltar para casa. - Mas ainda temos uma série de problemas. 1060 01:14:40,677 --> 01:14:43,669 Escute, vão ter que ser vocês próprios a resolvê-los. 1061 01:14:43,780 --> 01:14:46,248 - Como? - Reflictam sobre as coisas. 1062 01:14:46,349 --> 01:14:49,409 Vão ter que descobrir as soluções, tal como fizemos com as plantações. 1063 01:14:49,519 --> 01:14:54,047 Mas como vamos descobrir solução para as "ambulanches" de lixo e para a "comonia"? 1064 01:14:54,157 --> 01:14:59,993 E o reactor "nucular" na Florida? 1065 01:15:00,096 --> 01:15:02,564 Está estragado e com fugas, e algo se está a passar. 1066 01:15:02,665 --> 01:15:08,035 - Pensei que fosse na Georgia. - A Georgia é na Florida, idiota. 1067 01:15:08,137 --> 01:15:11,197 Já sei. Vamos pôr-lhe água da casa de banho. 1068 01:15:11,307 --> 01:15:14,367 - Sim! - Bom, bom. É uma boa ideia. 1069 01:15:14,477 --> 01:15:17,173 - Como fizemos com as plantações. - Vamos a isso. 1070 01:15:17,280 --> 01:15:19,578 Não podes ir. 1071 01:15:19,682 --> 01:15:25,621 O que é feito daquela merda do "lidera, segue ou sai do caminho"? 1072 01:15:37,099 --> 01:15:40,902 Parece que já não posso sair do caminho, não é? Sabem que mais? 1073 01:15:41,304 --> 01:15:43,805 - Esqueçam a máquina do tempo. - Sim! 1074 01:15:47,844 --> 01:15:51,245 Aquele passeio também não presta para nada. 1075 01:15:52,447 --> 01:15:53,474 Passeio? 1076 01:15:54,375 --> 01:15:56,775 MACHINA DO TEMPO 1077 01:15:56,953 --> 01:15:59,421 Bem vindos à Machina do Tempo. 1078 01:15:59,522 --> 01:16:04,016 Primeiro vamos levá-lo ao ano 1939... 1079 01:16:04,127 --> 01:16:06,618 ...quando Charlie Chaplin e o seu malévolo regime Nazi... 1080 01:16:06,729 --> 01:16:09,789 ...escravizou a Europa e tentou conquistar o mundo. 1081 01:16:09,899 --> 01:16:12,493 Sempre soubeste que esta coisa era só um passeio? 1082 01:16:12,602 --> 01:16:16,094 Sim. Pensavas que podias mesmo viajar no tempo? 1083 01:16:16,205 --> 01:16:18,571 - Sim, acho que pensei. - Sim. 1084 01:16:18,675 --> 01:16:21,610 Para homem mais esperto do mundo, por vezes és muito burro. 1085 01:16:21,711 --> 01:16:26,614 - E por que não nos disseste? - Porque gosto de dinheiro. Desculpem. 1086 01:16:26,716 --> 01:16:30,516 Mas se não é uma máquina do tempo verdadeira, não haverá dinheiro. 1087 01:16:30,620 --> 01:16:34,112 Porque não posso voltar ao passado e abrir a conta-poupança. 1088 01:16:37,260 --> 01:16:40,024 Pois. Não te preocupes. Está tudo bem. 1089 01:16:41,564 --> 01:16:43,498 Bem, parece que estamos presos aqui. 1090 01:16:43,600 --> 01:16:48,697 Mas, então, emergiu uma força ainda maior - a "ON". 1091 01:16:48,805 --> 01:16:52,842 E a "ON" "desnaziou" o mundo para sempre. 1092 01:16:53,276 --> 01:16:56,768 Então, após um breve período como vice-presidente... 1093 01:16:56,879 --> 01:17:00,178 ...Joe foi eleito Presidente da América. 1094 01:17:00,283 --> 01:17:02,444 Frito tornou-se vice-presidente... 1095 01:17:02,552 --> 01:17:05,715 ...e Rita, a antiga prostituta, tornou-se Primeira-Dama. 1096 01:17:05,822 --> 01:17:09,314 Hoje visto a pele de um grande homem... 1097 01:17:09,425 --> 01:17:13,555 ...um homem de nome Dwayne Elizondo... 1098 01:17:13,663 --> 01:17:17,656 ...Mountain Dew Herbert Camacho. 1099 01:17:17,767 --> 01:17:21,897 Sob a liderança do Presidente Não Tenho a Certeza, uma nova era começava. 1100 01:17:22,005 --> 01:17:25,839 Sabem, houve uma época neste país... 1101 01:17:25,942 --> 01:17:30,208 ...em que as pessoas inteligentes eram consideradas fixes. 1102 01:17:30,313 --> 01:17:33,248 Bem, talvez não tanto, mas as pessoas inteligentes fizeram coisas... 1103 01:17:33,349 --> 01:17:37,410 ...como construir navios e pirâmides e até foram à Lua. 1104 01:17:41,190 --> 01:17:45,388 E houve uma época neste país, há muito tempo... 1105 01:17:45,495 --> 01:17:48,095 ...em que ler não era coisa de maricas... 1106 01:17:48,197 --> 01:17:50,261 ...e escrever também não. 1107 01:17:50,366 --> 01:17:54,462 As pessoas escreviam livros e argumentos para filmes, filmes com histórias... 1108 01:17:54,570 --> 01:17:58,870 e preocupavam-se sobre de quem era o rabo e por que se peidava. 1109 01:17:58,975 --> 01:18:02,433 E eu acredito que essa época pode voltar a acontecer! 1110 01:18:14,357 --> 01:18:17,952 Não Tenho a Certeza, Não Tenho a Certeza! 1111 01:18:21,798 --> 01:18:23,766 Joe e Rita tiveram três crianças... 1112 01:18:23,866 --> 01:18:26,664 ...as três crianças mais inteligentes do mundo. 1113 01:18:27,804 --> 01:18:30,295 O Vice-Presidente Frito casou oito vezes... 1114 01:18:30,406 --> 01:18:32,840 ...e teve um total de 32 miúdos... 1115 01:18:32,942 --> 01:18:36,373 ...32 dos miúdos mais burros alguma vez vistos. 1116 01:18:41,417 --> 01:18:44,580 Está bem, talvez Joe não tenha salvo a Humanidade... 1117 01:18:44,687 --> 01:18:47,121 ...mas pôs a coisa em andamento... 1118 01:18:47,223 --> 01:18:51,023 ...o que é bastante bom para um tipo mediano. 1119 01:19:02,224 --> 01:19:04,524 Legendas pt por jccr Agradecimento especial a kabesov 1120 01:23:51,426 --> 01:23:53,622 Eu vou encontrar esta pêga.